Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 35. Канонический русский перевод

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Псалом 35. Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. Раба Господня Давида.
2 Нечестие беззаконного говорит в сердце моем: нет страха Божия пред глазами его, 3 ибо он льстит себе в глазах своих, будто отыскивает беззаконие свое, чтобы возненавидеть его; 4 слова уст его — неправда и лукавство; не хочет он вразумиться, чтобы делать добро; 5 на ложе своем замышляет беззаконие, становится на путь недобрый, не гнушается злом. 6 Господи! милость Твоя до небес, истина Твоя до облаков! 7 Правда Твоя, как горы Божии, и судьбы Твои — бездна великая! Человеков и скотов хранишь Ты, Господи! 8 Как драгоценна милость Твоя, Боже! Сыны человеческие в тени крыл Твоих покойны: 9 насыщаются от тука дома Твоего, и из потока сладостей Твоих Ты напояешь их, 10 ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоем мы видим свет. 11 Продли милость Твою к знающим Тебя и правду Твою к правым сердцем, 12 да не наступит на меня нога гордыни, и рука грешника да не изгонит меня: 13 там пали делающие беззаконие, низринуты и не могут встать.

Н. Гребнев — Псалом 35

Нечестье тех, в ком нету страха Божья,
Вливает в сердце мне по капле яд.
Они себя обманывают ложью,
В глазах своих они себе же льстят.
Но дело их лукаво, ложно слово,
Они на ложе в час ночной не спят
И беззаконья замышляют снова.
Но милость Божия до облаков,
А Божьи судьбы — бездны, нет им края,
Но всех — и человека, и скотов —
Господь наш зрит, от бед оберегая.
Лишь от Господня тука мы сильны,
Мы сладостью даров Господних сыты,
И под крылами Божией защиты
Спокойны мы — Адамовы сыны.
Так милость, Господи, Свою продли
Ко ждущим милости от Божьей длани,
Ибо источник жизни всей земли
В Тебе; и свет наш лишь в Твоем сиянье.
И пусть отныне и во все века
Не ступит на меня стопа гордыни.
Да не изгонит грешника рука
Меня из дома Божья, где я ныне,
Где, пав, не встали делавшие зло,
Где имена их прахом замело.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »