Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 43. Канонический русский перевод

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Псалом 43. Канонический русский перевод

1 Начальнику хора. Учение. Сынов Кореевых.
2 Боже, мы слышали ушами своими, отцы наши рассказывали нам о деле, какое Ты соделал во дни их, во дни древние: 3 Ты рукою Твоею истребил народы, а их насадил; поразил племена и изгнал их; 4 ибо они не мечом своим приобрели землю, и не их мышца спасла их, но Твоя десница и Твоя мышца и свет лица Твоего, ибо Ты благоволил к ним. 5 Боже, Царь мой! Ты — тот же; даруй спасение Иакову. 6 С Тобою избодаем рогами врагов наших; во имя Твое попрем ногами восстающих на нас: 7 ибо не на лук мой уповаю, и не меч мой спасет меня; 8 но Ты спасешь нас от врагов наших, и посрамишь ненавидящих нас. 9 О Боге похвалимся всякий день, и имя Твое будем прославлять вовек. 10 Но ныне Ты отринул и посрамил нас, и не выходишь с войсками нашими; 11 обратил нас в бегство от врага, и ненавидящие нас грабят нас; 12 Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами; 13 без выгоды Ты продал народ Твой и не возвысил цены его; 14 отдал нас на поношение соседям нашим, на посмеяние и поругание живущим вокруг нас; 15 Ты сделал нас притчею между народами, покиванием головы между иноплеменниками. 16 Всякий день посрамление мое предо мною, и стыд покрывает лице мое 17 от голоса поносителя и клеветника, от взоров врага и мстителя: 18 все это пришло на нас, но мы не забыли Тебя и не нарушили завета Твоего. 19 Не отступило назад сердце наше, и стопы наши не уклонились от пути Твоего, 20 когда Ты сокрушил нас в земле драконов и покрыл нас тенью смертною. 21 Если бы мы забыли имя Бога нашего и простерли руки наши к богу чужому, 22 то не взыскал ли бы сего Бог? Ибо Он знает тайны сердца. 23 Но за Тебя умерщвляют нас всякий день, считают нас за овец, обреченных на заклание. 24 Восстань, что спишь, Господи! пробудись, не отринь навсегда. 25 Для чего скрываешь лице Твое, забываешь скорбь нашу и угнетение наше? 26 ибо душа наша унижена до праха, утроба наша прильнула к земле. 27 Восстань на помощь нам и избавь нас ради милости Твоей.

Н. Гребнев — Псалом 43

Рекли нам деды, как во дни былые
Ты, Господи, изгнал и поразил
Своей рукою племена чужие
И племя дедов наших утвердил.
Предтечам нашим не хватило б сил
На сей земле исконной утвердиться,
Не меч в кровавой битве победил,
Оберегли их Божия десница,
Свет Господа, что к ним благоволил.
Ты, укрепивший наших дедов рать,
Всё тот же, Господи, пребудь же с нами,
И мы все те ж, даруй нам благодать,
Чтоб нам врагов рогами избодать,
Поднявшихся на нас попрать стопами.
Пусть будет меч остер и лук хорош,
Нас не спасут ни меч, ни лук, ни стрелы,
Лишь Ты, о Боже, нас обережешь,
И посрамишь, и наземь кровь прольешь
Всех, кто восстал на нас в сиих пределах.
Спаси нас, Боже, чтоб во всякий час
Мы имя Господа могли бы славить.
Но не врагов Ты посрамил, а нас,
Не снизошел Ты нашу рать возглавить,
Решил Ты нас отринуть и оставить,
Чтоб грабили и побивали нас.
Соседям нас Ты бросил на попранье,
Мы меж племен чужих разметены,
И притчею мы стать обречены
Средь нечестивых в гнусном их собранье.
Во всякий день нам суждено стыдиться,
И срамотой покрыты наши лица
От слов клеветников, хулящих нас,
Но мы Тебе не престаем молиться,
И Твой святой завет во всякий час
Путеводит нас, нам велит смириться.
И хоть Ты смертной тенью нас покрыл,
Мы, Боже, от Тебя не отступились,
Мы от Твоей стези не отклонились.
Ты нас в земле дракона сокрушил,
Но всё же ни один из нас в бессилье
К чужому богу взор не обратил.
И если имя истинного Бога
Забыли б мы, небесный наш отец,
Ужель с нас, грешных, не взыскал бы строго
Ты, ведающий тайны всех сердец?
Восстань же, не отринь нас навсегда,
Не за Тебя ль мы терпим испытанья,
Нас гонят вдаль неведомо куда,
Как овнов, обреченных на закланье.
Восстань, о Боже, прииди сюда,
Воззри на наши беды и страданье.
Мы пали, грудь касается земли,
Душа во прахе, но, великий Боже,
Нам ради милости Твоей внемли.
Когда не Ты приветишь нас, то кто же?

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »