Источник

Глава 35

Иов.35:1. И продолжал еще879 Елиус и сказал:

Иов.35:2. «Что это ты подумал о суде880? Как ты881 сказал: “Я прав пред Господом”?

Иов.35:3. Или скажешь: “Что я получу882, согрешив?”.

Иов.35:4. А я дам ответ тебе и трем друзьям твоим.

Иов.35:5. Воззри на небо и увидишь, посмотри на облака, как высоко они от тебя!

Иов.35:6. Если ты согрешил, что́ причинишь (Ему)883? Если ты и много совершил беззаконий, что́ можешь сделать (Ему)884?

Иов.35:7. Ибо если ты праведен, что дашь Ему? Или что возьмет Он из руки твоей?

Иов.35:8. Нечестие твое (относится) к мужу, подобному тебе, и правда твоя – к сыну человеческому885.

Иов.35:9. Переносящие клевету от многих воззовут886, от руки многих возопиют.

Иов.35:10. Но (никто)887 не скажет: “Где Бог, сотворивший меня, устроивший стражи ночные888,

Иов.35:11. Отличивший меня от четвероногих земных и от небесных птиц?”

Иов.35:12. Там889 они возопиют по причине гордости злых (людей), а Ты (будто) и не услышишь их890.

Иов.35:13. Беспорядка видеть Господь не хочет, ибо Вседержитель Сам видит совершающих беззаконие и спасет меня.

Иов.35:14. Судись же пред Ним, если можешь похвалить Его, как и теперь (делаешь).

Иов.35:15. Так как гнев Его не посетил (его)891, то он и не познал вполне какого-либо прегрешения892,

Иов.35:16. Посему Иов напрасно открывает уста свои, по неведению умножает893 речи».

* * *

879

Слав. еще соответствует ἔτι – 110, 137, 139, 147, 255–259, альд.; в др. – нет.

880

«Что это пришло тебе на ум желать суда Божия?» (Олимп.).

881

Букв. кто ты, что...

882

Греч. τί ποιήσω – букв. что я сделаю, чего достигну, какая будет мне польза или вред? При отсутствии веры в Божию правду грех и добродетель останутся без воздаяния.

883

Оскобленное дополняем по евр. т., Вульг., синод. пер. и толкованиям Оригена и Полихрония.

884

См. пред. прим.

885

Т. е. твои добродетели и пороки проявляются на людях, зависимых от тебя, а также и на тебе самом, а не на Боге.

886

Т. е. к Богу (Олимп.).

887

Дополняем по синод. пер.

888

Определивший путь светилам небесным (Злат. и Ориг.).

889

На земле, где обычно живут.

890

Переставляем предложения для ясности речи.

891

Т. е. Иова.

892

Своего и тяжести его.

893

Греч. βαρύνει – слав. отягощает, делает тяжкими для слуха. «Горькие и неприличные слова говорит» в защиту своей праведности и в оскорбление Божиего правосудия (Олимп.).


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П. А Юнгерова. Учительные книги /К 11 Под общ. и науч. ред. А. Г. Дунаева. — М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2012. — 920 с. с разд. пагин.

Комментарии для сайта Cackle