Марк Мангано (протестант)

Введение в Ветхий Завет

Источник

С заметками по истории толкования Ветхого Завета и истории библейской археологии под редакцией Марка Мангано

Содержание

Предисловие к русскому изданию

Введение. Марк Мангано

Канон Свидетельства Иудейских Источников Текст Ветхого Завета 2 книга Царств 14:6 2 книга Паралипоменон 17:9 Книга Иеремии 26 Книга Даниила 9 Книга Захарии 1 Книга Неемии 8 Другие иудейские писания Баба Батра 4 книга Ездры Иосиф Флавий Свидетельства Христианских Источников Мелитон Ориген Афанасий Иероним Трехчастное Деление? Новый Завет Предисловие к книге Сирах 2 книга Маккавейская Филон Баба Батра Антилегомена Ямния Апокрифы Святой Дух Выводы Богодухновенность Ветхого Завета Руководство к спасению через Мессию Книга Исайи 53 Псалом 109:1 Руководство к достижению зрелости Учить истине и исправлять ошибки Изменение привычек и правильный образ жизни Святость сексуальных отношений Святость собственности Святость истины Руководство к служению Заключение Ветхозаветные повествования Исторический фон Время Место Герои рассказов Иаков Соломон Самсон Мардохей и Эсфирь Сюжет Период Авраама Давид и сыновья (2 Царств 11‒4 Царств 2) Центральное место Бога в книге Эсфирь Илия и Елисей Заключение Библия и археология. Дэйл Мейнор Библия Археология Связь археологии с Библией Краткий очерк по истории археологии Заключение и выводы Бытие. Рандал Бейли Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Исход Исторический и культурный фон. Рандал Бейли Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские Темы Связь с Новым Заветом Левит. Рандал Бейли Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские темы Святость Бога Присутствие Бога Система жертвоприношений Священство Чистота Связь с Новым Заветом Числа. Рандал Бейли Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Жанр Структура Богословские темы Связь с Новым Заветом Второзаконие. Рандал Бейли Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские Темы Связь с Новым Заветом Книга Иисуса Навина. Дейл Мейнор Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Специальные темы Связь книги Иисуса Навина с книгой Судей Датировка событий Теории о появлении израильтян в ханаане Теория кратковременного общеизраильского похода Теория постепенного мирного проникновения Теория социальной крестьянской революции Символическая теория Эклектическая теория Книга судей. Дейл Мейнор Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Специальные темы Книга Руфь. Дейл Мейнор Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Специальные вопросы 1 и 2 книги царств. Дейл Мейнор Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские темы Связи с Новым Заветом 3 и 4 книги царств. Дейл Мейнор Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Специальные темы Хронология Историческая достоверность Книги Паралипоменон. Дейл Мейнор Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Специальные темы Книги Ездры и Неемии. Дейл Мейнор Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Специальные темы Книга Эсфири. Дейл Мейнор Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Специальные темы Книга Иова. Уолтер Зорн Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские темы Теодицея Сатана Мой избавитель жив Связь с Новым Заветом Специальные темы Псалтирь. Уолтер Зорн Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Поэзия и музыка Заголовки и технические термины Жанры Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга притчей. Марк Мангано Исторический и культурный фон Текст и автор План книги Притчей Жанр Богословские темы: характер Бога Связь с Новым Заветом Мудрость и Иисус Исторический и культурный фон История толкования Текст и автор Текст Автор Структура Жанр Богословские темы Связь c Новым Заветом Дополнительные темы Влияния Использование в литургии Женоненавистничество (Мизогиния) Книга Песни Песней. Уолтер Зорн Исторический и культурный фон Египетские поэмы о любви Месопотамские поэмы о любви Тамильская поэма о любви Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские темы Книга пророка Исайи. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Текст книги пророка Исайи История толкования Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Иеремии. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Текст книги пророка Иеремии История толкования Главы 1:1‒25:14 Главы 25:15‒33:26 Главы 34‒45 Главы 46‒51 Глава 52 Структура Жанр Связь с Новым Заветом Книга плача Иеремии. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Иезекииля. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Текст книги пророка Иеремии История толкования Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Даниила. Рандал Бейли Исторический и культурный фон История толкования Даниила 1:1 и Иеремии 25:1 Употребление Даниилом слова «халдей» Набонид и Валтасар Дарий Мидянин Болезнь Навуходоносора Даниил среди «Писаний» и ошибка Бен Сиры Датировка на основе лингвинистического аргумента Даниил и Дан'эль Текст и автор Структура Жанр Повествование о жизни при дворе Апокалипсическое пророчество Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Осии. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Связь с Новым Заветом Книга пророка Иоиля. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Амоса. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Авдия. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские Темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Ионы. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Михея. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Наума. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом. Книга пророка Аввакума. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Софонии. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Аггея. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Захарии. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор История толкования Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Книга пророка Малахии. Гари Холл Исторический и культурный фон Текст и автор Структура Жанр Богословские темы Связь с Новым Заветом Библиография Условные обозначения Библиография к Введению Библиография к Пятикнижию Библиография к историческим книгам Библиография к Псалтири и книгам мудрости Библиография к книгам больших пророков Библиография к книгам малых пророков Условные обозначения авторов отдельных глав:  

 
Предисловие к русскому изданию

Дорогой читатель.

Вы держите в руках книгу, которая обобщает полученные за последние 20 лет знания о толковании текста Ветхого Завета, истории ветхозаветных исследований и истории археологии. Сами авторы придерживаются вполне консервативных взглядов на толкование ветхозаветных книг, но не забывают знакомить читателя с последними тенденциями и различными подходами к толкованию Ветхого Завета. Благодаря этому, книга одновременно может играть роль и пособия для изучения Ветхого Завета в церквях, и компаса для тех, кто намерен посвятить время и силы серьезному исследованию Библии.

При подготовке издания книги на русском языке мы сознательно пользовались несколькими русскими переводами Библии. Во-первых, потому что мысль авторов часто связана с тем или иным смысловым оттенком оригинального ветхозаветного текста, что не всегда отражается Синодальным переводом. Во-вторых, мы считаем, что один из лучших способов изучения Святого Писания – сравнение различных переводов и потому всегда приветствуем новые серьезные попытки перевода Библии на современный язык. Мы также предполагаем, что многие читатели хорошо знакомы с текстом синодального перевода, и для них эта книга предоставляет прекрасную возможность сравнить Синодальный перевод с современными переводами Библии.

Сегодня, помимо Синодального перевода, авторитетом пользуются переводы Российского Библейского Общества, поэтому при подготовке русского издания книги было принято решение переводить все цитаты из Нового Завета по переводу «Радостная Весть» (Новый Завет в переводе с древнегреческого – М.: РБО, 2001), а цитаты из Ветхого Завета по переводам текстов Ветхого Завета с древнееврейского (ответственный редактор М.Г. Селезнев).

К сожалению, полный перевод Ветхого Завета еще не завершен, и в связи с этим нам пришлось столкнуться с некоторыми трудностями. В свет вышли переводы только четырнадцати книг Ветхого Завета. Среди них книги Бытие, Исход, Второзаконие, книги Иисуса Навина, Судей, Иова, Притчей, Экклезиаста и Есфири, Плач Иеремии и книги пророков Исайи, Иеремии, Иезекииля и Даниила. Соответственно, все цитаты из этих книг, а также их названия (например, Экклезиаст вместо Екклесиаст) были приведены в новом переводе. Что же касается остальных книг Ветхого Завета, то использовался Синодальный текст, а в тех местах, где смысловой оттенок английского перевода имел некоторые отличительные особенности, мы приводили перевод библейской цитаты с английского языка.

Мы уверены, что эта книга будет полезна читателям, которых интересует суть Святого Писания и которые видят в Ветхом Завете нестареющее послание, предназначенное всем народам во все времена.

Издательский отдел Духовной Академии Апостола Павла

Декабрь 2007 года

Введение. Марк Мангано

Духовная Академия Апостола Павла предлагает Вам ознакомиться с кратким и современным введением ко всем книгам Ветхого Завета. Следуя названию (Введение) мы будем рассматривать каждую книгу Ветхого Завета по отдельности, обращая особое внимание на такие вопросы, как авторство, датировка и цели книги.

В работе над этим томом приняли участие пять авторов. Раднал Бэйли, профессор университета Фаулкнер (Монтгомери, Алабама) стал автором глав, рассказывающих о книгах Пятикнижия и о книге Даниила. Доктор Дейл Мейнор, профессор университета Хардинг (Сеарки, Арканзас), написал главы об исторических книгах – Иисус Навин, Судьи, Руфь, книги Царств, Паралипоменон, Ездра-Неемия и Эсфирь. Доктор Мейнор также является региональным директором археологической экспедиции в Тель Бес-Шемеше в Израиле, поэтому не удивительно, что именно он написал вводную статью по библейской археологии.

Др. Гари Холл, профессор Ветхого Завета и Иврита в Христианской Семинарии Линкольн (Линкольн, Иллинойс) написал главы о пророческих книгах. Доктор Уолтер Зорн, также из Христианской Семинарии Линкольн написал главу о Псалтири, книге Иова и книге Песни Песней. Доктор Марк Мангано, также из Линкольна, написал три вводные главы, а также главы о книге Притчей и книге Экклезиаста. Он же стал редактором всего проекта.

