Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 80. Канонический русский перевод

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Псалом 80. Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа.
2 Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова; 3 возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью; 4 трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего; 5 ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева. 6 Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал: 7 «Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин. 8 В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя. 9 Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня! 10 Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному. 11 Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их». 12 Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне; 13 потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам. 14 О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями! 15 Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их: 16 ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда; 17 Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.

Н. Гребнев — Псалом 80

Пойте Господу — нашей твердыне,
Бога Иакова восклицайте.
Псалтири и гусли возьмите ныне
И на тимпанах взыграйте.
В честь праздника вы затрубите сегодня.
Ночь новолунья — самое время,
И пусть устав и закон Господний
Вовеки чтит Авраамово племя.
Иосиф с сонмом наших предтеч
В земле Египетской прозябали
И вдруг доселе невнятную речь,
К себе обращенную, услыхали:
«Я с плеч ваших взял непосильную тяжесть,
С рамен неподъемную снял поклажу,
Меня вы призвали, и Я услыхал,
От грома избавил Я вас счастливо,
От бед оградил, и путь указал,
И вас испытал при водах Меривы.
Израиль, тебя Я учил, говоря,
Что Я Твой Бог и нету иного,
Израиль, судьбу твою животворя,
Я вывел тебя из края чужого.
Но ты, беззаконье и грех свой творя,
Не слышал этого вещего слова.
И тех, кто упрям, Я на путь не наставил,
Упрямству сердец Я их предоставил.
О если б, народ Мой, ты праведно жил
И если 6 Моих не оспаривал правил,
Я всех бы врагов твоих усмирил,
На этих врагов Свой гнев бы направил.
Я бы их, злобных, заставил смириться,
Сынов бы Израиля привечал,
Питал бы обильным туком пшеницы
И медом, который бы лился из скал».

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »