Надписи на иконах – принятые в русской православной иконописи условные обозначение и сокращения.
Надписи могут быть выполнены как на церковнославянском языке, так и на греческом. В иконных надписях широко применяется контрактура (лат. contractura – стягивание) – сокращенное написание слова с помощью начальной и конечной букв. Над контрактурами ставится надстрочный знак сокращения – титло ( ҃ )
Сокращенное надписание имени Иисус Христос, составленное из двух пар букв под титлами: . Крещатый нимб (так называемое крестообразное простертие), напоминающий о крестной смерти Спасителя, искупительное действие которой обнимает весь мир, – «крестообразно, яко изволи крестом мир спасти». Число 4 – образ пространственной полноты. Четыре «конца», составляющие в пересечении крест, соединяют в нем четыре стороны света.
В трех видимых сторонах креста нимба пишутся буквы греческого слова , что значит Сущий. Прием появляется примерно в XI веке. Этим надписанием подчеркивается Божество Иисуса Христа, согласно откровению, бывшему Моисею из купины: «Я есмь Сущий» (Исх. 3:14).
В русской иконописной традиции греческая буква (омега) часто заменяется буквой (от).
На греческих, болгарских иконах буква (омикрон) располагается слева, (омега) – вверху, (ню) – справа, и надпись читается по кругу слева направо.
На русских иконах чаще встречается другой буквенный порядок: слева (о) или (от), вверху (он), справа (наш). Надпись читается построчно, начиная сверху и затем слева направо во второй строке.
Стоит заметить, что библейское объяснение букв на Руси не являлось единственным. Из старообрядческой литературы известно иное их толкование, возможно несколько наивное, но не нарушающее догматических положений Церкви. В соответствии с ним, три буквы выражают, во-первых, триипостасность Бога; во-вторых, Божество Иисуса Христа: (от) – «еже есть отчески». (он) – «оум» (ум), (наш) – «непостижим сый»; и, в-третьих, воплощение Сына Божия и Его страдания: (от) – «от небес приидох», (он) – «они же Мя не познаша», (наш) – «на кресте распята».
Как следует из этих толкований, порядок чтения букв на Руси также не был единообразным и мог изменяться, совершенно разрывая с греческой традицией и заменяя слово «сущий» сокращением .
Надписи на иконах
Надписи на древних иконах были простыми. Некоторые общеизвестные слова на иконах сокращались. Кроме Ιησους Χρηστος, Μητηρ Θεου сокращались и Αρχαγγελος, ο Δικαιος, ο Προφητης, ο Αγιος и η Αγια, причем нередко до иероглифического знака.
Имена на иконах писались четко читаемыми, но у святых Иоаннов (Предтечи, Златоуста) часто значимо сокращали и имя (Ιωαννης), и именование Предтеча (ο Προδρομος), Златоуст (ο Χρυσοστομος).
Греческое написание | Церковнославянское написание | Перевод, расшифровка |
---|---|---|
Θεος | Бгъ | Бог |
– | Гдъ | Господь |
ΙΣ ΧΣ | IС ХС, IИС ХС, IСЪ ХСЪ | Греч.: сокращенное написание имени Ιησουσ Χριστος.
Церковнослав.: Иисус Христос |
ΙΧΘYΣ | – | Дословно «рыба», греческий акроним отΙησουσ Χριστος Θεου Yσιος, Σωτηπ – Иисус Христос Сын Божий, Спаситель |
ο ων | – | Сокращенное написание именования Бога «Сущий», «Аз есмь Сый» – «Я есть Сущий» (Исх.3:14). Надпись имени Пресвятой Троицы на кресчатом нимбе на иконах Иисуса Христа |
– | Црь слвы | Царь Славы |
ΜΠ ΘY | МН БЖН | Греч.: сокращение от Μητερ Θεου.
Церковнослав.: Матерь Божия |
– | 1. Б. М.
2. БЦА 3. П. Б. |
1. Божия Матерь
2. Богородица 3. Пресвятая Богородица |
– | I. Н. Ц. I | Сокращенная надпись на Крестах, знак слов, написанных на трех языках (еврейском, греческом и латинском) Понтием Пилатом на табличке, прибитой над головой Спасителя: «Иисус Назорянин, Царь Иудейский» |
ΤΚΠΓ | МЛ РБ | Греч.: сокращение от Τουτο Κρανιον Παραδεισος Γεγονε
Церковнослав.: Сокращение от «место лобное рай бысть», либо «место лобное распят бысть» надпись на изображении Креста |
– | ГГ | Гора Голгофа, надпись у подножия изображения Креста |
– | ГА | Голова Адама, надпись при черепе, изображаемом у подножия Креста |
– | К | Копие – одно из орудий страстей, изображаемое при Кресте |
– | Т | Сокращение от «трость» – одно из орудий страстей, изображаемое при Кресте |
– | КТ | Сокращение от «копие» и «трость», подпись у орудий страстей на изображениях Креста |
ΑΓΙΟΣ,αγιος | АГИOС, СВЯТЫЙ, СТЫ, СТН,СТИ, СТ, СВ | Святой |
ΑΓΙΑ, αγια | АГИА, СТАЯ | Святая |
ΟΚΑ, ΟΑΚ | – | Праведник |
– | ПРO | Пророк |
– | АПЛЪ | Апостол |
– | СТЛЬ | Святитель |
– | МЧ, МЧНК | Мученик |
– | ПР | Преподобный |
Надпись | Страна | Перевод |
---|---|---|
Псков. XV в. | Иисус Христос | |
Греция. XVI в. | Иисус Христос | |
Русь. XVI в. | Иисус Христос | |
Византия. XIV в. | Матерь Божия | |
Русь. XVI в. | Матерь Божия | |
Сербия. XIV в. | Матерь Божия | |
Византия. XII в. | Архангел | |
Греция. XVI в. | Архангел | |
Греция. XVI в. | Архангел | |
Греция. XVI в. | Праведник | |
Греция. XVI в. | Праведник | |
Русь. XV в. | Пророк | |
Греция. XVI в. | Пророк | |
Русь. XV в. | Пророк | |
Болгария. XIV в. | Святой | |
Сербия. XIV в. | Святой | |
Русь. XVII в. | Святой | |
Русь. ХII-ХIII в. | Святой | |
Греция. XVI в. | Святой | |
Русь. XVI в. | Святой | |
Русь. XVI в. | Апостол | |
Русь. XVII в. | Апостол | |
Русь. XVII в. | Святитель | |
Русь. XVII в. | Святитель | |
Русь. XVI в. | Мученик | |
Русь. XVII в. | Мученик | |
Русь. XVII в. | Преподобный | |
Русь. XVII в. | Преподобный | |
Русь. XV в. | Иоанн | |
Греция. XVI в. | Иоанн | |
Русь. XVI в. | Иоанн | |
Греция. XVI в. | Предтеча | |
Русь. XVI в. | Предтеча | |
Византия. XI в. | Златоуст | |
Греция. XVI в. | Златоуст |
Шрифт в русских иконах
Русские домонгольские иконы подписывались уставом – симметричным, статичным, торжественным письмом. Позже начинает применяться полуустав – письмо с большим количеством асимметричных элементов. Надписи моленных образов и клейма, небольшие иконы Праздников нередко начинают подписывать различно: большие образы – торжественной вязью, а клейма – полууставом, напоминающим книжные тексты. К середине XVI в. вязь начинает изменяться, усложняться, и она нередко читается хуже. Буквы удлиняются, многие круглые элементы букв строятся на основе вертикальных прямых линий. Клейма начинают подписываться беглым полууставом, почти скорописью. В XVII в. читаемость шрифта часто еще более ухудшается: буквы нередко значительно вытягиваются, и надпись на иконе – это множество вертикальных линий с различными соединениями. Усложнялись буквы и по-другому. В середине XVII в. в связи с проверкой и иконописания относительно греческой традиции на русских иконах появляются заимствования новых греческих шрифтов. В XVIII–XIX вв. шрифт на традиционных иконах значимо не меняется.
Новгород. XII в. | Прославление Креста. Оборот иконы «Спас Нерукотворный». | |
Новгород. XIV в. | Апостол Петр | |
Тверь. XV в. | Святая Троица | |
Москва. XV–XVI вв. | Дионисий. Митрополит Петр с житием. | |
Вологда. XVI в. | Фрагмент иконы «Похвала Богородице» | |
Москва. XVII в. | Мария Магдалина и Евдокия | |
Палех. XVIII в. | Рождество Христово | |
Мстера. XIX в. | Паисий Великий |
Приводится по: ред. Т. В. Моисеева. История Иконописи. Истоки. Традиции. Современность. М., «АРТ-БМБ», 2002.-290 с. ISBN 5-901721-12-8, с 40