Каждая глава поделена на восемь основных разделов.

Исторический и культурный фон. Чтобы углубить понимание Божьего Слова, мы должны постараться максимально сократить расстояние между древним миром и нашим временем. Нас отделяет от древнего мира культура и традиции, язык и громадный временной интервал. И только благодаря изучению исторического фона мы можем сократить ту пропасть, которая отделяет «нас» от «них». Например, чтобы правильно понять послания любого из пророков, читатель должен представить пророка в определенном месте временной шкалы истории древнего Израиля. Читатель также должен понять, как в пророческой проповеди отражается международные отношения того времени. Появилась ли на горизонте армия Ассирии? Или же речь идет о нашествии Вавилонской армии? Культурные традиции также играют важную роль. Например, читатель Бытия должен разбираться в древних обычаях, связанных с усыновлением и суррогатным материнством, чтобы понять роль Елиезера (Быт.15:2–3) и Агари (Быт.16) в рассказе о жизни Авраама.

Текст и автор. Масоретский текст Иудейского Писания (Ветхого Завета) был тщательно сохранен Масоретами (от которых и пошло название этого текста), еврейскими учеными и книжниками. Несмотря на их верность тексту Библии, как Слову Божьему, при переписке были допущены некоторые ошибки, которые позднее вошли в церковную традицию. Переписка вручную не может быть идеальной, так что любой текст не застрахован от ошибок. Все эти ошибки были выявлены и классифицированы с помощью методов текстуальной критики. Обычно ошибки появлялись в результате взаимодействия глаз, рук, разума и, возможно, уха книжника-переписчика. Ошибки обнаруживаются при сравнении одной древнееврейской рукописи с другой (как, например, это было при сравнении со свитками Мертвого Моря), или с переводом древнееврейского текста на другой язык. Ветхий Завет, например, был ранее переведен на древнегреческий язык. Этот перевод сегодня известен под названием «Септуагинта» (или LXX). Там, где вопрос о текстуальной критике вставал остро, авторы делали соответствующие замечания.1

История толкования. Каждая книга Библии в разное время толковалось по-разному. Книга Ионы, например, воспринималась как легенда, как аллегория, как притча или как историческое повествование. Изучение истории толкования каждой книги полезно, по крайней мере, в двух случаях. Во-первых, толкователь вынужден определять правильные вопросы, которые нужно ставить перед текстом, а затем искать правильные ответы на эти вопросы. Если книга Ионы – это историческое повествование, то имеет ли она общие характеристики с другими библейскими примерами исторических повествований (такими как книги Царств)? Как следует толковать еврейскую поэзию?

Станет ли читатель следовать минималистскому подходу, который, используя понятие так называемого синонимического параллелизма, где вторая строка считается всего лишь балластом или «стилистической» вариацией первой строки, или же читатель воспримет максималистский подход, при котором вторая строка подчеркивает, усиливает или углубляет мысль автора? Во-вторых, толкователь начинает понимать, как сильно культура влияет на толкование Писания. Повлиял ли «дух времени» на аллегорическое толкование Песни Песней? Повлиял ли тот же дух на отрицание предсказательного элемента в пророчествах? Привел ли этот дух толкователей к «крайне консервативному» или «крайне либеральному» подходу, или же помог найти верный путь?

Авторы этого Введения также исследовали свидетельства, которые помогают ответить на вопросы авторства книг Ветхого Завета. Библейские книги не снизошли к нам с титульными страницами, с указанием имени автора, даты и авторских прав. Толкователь должен искать в тексте книги внутренние ключи и сравнивать свои открытия с внешней традицией, чтобы правильно ответить на вопрос об авторстве книги.

Структура. Каждая глава содержит рабочий план книги. План помогает не упустить направления, в котором движется мысль автора. Но этот раздел каждой главы выходит за рамки простого плана. Здесь же может быть помещено исследование тем повествования, раскрыта художественная красота текста, или, например, указано, как литературная форма текста помогает содержанию в передачи главной мысли.

Жанр. Жанром называется группа текстов, схожих между собой по содержанию, форме, функции, настроению и/или стилю. Жанр сильно влияет на толкование. Возьмем, например, следующий стих из 4 книги Царств 24:1. «Во дни правления Иоакима, Навуходоносор, царь Вавилонский, вторгся в землю и Иоаким на три года стал его вассалом. Но затем он передумал и восстал против Навуходоносора» (пер. с англ.). Читатель моментально воспринимает этот жанр как историческое повествование и ожидает, что автор продолжит подачу исторического или хронологического материала. А теперь взгляните на другой пример: «От тяжких трудов – всегда прибыток, от пустословия – лишь надежда» (Притч.14:23). Читатель сразу же узнает в этих словах притчу и ожидает от автора дальнейших мудрых советов для мудрой жизни. Эти два примера указывают, что тот или иной жанр предполагает соответствующий подход к чтению и формирует ожидания читателя.

