Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Гребнев - Псалом 57

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Гребнев — Псалом 57

Судьи, подлинно ль вам нет закона
И неправеден ваш приговор?
Чада человеков, слуги трона,
Только что исторгнувшись из лона,
Лгали вы и лжете до сих пор?
Яд судей подобен яду змей,
Яду аспида, что прячет уши,
Чтоб ему не слышать и не слушать
Слова заклинающих людей.
Боже, кости грешников разбей,
Сокруши их челюсти скорей,
Коль не можно их очистить души.
Пусть, летя, преломятся их стрелы,
Пусть они исчезнут без следа,
Как при свете солнечном вода
Иль улитка, чье иссохло тело.
Пусть не видят света никогда,
Словно женский выкидыш незрелый.
Пусть допрежь чем днище их котла
Ощутит огонь горящих терний,
Вихрь Господний, вихрь немилосердный,
Их сметет, избавит мир от зла.
Праведник, сей суд благослови,
Господу воздай за отомщенье
И стопы свои омой в крови,
Тем свое свершая очищенье.
Сладко думать нам, людским сынам,
Что есть Суд, по правде нас судящий,
По грехам разящий иль щадящий,
По заслугам воздающий нам.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »