Глава 34
Иов.34:1. И продолжал Елиус и сказал:
Иов.34:2. «Мудрые, послушайте меня845, рассудительные, внемлите (доброму)846!
Иов.34:3. Ибо ухо разбирает слова, как гортань знает вкус847 пищи.
Иов.34:4. Назначим себе рассуждение848, узнаем между собою, что́ лучше849.
Иов.34:5. Ибо Иов сказал: “Я праведен, Господь лишил меня суда,
Иов.34:6. И Он неправ в суде надо мною: болезненная рана850 моя – без вины851”.
Иов.34:7. Какой человек, подобно Иову, пьет глумление852, как воду?
Иов.34:8. 853Не грешит, не поступает нечестиво, не имеет общения с делающими беззаконие, чтобы ходить с нечестивыми?
Иов.34:9. Не говори, что нет воздаяния человеку и (что нет) ему возмездия от Господа.
Иов.34:10. Посему, разумные сердцем, послушайте меня, я не желаю быть854 нечестивым пред Господом и пред Вседержителем нарушать правду.
Иов.34:11. Но Он воздает людям по делам каждого из них и по пути мужа воздает ему855.
Иов.34:12. Ты думаешь, что Господь совершает неразумное856 или Вседержитель, сотворивший землю, извратит суд?
Иов.34:13. Кто же сотворил поднебесную и все, что́ в ней857?
Иов.34:14. Если бы Он захотел собрать и удержать дыхание858 у Себя,
Иов.34:15. То тотчас всякая плоть умерла бы и всякий859 человек пошел бы в землю, из которой и создан был.
Иов.34:16. Если же ты не убедился (в сем), то выслушай это, внимай словам860 (моим):
Иов.34:17. Посмотри861 на Ненавидящего беззаконие и Губящего лукавых, Сущего, Вечного, Праведного.
Иов.34:18. Нечестив тот, кто говорит царю: “Ты нарушаешь закон”, – а князьям: “Нечестивейшие”862.
Иов.34:19. Он не устыдится лица знатного и не воздает почести сильным, не будет лицеприятствовать им.
Иов.34:20. Напрасно они будут с воплем молить кого-либо863, ибо беззаконием пользовались, бесчестя864 немощных.
Иов.34:21. А Он видит дела человеческие, и от Него не скрыто ни одно из деяний их.
Иов.34:22. И не будет места, (где) сокрыться совершающим беззаконие.
Иов.34:23. Ибо Он на человека не налагает чрезмерного (наказания)865,
Иов.34:24. Ибо Господь всех видит, постигает неисследимое, славное и необычайное, неизмеримое.
Иов.34:25. Он знает их дела, обратит (в) ночь866 – и они смирятся.
Иов.34:26. Он угасил нечестивых, и они видимы пред Ним867.
Иов.34:27. Ибо уклонились от закона Божия, заповедей же Его не познали,
Иов.34:28. Так что дошел до Него вопль нищих, и вопль убогих Он услышит.
Иов.34:29. Если Он дарует тишину, кто осудит? Если Он сокроет лицо, как от868 народа, так и от всякого человека, кто увидит Его?869
Иов.34:30. Он поставляет царем человека-лицемера по строптивости870 народа.
Иов.34:31. Он и сильному скажет: “Я взял вместо залога и не отдам!
Иов.34:32. Без моей воли увижу871, Ты покажи872 мне, и если я совершил неправду, то более не буду (делать)873”.
Иов.34:33. Ужели Он от тебя будет разузнавать ее874, чтобы875 ты отверг или избрал, а не я? И что ты знаешь? Говори!876
Иов.34:34. Посему разумные сердцем скажут это же877, и мудрый муж выслушает слово мое.
Иов.34:35. А Иов неумно говорил, и слова его не со смыслом.
Иов.34:36. Однако научись, Иов, и не давай еще ответа, как неразумные.
Иов.34:37. Не будем увеличивать грехов наших, ибо вменится в беззаконие нам многословие о Господе878».
* * *
Слав. мене соответствует в ват. μου, а в алекс. τὰ ῥήματά μου [в гёттинг. это соответстви масор. т. – только в ряде лук. спп. и сирогексапл.] – слова мои.
Оскобленному слав. доброе соответствует το ϰαλόν – алекс., Ефр. Сир., компл.; а в ват [син. до испр.,] text. recept. и евр. т. – нет.
Греч. γεύσεται [буд. вр. в ряде минуск. и лат. пер. Иеронима, в др. – наст. вр. γεύεται] слав. вкушает, но главное значение пробовать, определять, испытывать; синод. пер. различает вкус.
Слав. суд изберем.
Слав. сравнительная степень лучшее соответствует Вульг. melius; а по-греч. ϰαλὸν и по-евр. также.
Греч. βέλος – слав. стрела; уклоняемся для ясности речи.
Т. е. в воздаянии мне не видно строгой Господней правды, я страдаю несоответственно своей вине. Здесь виден намек на слова Иова [βέλη Κυρίου] в 6:4.
Греч. μυϰτηρίσμόν, т. е. свободно насмехается и осуждает Божие правосудие, выставляя себя невинным страдальцем.
По ходу речи следовало бы добавить «будто» или «говоря».
Подобно Иову.
Букв. находит его.
Греч. ἄτοπα – неуместное, слав. нелепая.
Слав. яже в ней соответствует τὰ ἐν αὐτῇ – Ефр. Сир., в Итале quae sunt in eo, а обычно τα ενόντα.
Греч. πνεῦμα, т. е. дыхание жизни (Пс.103:29–30), жизненную силу и энергию, отняв их у всех живых существ.
Слав. всяк соответствует πᾶς – ват. и др., а в алекс. – нет.
Букв. звуку или гласу слов – греч. φωνὴν ῥημάτων.
Слав. виждь соответствует ват. ἴδε [ει δε], а в алекс. [и некоторых др. лук. спп.] ει δὲ [οὐϰ] οἴει.
Кажется, Елиус намекает на то, что Иов должен быть, как «нечестивец», наказан за то, что осуждал действия Господа, Который несравненно выше царей и князей. Он развивает мысль Валдада (18:14).
Греч. ἀνδρός – слав. мужа, т. е. о помощи в их бедствии.
Слав. безчестяще – вероятно, перифраз; по-греч. ἐϰϰλ<ε>ιομένων [(син.), ἐϰϰλιομένοις] (алекс.) – исключаемых, или ἐϰϰλιομένων (ват., text. recept.) – уклоняемых, т. е. лишали суда и правды бедных (Ам. 5:12).
Слав. очень неясно: яко не на мужа положит еще.
Греч. στρέψει νύϰτα – слав. обратит нощь, т. е. земное благополучие нечестивых обращает в несчастье (Ам. 5:8; 8:9).
Слав. пред Ним соответствует ват. [и син.] ἐναντίον Αὐτοῦ, а в алекс. ἐναντίον ἐχθρῶν [– пред врагами].
Греч. ϰατά – слав. на; пользуемся рус. словосочетанием.
Т. е. кто заставит Его отменить Свой гнев на народ или отдельного человека? (Олимп.) Переставляем, для ясности речи, предложения.
Греч. δυσϰολίας – каприз, дурное расположение духа, вспыльчивость; оставляем слав. строптивость.
Греч. ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι – букв. без меня увижу, т. е. невольно и насильственно принужден буду узнать правду.
Слав. покажи соответствует ват. [и син.] δεῖξον, а в алекс. δίδαξον – научи
Очевидно, Елиус иронически излагает как бы слова Господа к человеку о вразумлении Его [так у Юнгерова, но лучше со строчной: «его»] относительного правосудия.
Т. е. правду.
Опущено: как бы так говоря. [Лучше перевести ὄτι не чтобы, а поскольку – тогда отпадает необходимость в предположении прямой речи.]
В 31–33 стт. Елиус выражает ту мысль, что Господь Сам поступает, как Ему угодно, не спрашивает совета и руководства людей, а потому не следует людям и Иову осуждать Его действия. [В соответствии с этим небесспорным толкованием прописные буквы у П. А. Юнгерова в 32–33 стт. поставлены следующим образом: Без моей [надо бы Моей!] воли... ты покажи Мне, и если Я... избрал, а не Я... Распределение речи между лицами вызывало трудности уже у древних переводчиков (см. аппарат у Фильда). Гораздо лучше считать подлежащим в начале 31 ст. и в 33 ст. (после Он) человека, а не Бога, поэтому в постановке прописных мы ориентируемся на синод. пер. Следует также учесть, что у LXX 28–33 стт. (как, впрочем, и мн. др.) не было, они дополнены Оригеном по др. переводам, следовавшим евр. т., близкому к масор., а потому синод. пер. с евр. т. лучше передает смысл.]
Вполне подтвердят мои слова.
Букв. много говорящим на Господа, т. е. продолжительные, не всегда спокойные и благоговейные рассуждения о Божией правде могут быть вменены во грех.