Богословские темы. Поскольку для нас Библия – это Слово Божье, Писание – это сокровищница истин о Боге, о человеке и о взаимоотношениях между Богом и человеком. Каждая книга Ветхого Завета делает свой, уникальный вклад в библейское мировоззрение.

Связь с Новым Заветом. В этих разделах авторы исследуют, как Новый Завет совмещается с Ветхим Заветом. Авторы Нового Завета могут ссылаться, перефразировать или цитировать Первый Завет. Они могут упоминать героев, места, события, слова, идеи или темы Ветхого Завета. Ветхий Завет указывает на грядущую победу Бога в Мессии и на победу Божьего Царства над всеми злыми силами. Эта победа получила воплощение в Иисусе. Его Церковь свидетельствует о преображающем и победоносном присутствии Спасения Божьего.

Специальные разделы. Каждому автору было позволено добавить еще один раздел к любой главе, чтобы рассказать о специфических вопросах толкования отдельных книг. Доктор Мейнор, например, завершил главу о книгах Царств разделом, под названием «Историческая достоверность». В этом дополнении он обсуждает историчность книг Царств.

Библиография. От «множества книг – конца не будет» (Эккл.12:12). В конце тома помещено большое количество книг и статей к каждому разделу. Эти списки показывают серьезное исследование каждой книги Библии, а также напоминают нам о том, что каждый ученый обязан своей работой трудам предшествующих поколений исследователей. «Железо оттачивается железом, а человек – другими людьми» (Притч.27:17).

Книга написана с некоторыми исходными предпосылками относительно Писания. Во-первых, мы считаем, что Библия – это Слово Божье, вдохновенное Святым Духом. «Но прежде всего надо помнить, что ни одно пророчество Писания не может быть истолковано самим человеком, ведь никогда не бывало пророчества по воле человека. Нет, люди говорили то, что исходило от Бога, и их побуждал Святой Дух» (2Пет.1:20‒21).

Во-вторых, Библия – достоверна и истинна. В Пасторских Посланиях Павел постоянно напоминает: «Вот верные слова» (1Тим.1:15, 3:1, 4:9; 2Тим.2:11; Тит.3:8). Также как и Павел, мы относим эти слова ко всей Библии. Он писал: «Всякое Писание боговдохновенно и полезно: оно помогает учить, обличать, исправлять, наставлять, как жить честной жизнью, так что слуга Божий всем снабжен и подготовлен к любому доброму делу» (2Тим.3:16‒17).

В-третьих, Библия не противоречит сама себе. Написанная большим числом разных авторов, которые писали в разное время, пользовались разными жанрами, Библия остается единой и последовательной книгой. Библия – это свидетельство Отца Сыну (Иоанна 5:39) через Святого Духа (1Кор.2:6‒15).

Мы желаем, чтобы эта книга послужила вам при изучении Ветхого Завета. Пусть она принесет славу Богу Отцу, Его Сыну, Иисусу, и Святому Духу.

Марк Мангано

Август, 2005 года

* * *

1

В связи с тем, что авторы часто обращают внимание на смысл отдельных слов и выражений библейского текста, при переводе книги на русский язык мы решили пользоваться современными переводами Священного Писания, которые были сделаны с более древних рукописей. Так, для перевода цитат из Нового Завета использовалось 3 издание перевода «Радостная Весть», выпущенное Российским Библейским Обществом в 2006 году. Для перевода цитат из Ветхого Завета использовались уже вышедшие в свет переводы отдельных книг Ветхого Завета. Среди них книги Бытие, Исход, Второзаконие, Иисус Навин, Судьи, Эсфирь, Иов, Притчи, Экклезиаст, Исайя, Иеремия, Плач Иеремии, Даниил. Во всех остальных случаях дается либо синодальный перевод, либо приводится перевод с английского языка. Таким образом мы постарались как можно лучше передать мысль авторов книги. – Прим. Ред.


Источник: Введение в Ветхий Завет. С заметками по истории толкования Ветхого Завета и истории библейской археологии / [Раднал Бэйли и др.] ; под ред. Марка Мангано ; [пер. с англ. и ред. К. Назаров]. - Москва : Духовная акад. Апостола Павла, 2007. - 520 с.

Комментарии для сайта Cackle