Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - А. Ротман - Псалом 23

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

А. Ротман — Псалом 23

Давида песнь.
Господь мой пастырь,
чего мне боле?
Он уложит меня на разнотравьях пышных,
на пастбищах привольных.
К водам блаженным меня приведет,
текущим неслышно,
струящимся безмолвно.
А оступлюсь в грязи —
душу мою Он вспомнит,
и возвратит на праведные стези.
Ради имени Своего
раскаяние мне пошлет Всевышний.
Если ущельем тьмы проляжет мой путь,
не убоюсь зла: ведь Ты со мною.
Как же пойду дорогой иною?
Жезл Твой и посох Твой не дадут свернуть.
Мои ненавистники смерти злее,
а Ты
пир мне устроил перед лицом врагов,
к ярости их
главу мою умастил елеем.
Чашу жизни моей наполнил Ты до краев,
милость Твоя со мной повсюду.
Ибо под кровлей Твоей обрел я кров,
и до скончания дней
в доме Твоем пребуду.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »