Что общего у просветителя Жан-Жака Руссо, писателя Евгения Водолазкина и священника и путешественника Федора Конюхова? Пожалуй, одно – единодушный выбор одной доброй старой книги – воспитывающей, развивающей, и, как убеждены они, душевно полезной для детей.
Три века Робинзону
Роману ни много ни мало триста лет, а он не перестал быть интересен сегодня. Робинзон вошел в узкий круг литературных архетипов в доброй компании с Одиссеем, Уленшпигелем и Доном Кихотом, а его история прочно утвердилась в числе вечных сюжетов в литературе.
Робинзон – это и миф, и архетип, его имя стало нарицательным – как часто его пишут с маленькой буквы, употребляя как собирательный образ неунывающего и везучего путешественника.
Неравнодушие к герою Дефо Робинзону высказывают многие писатели и просвещенные педагоги всех времен.
Так, Жан-Жак Руссо в дидактическом романе «Эмиль, или «О воспитании»» не просто высказывал симпатию к путешественнику и его истории.
Берем выше – «Робинзона Крузо» он упомянул как единственную книгу, которая принесет пользу детям для их наилучшего развития.
Причем Руссо и его современниками действие романа на необитаемом острове воспринималось примерно так же, как современными родителями и подростками – телешоу в стиле программы «Последний герой».
На это намекает факт, что Руссо не просто предлагает почитать роман с детьми, но рекомендует чтение как обучающую игру.
Лев Толстой также был глубоко неравнодушен к робинзонаде – писатель даже сам пересказал содержание первой и самой известной в России части романа для своего педагогического журнала «Ясная Поляна», в котором её и опубликовал.
Евгений Водолазкин, исследователь древнерусской литературы, современный писатель не случайно передает свою любовь к Робинзону герою романа «Авиатор».
Робинзон не раз упоминается и в других его произведениях, и в его упоминаниях чувствуется не только восхищение Р. Крузо как литературным персонажем, но и личное отношение к герою, в котором много человеческого тепла.
В одном из интервью, отвечая на вопрос, какая книга в детстве произвела на него наибольшее впечатление, Евгений Германович охотно делится:
«“Робинзон Крузо”. История ее главного героя – это такая маленькая модель жизни, где блудный сын, покинув отцовский дом, пускается в собственное плавание.
Знаете, история любого из нас – это в какой-то мере метания блудного сына. Рано или поздно человек покидает родителей, уходит от домашней опеки.
С одной стороны, это необходимо, естественно. С другой – судьба бросает его в бурное море, где волны захлестывают его судёнышко, а ветер то и дело меняет направление.
Всё происходит подчас столь стремительно, что не сразу удаётся осознать, куда тебя вынесет, к какому берегу прибьёт.
Собственно говоря, вся человеческая жизнь – это попытка организовать самостоятельное плавание. В идеале – чтобы с минимальными потерями. Вот у Робинзона так не получилось».
Путешественник, писатель, художник, священник Украинской Православной Церкви Московского Патриархата Федор Конюхов,
побывавший на пяти полюсах планеты, думает, что роман достоин того, чтобы быть прочитанным сегодняшними детьми и подростками.
По мнению Конюхова, чтобы считать себя образованным человеком, ребенок обязательно должен прочесть «Евангелие», а в числе художественных книг – роман «Робинзон Крузо».
Федор Конюхов сам имеет некоторые черты сходства с литературным героем Дефо, он сам – бесстрашный путешественник, несомненный герой нашего времени, причем герой в среде молодежи и подростков – а приобрести такой авторитет удается далеко не каждому.
Возможно, поэтому его жизненный опыт несколько с новой точки зрения приоткрывает нам черты известнейшего литературного героя. В беседах с журналистами батюшка и робинзон зачастую признается, что океан для него сравним с пустыней, где хорошо молиться Богу, но иногда ему очень не хватает людей.
В одном из своих интервью отец Федор делится: «Я уже сорок лет путешествую, как Моисей по пустыне…Будучи зрелым человеком, понял, что в мире нет одиночества.
Ведь в океане рядом с тобой плавают киты или дельфины, в небе парят птицы, а на пути к полюсу встречаются медведи и тюлени…
Точно знаю, что рядом присутствует Бог и святые, которым ты молишься. В огромном океане, кроме них, тебе никто не в силах помочь».
Наверное, эта фраза священника и путешественника – и есть некий смысловой ключ к пониманию романа о Робинзоне. Той детской книжки на все времена, которую в нашем советском детстве мы читали совсем по-другому.
Не тот Робинзон?
В статье «Робинзон Крузо: история, которую мы читали не так», опубликованной на сайте журнала «Фома», автором высказывается важная мысль –
«…Робинзон Крузо», которого благодаря детскому пересказу Корнея Чуковского знало большинство советских людей – это совершенно иная книга, чем та, что написал Дефо.
И чтобы эта книга стала совсем другой, достаточно было одного – убрать из нее Бога».
Оказывается, советский вариант художественного перевода «Робинзона» претерпел большие отступления от смысловой ткани оригинала в угоду господствующей в то время социалистической идеологии.
Чему, собственно, и удивляться – шел 1935 год, оставшийся в русской истории страшными страницами – а именно, расстрелами и массовыми репрессиями.
Увы, автор единственно известного нам перевода (наверняка не без участия цензуры) не просто постарался сделать роман поверхностной книжкой об увлекательных приключениях, выхолостив ее христианское содержание.
Он привнес в повествование о Робинзоне дух времени и его главенствующую идею – Бога нет, потому что в Нем нет необходимости – человек вполне может обойтись без Бога своими силами, и да здравствуют сила мысли, мощь науки и торжество технического прогресса.
«Слава человеку, царю природы, который, приложив волю, разум и мастерство, выйдет из любого положения», – словно говорит переводчик.
Так произошла большая подмена – архетипический персонаж и его история из разряда вечных литературных сюжетов были искажены и трансформированы в нечто совсем другое, противоположное.
Причем сделано это вполне сознательно – во имя утверждения государственной атеистической идеи. Увы – именно в свете этой идеи книга и воспринималась многими поколениями советских читателей.
Оказывается, настоящий текст Дефо имеет совсем иные смысловые акценты.
Да, автор действительно считает, что цивилизация имеет свои плюсы, и его герой, выходец из третьего сословия, достаточно разумен и опытен. Умений и знаний обычного человека, обывателя, достаточно, чтобы выжить и нормально устроить свою жизнь где бы то ни было – даже на необитаемом острове.
Эта мысль у писателя явно присутствует и выражена четко. Но совсем иной ракурс придает ей другая мысль.
Робинзон – не просто обыватель, он – блудный сын своего отечества, вдали от родного дома, оторван от себе подобных, его выживание происходит в сложных житейских и психологических условиях, и в одиночестве он мог бы сойти с ума и потерять человеческий облик.
Робинзон не становится сумасшедшим, не теряет связь с реальностью, он остается самим собой – потому что на острове он молится. И не от случая к случаю – он постоянно пребывает в мысленном общении с Богом.
Оказывается, мысль о молящемся Робинзоне – не авторская фантазия: тот, с кого Дефо во многом списал образ героя – моряк, реальный человек по имени Александр Селькирк, несколько лет прожил в одиночку посреди моря на острове вдалеке от мира – и считал, что выжил и внутренне сохранился только благодаря молитвенному общению с Богом.
Сказка – ложь?
Нет, конечно, «Робинзон Крузо» – не некий универсальный код, не роман-пособие по духовно-нравственному воспитанию и даже не руководство родителям к действию, как вместе с детьми прийти к вере и спасению.
Это история человека, который ходит перед лицом Божьим, уповает на помощь свыше, и на примере его жизни читателю явственно виден Божий Промысл.
Следя за перипетиями в жизни Робинзона, мы наблюдаем спасение, воспринятое буквально – то есть, читаем, как человек спасается от гибели, как выживает, как крепчает в духе и в вере и как обретает то, что потерял.
И только потом, внутренне возрастая, он дозревает до того, чтобы возвратиться в своё Отечество.
Роман претендует на правдивость и документальность, хотя, на самом деле, он пронизан фантазией, построен на выдумке и круто замешан на мистификации.
Но, поскольку речь о литературе, мы не адресуем Дефо ни упрека во лжи.
Обратимся к мнению Виктора Симакова, кандидата филологических наук, учителя русского языка и литературы школы №1315 (Москва), которое опубликовал журнал «Фома» в упомянутой нами статье.
Автор статьи, в частности, говорит, что «Робинзон Крузо» – «…книга с многословным названием – «Жизнь, необыкновенные и удивительные приключения Робинзона Крузо, моряка из Йорка, прожившего 28 лет в полном одиночестве на необитаемом острове у берегов Америки близ устьев реки Ориноко, куда он был выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля, кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами; написанные им самим».
В оригинальном английском названии 65 слов. Этот заголовок – еще и толковая аннотация к книге…
Правда, на двадцать четвертом году «полное одиночество» кончилось, появился Пятница.
…Робинзон Крузо написал книгу не сам, он – плод воображения автора, намеренно не упомянувшего себя на обложке книги. Ради хороших продаж он выдал фикшн (художественный вымысел) за нон-фикшн (то есть документалистику), стилизовав роман под мемуары».
Добавим также, что, поскольку имя настоящего автора на обложке не значилось и на ней стояло имя героя, это как бы говорило читателю: здесь, под обложкой – правда и ничего кроме правды. Так приключенческий сюжет перерастает в события, имевшие место на самом деле, что держит читателя в особом напряжении.
Любопытно, что в романе присутствует большая доля исторической действительности: прототип потерпевшего кораблекрушение, как мы упоминали, реальный моряк из Шотландии, его рассказы в среде морских волков тех лет и завсегдатаев кабачков на побережье стали почти фольклором, а необитаемый остров правда существовал в Тихом океане неподалеку от чилийских берегов.
Крушение и ценности
Образ кораблекрушения в романе прекрасно отражает состояние человека, в середине своей земной жизни без Бога потерпевшего душевный крах.
Вот красноречивая метафора – итог греховного бытия: корабль разлетелся и не подлежит восстановлению, вещи в большинстве своем потеряны безвозвратно, команда и пассажиры погибли, ничего не осталось от прежней жизни.
А значит, надо заново созидать новый мир… и себя в нем.
Автор ставит героя в условия кризиса, перелома, словно подталкивая его к перемене образа жизни, сознания, себя самого. Что же можно сохранить из старого, взять с собой?
С потрепанного бурей корабля своей жизни герой забирает только самое необходимое. И описание этих предметов показывает нам систему ценностей Робинзона.
Первым делом автор говорит о трех экземплярах Библии. И уже потом упоминает все остальное: мореходные приборы, ружья и порох, предметы обихода, собаку. Деньги становятся бесполезны, и, хотя у обитателя острова они еще связаны с понятием блага, но далеко не на первом месте. Их Робинзон также забирает с корабля.
Виктор Симаков подчеркивает авторскую мысль: ««На первом плане религиозные обязанности и чтение Священного Писания… Вторым из ежедневных дел была охота… Третьим была сортировка, сушка и приготовление убитой или пойманной дичи». Расстановка приоритетов Робинзона совершенно очевидна.
Отец и блудный сын
Тема отца и сына, берем глубже – Бога-отца и блудного сына-человека – в романе неслучайна, как небезосновательно считают литературоведы и внимательные читатели книги, в том числе писатель Евгений Водолазкин. И видят в этом ветхозаветные и новозаветные символы, параллели и аналогии.
Главный герой, как и герой евангельской притчи о блудном сыне, тоже удаляется в страну далече, отделяется от семьи, лишается имущества, упрямо ищет самостоятельности. Правда, в отличие от блудного сына, ему присущи прагматизм и бюргерская мораль средней руки англичанина той эпохи.
«Судя по сюжету романа, Робинзону понадобилось много лет и испытаний, чтобы понять, в чем суть отцовского предостережения,–
замечает В. Симаков. – Хотел ли этого Дефо сознательно или нет, его герой получился прекрасным портретом человека третьего сословия, с его поддержкой колониализма и рабовладения, рационально-деловым подходом к жизни, религиозными ограничениями».
Путешественник повсюду видел знаки того, что поступает неправильно, покидая дом. «Затонул первый корабль, на котором он отправился в путь («Совесть, которая в то время еще не успела у меня окончательно очерстветь, – говорит Робинзон, – сурово упрекала меня за пренебрежение к родительским увещаниям и за нарушение моих обязанностей к Богу и отцу»).
Дефо настойчиво проводит мысль о том, что не стоит совершать дерзких поступков и круто менять свою жизнь без… знаков свыше, то есть, в сущности, постоянно осуждает гордыню…
Робинзон продолжает: «И хотя (так закончил отец свою речь) он никогда не перестанет молиться обо мне, но объявляет мне прямо, что, если я не откажусь от своей безумной затеи, на мне не будет благословения Божия».
Вот важная мысль. Герой ослушался отца. Несчастье с кораблем случилось, когда он перечил отцовской воле. На острове он живет без отеческого благословения, поэтому в самом начале повествования ему так страшно, одиноко и тяжело.
И в то же время мысли о земном отце, которого он оставил, напоминают, что можно обратиться за помощью к Отцу Небесному.
«Без мысленного общения с Богом Робинзон быстро сошел бы с ума. Он каждый день молится и читает Священное Писание.
С Богом он не чувствует себя одиноким даже в самых экстремальных обстоятельствах.
Это, кстати, хорошо соотносится с историей Александра Селькирка, который, чтобы не сойти с ума от одиночества на острове, каждый день читал вслух Библию и громко пел псалмы.
Любопытным выглядит одно из ограничений, которое свято соблюдает Робинзон (Дефо специально не останавливается на данном моменте, но из текста он хорошо виден), – это привычка всегда ходить одетым на необитаемым тропическом острове.
Видимо, герой не может оголиться перед Богом, постоянно чувствуя его присутствие рядом.
Робинзон много трудится и через результаты своего труда чувствует милость Господа.
Постепенно Робинзон все более склоняется к религиозным размышлениям. В то же время он четко разделяет сферы чудесного и бытового.
Увидев на острове колосья ячменя и риса, он возносит благодарность Богу; затем вспоминает, что сам вытряхнул на этом месте мешочек из-под птичьего корма: «Чудо исчезло, а вместе с открытием, что все это самая естественная вещь, значительно остыла, должен признаться, и моя благодарность Промыслу».
Когда на острове появляется Пятница, главный герой пытается привить ему собственные религиозные представления.
В тупик его ставит естественный вопрос о происхождении и сущности зла, труднейший для большинства верующих людей: зачем Бог терпит дьявола?
Прямого ответа Робинзон не дает; подумав некоторое время, он неожиданно уподобляет дьявола человеку:
«А ты лучше спроси, почему Бог не убил тебя или меня, когда мы делали дурные вещи, оскорбляющие Его; нас пощадили, чтобы мы раскаялись и получили прощение»…
Главный герой и сам остался недоволен своим ответом – другого ему на ум не пришло. Вообще, Робинзон в конце концов приходит к мысли, что он не слишком успешен в истолковании сложных богословских вопросов…
В последние годы жизни на острове искреннюю радость ему доставляет другое: совместная с Пятницей молитва, совместное ощущение присутствия Бога на острове», –
точно расставляет акценты романа для нас, читателей, филолог Виктор Симаков.
Верует и исповедует
Итак, герой встретил своего ближнего и научился чувствовать присутствие Божие в своей жизни, Его направляющую руку. Но у каждого родителя, читающего эту статью, наверняка возникнет резонный вопрос – а какое христианство исповедовал Робинзон и стоит ли предлагать детям последовать его примеру?
Тот же В. Симаков пишет: «Со взглядом на учение Христа и у Дефо, и у его героя все, мягко говоря, неоднозначно. Они исповедовали кальвинизм в одной из его вариаций. То есть верили в своего рода предопределение: если ты человек, изначально благословенный свыше, то тебе везет, все у тебя получается, а вот неуспешным людям (и даже народам!) стоит крепко усомниться вообще в своей возможности быть спасенным.
Для нас, православных христиан, подобные взгляды очень далеки от сути Благой Вести.
…Робинзон – протестант считал, что общается с Богом напрямую. Под общением с Богом он как пресвитерианец подразумевал только молитву, в таинства он не верил.
…В мировоззренческом отношении роман Дефо прекрасно иллюстрирует идеологию Просвещения в ее британском варианте. Автор ставит вопрос о сущности человека вообще. Вспомним упомянутый роман Голдинга «Повелитель мух», в котором обители острова не развиваются, как у Дефо, а наоборот, деградируют, проявляют низменные инстинкты. Каков же он, человек, на самом деле, чего в нем больше – созидательного или разрушительного? В сущности, здесь можно увидеть и культурную рефлексию над христианской концепцией первородного греха».
Виктор Симаков заключает: «Робинзон Крузо» – текст, прежде всего, сенсационный, а не дидактический, он пленяет образами, сюжетом, экзотикой, а не поучает.
Смыслы, которые в нем заложены, присутствуют, скорее, подспудно, а потому он порождает вопросы, а не дает законченные ответы. В этом и есть залог долгой жизни литературного произведения.
Читая его снова и снова, каждое поколение задумывается над встающими во весь рост вопросами и отвечает на них по-своему».
И с автором статьи трудно не согласится. Так какую добрую и полезную общую мысль могут почерпнуть дети из книжки, любимой многими героями прошедшего и нашего времени?
Попробуем порассуждать вместе, отстраненно посмотреть на это произведение и выделить его христианскую квинтэссенцию.
Возможно, так – в земной жизни каждый человек в некотором смысле пребывает на своем необитаемом острове. Каждый из нас один наедине со своей жизнью и смертью, со своей душой и с Богом, с вечными вопросами и поисками вечных ответов.
Но когда в жизни появляется вера, становится очевидным: наше одиночество – мнимое.
Когда мы с Божьей помощью делаем большое усилие и выходим за границы своего «я», своего огромного эгоизма, случается невероятное – мы понимаем, что наш остров вовсе не необитаем, напротив – он населен.
Потому что Господь рядом с каждым – Он видит, слышит, внимает, любит, деятельно участвует в событиях жизни и личном спасении.
И тогда происходит еще одно чудо – мы встречаем на необитаемом острове пространства земной жизни другого человека.
Он, впрочем, и раньше был рядом, мы просто еще не готовы были это воспринять. А теперь доросли.
Мы учимся видеть, понимать, чувствовать, принимать, любить ближних своих. И пусть Робинзону ближний показался простым и незамысловатым туземцем, рабом господина, у которого даже нет имени, и потому его можно назвать кем угодно – ну, хотя бы Пятницей.
Пусть пока что так, ведь это только рождение нового сознания, только начало.
Главное уже произошло – грех самости, предельный эгоцентризм блудного сына семьи и своего Отечества пошатнулся, и стрелка душевного расположения качнулась к другому человеку, в сторону сочувствия и любви, видения его интересов, его внутреннего мира.
Вот это и есть то самое евангельское «Отвергнись себя», продолжением которого, следующим шагом теперь может стать «Возьми крест свой и следуй за Мной».
Дети, которые, возможно, не сразу поймут это умом, обязательно почувствуют это сердцем. И, прочитав историю о Робинзоне, многое приобретут.
Валентина Патронова – по материалам СМИ
Комментировать