Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Н. Басовский - 3-й псалом (Давида)

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Н. Басовский — 3-й псалом (Давида)

Как много стало врагов моих!
Растёт их сила день ото дня.
Душа всё чаще слышит от них
про то, что Бог не спасёт меня.
Но Ты, Господь, всегда предо мной —
моя опора, надёжный щит,
и слышишь Ты на горе святой,
когда мой голос к Тебе летит.
Встаю поутру, ввечеру ложусь —
всегда я Господом защищён
и тех народов не убоюсь,
что ополчились со всех сторон.
Восстань, Всевышний, меня услышь!
К Тебе летит о спасенье зов.
Ты нечестивцам зубы крушишь,
в лицо ударяешь моих врагов.
Твой народ Тобою храним;
рука Господня всегда над ним.

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »