Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - В. Горт - Псалом 77

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

В. Горт — Псалом 77

Асаф
Едитуну, дирижеру —
для голоса и оркестра
Голос мой — к Господу, вопль мой — к Нему:
«Боль мою чуй!»
Раны сочащейся сам не уйму —
Бога ищу.
Капля за каплей — теряет рука
кровь, удаль, мощь.
Дух — в схватке с явью. Нема и жутка —
тянется ночь.
Гонит мои утешенья душа —
сэлла! — очей
мне не сомкнуть, Бог!, а, мучась, решать:
Твой я иль чей?
Днесь я ничей… Вежды — Ты мне развел,
сна мне не дал,
бросил — без сил — на людской произвол…
Бог! — навсегда ль?
В грезах о древних, о давних годах —
пробую вслух
старую песню свою, ан беда
стопорит звук.
Уж не сменил ли Ты заново, Бог,
милость на гнев?
Сэлла! Ты длань снял с плеча моего —
жить больно мне…
Полны деянья Твои красоты
и волшебства.
Кто — бог, как Ты?, столь же бог, сколь и Ты? —
без щегольства!
Вывел из рабства Ты мышцей Своей
Якова род —
сэлла! — Иосифовых сыновей —
безднами вод,
кои разъялись, завидев Тебя,
дно обнажив… —
шли беглецы — за гурьбою гурьба —
в лучшую жизнь…
Между послушно разверзшихся вод —
вижу: идешь!!! —
стрелами молний сверкал небосвод,
струями — дождь,
глас громовой сотрясал небеса…
Пусть был незрим
след Твой на тропах подводных, — Ты — Сам! —
влек, Элогим,
словно отару, Свой, вольный уже,
истый народ.
Ты это был, а казалось — Моше
и Аарон.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »