Источник

Глава 33

Иов.33:1. Но813 послушай, Иов, слов моих и внемли беседе моей.

Иов.33:2. Ибо вот я открыл уста мои, и язык мой заговорил.

Иов.33:3. Сердце мое чисто в словах, и разум уст моих ведает чистое814.

Иов.33:4. Дух Божий, сотворивший меня, и дыхание Вседержителя научает меня815.

Иов.33:5. Если можешь, дай мне ответ на это, подожди, стань против меня, а я против тебя.

Иов.33:6. Из брения ты сотворен, как и я, из одного и того же мы сотворены.

Иов.33:7. (Поэтому) страх предо мною не смутит тебя, и рука моя не будет тяжка для тебя816.

Иов.33:8. Но ты сказал в уши мои, и я услышал звук слов твоих, ибо ты говоришь:

Иов.33:9. “Чистя, не согрешил817, непорочен, ибо не делал беззакония,

Иов.33:10. А Он нашел обвинение818 на меня и считает меня противником Себе.

Иов.33:11. Вложил ноги мои в колоду819 и наблюдал за всеми моими путями820”.

Иов.33:12. Как ты говоришь: “Я прав, и Он не слушает меня”? Вечен Тот, Кто превыше живущих на земле821.

Иов.33:13. Ты говоришь: “Почему Он не выслушает никакого слова в мое оправдание?”.

Иов.33:14. Господь однажды скажет, а822 во второй раз во сне, или в ночном видении823,

Иов.33:15. Или когда сильный страх нападет на человека, в дремоте на ложе824.

Иов.33:16. Тогда Он открывает ум людей, таковыми страшными видениями устрашает825 их,

Иов.33:17. Чтобы отвратить человека от неправды; тело его от падения Он826 избавил

Иов.33:18. И пощадил душу его от смерти, чтобы не пал он на войне.

Иов.33:19. Еще также вразумляет827 его болезнию на ложе и многие828 кости его расслабляет:

Иов.33:20. Никакой хлебной пищи не может он принять, а душа его хочет пищи829,

Иов.33:21. Пока не пропадет830 плоть его и не покажутся тощие831 кости его.

Иов.33:22. Приближается к смерти душа его, и жизнь его – к аду.

Иов.33:23. (Но)832 если будет тысяча смертоносных ангелов, ни один из них не уязвит его, если он подумает в сердце обратиться к Господу, объявит человеку о своем проступке833 и о безумии своем возвестит834,

Иов.33:24. Он835 заступится за него, чтобы не подвергся он смерти, обновит тело его, как краску836 на стене, а кости его наполнит мозгом,

Иов.33:25. Плоть его сделает нежною, как у младенца, и восстановит его мужественную крепость среди людей.

Иов.33:26. Помолится он Господу, и будет (это) угодно Ему, войдет837 с радостным лицом для прославления (Бога) и явит838 людям правду свою839.

Иов.33:27. Потом уже человек тот будет зазирать самого себя, говоря: “Что́ я наделал? Он наказал меня несоответственно с тем, что́ я нагрешил840.

Иов.33:28. Спаси душу мою, чтобы не сойти мне в тление, и живот мой увидит свет!”

Иов.33:29. Вот, все это совершает Всемогущий (Бог)841 три раза842 с человеком.

Иов.33:30. Но Он843 избавил душу мою от смерти, чтобы живот мой прославлял Его во свете844.

Иов.33:31. Внимай, Иов, и послушай меня, молчи, а я буду говорить.

Иов.33:32. Если у тебя есть слова, отвечай мне, говори, ибо я хочу, чтобы ты оправдался.

Иов.33:33. Если же нет, то ты слушай меня, молчи, и я научу тебя мудрости».

* * *

813

По-греч. стоит в начале главы οὐ μὴν δέ, опускаемое в слав. пер. и у нас.

814

Т. е. сердце и ум Елиуса высказывают истину.

815

Как и Иова (ср. 27:3).

816

Как ожидал Иов от беседы с Богом (13:21).

817

Слав. причастие согрешая соответствует ват. ἁμαρτών, а в алекс. ἥμαρτον [τοῖς ἔργοις – согрешил делами].

818

Греч. μέμψιν – слав. зазор, упрек, хулу, порицание (ср. 23 ст.).

819

Греч. ἐν ξύλῳ – слав. в древо, в синод. пер. в колоду, т. е. в деревянные колодки, в которые запирали ноги преступников в тюрьме (Иов. 13:27, [прим. 20]; Деян. 16:24; Schleusner. Thesaurus. Vol. 4. Р. 57).

820

Т. е. Иов причину всех своих бед приписывает Богу, а себя считает вполне невинным (13:27).

821

Греч. βροτῶν – слав. земными, т. е. смертные люди; в Итале homines.

822

В синод. пер. добавлено а если не заметят.

823

Греч. μελέτη – [слав. поучение; синод. пер. в соответствии с масор. т.] видение, которого удостаивался пророк Даниил (Дан. 7–11 глл.) и даже Навуходоносор (Дан. 2 и 4 глл.), фараон (Быт. 41 гл.).

824

Т. е. в полубодрственном состоянии, как было с Елифазом (4:13–16).

825

По-греч. прош. вр. έξεφόβησεν – по-слав. буд. вр. устрашит, а мы по контексту ставим наст. вр.

826

Через это вразумление.

827

По-греч. ἤλεγξεν – слав. обличи; пользуемся синод. пер.

828

Греч. πλῆθος – в синод. пер. все.

829

По-видимому, разумеется болезнь горла.

830

Греч. σαπώσιν – слав. согниют, намек на болезнь Иова.

831

От худобы и ран на теле; также намек на болезнь Иова (см. 2:7).

832

Дополняем для ясности речи.

833

Греч. μέμψιν – см. прим. 6 к 10 ст.

834

Т. е. принесет покаяние пред людьми в своих грехах. Вот начало «исповеди пред людьми» (Иак. 5:16), принятой в Православной Церкви, а не пред Богом только, как принято у протестантов.

835

В синод. пер. добавлено Бог.

836

Греч. ἀλοιφή – слав. повапление.

837

В молитвенный дом или храм.

838

Греч. ἀποδώσει – слав. воздаст, как бы отплатит.

839

Свою прежнюю праведность.

840

Т. е. будет за собою видеть грехов более, чем потерпел наказание. Так прояснится его сознание!

841

Оскобленное слав. Бог соответствует Вульг. Deus и евр. т., а по-греч. одно слово Ἰσχυρός – слав. Крепкий.

842

Греч. ὁδούς – слав. пути; пользуемся синод. пер.

843

Через это.

844

Елиус говорит от лица исправляемого Богом праведника. Т. е. страдания праведников имеют не карательный, а педагогически-исправительный и даже предупредительный характер: ими предохраняются они от более тяжкой участи грешников и побуждаются к исправлению от небольших своих погрешностей. Перенося свои страдания, Иов не имеет права роптать на Бога и сомневаться в исполнении Его правосудия на земле и в жизни людей вообще и его собственной в частности.


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П. А Юнгерова. Учительные книги /К 11 Под общ. и науч. ред. А. Г. Дунаева. — М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2012. — 920 с. с разд. пагин.

Комментарии для сайта Cackle