Источник

Глава 31

Иов.31:1. Завет я заключил с глазами моими, чтобы не помышлять о девице.

Иов.31:2. Что же уделил Бог свыше, и (каково) наследие от Всесильного с высоты?753

Иов.31:3. Увы, пагуба неправому и удаление754 делающим беззаконие!

Иов.31:4. Не сам ли Он видит путь мой и все шаги мои исчисляет?

Иов.31:5. Ходил ли я с насмешниками755, и спешила ли нога моя на лукавство?

Иов.31:6. Я стоял на весах правды756, Господь же видел мое незлобие.

Иов.31:7. Если нога моя уклонилась с пути757, если и сердце мое следовало за глазами моими и если я руками своими касался даров758,

Иов.31:8. То пусть я посею, а другие поедят, пусть я не буду иметь корня759 на земле.

Иов.31:9. Если сердце мое увлекалось760 женою другого мужа и если я сидел при дверях ее,

Иов.31:10. То пусть и моя жена будет угодна другому мужу761, а дети мои будут унижены.

Иов.31:11. Ибо неудержимая ярость гнева постигнет за осквернение жены другого762 мужа.

Иов.31:12. (Это) огонь, горящий на все стороны: на что́ он нападет, ту до корня истребляет.

Иов.31:13. Если бы я пренебрег правом слуги моего или служанки763, когда они имели спор предо мною,

Иов.31:14. То что́ я сделал бы, если бы Господь произвел мне испытание? А если бы Он (совершил) и посещение764, то какой ответ я дал бы?

Иов.31:15. Не так же ли я был во чреве, как и они? Мы были в том же чреве765.

Иов.31:16. Немощные, когда в чем имели нужду, получали, глаза вдовы я не презирал766.

Иов.31:17. Ел ли когда хлеб свой я один и сироте не уделял из него?

Иов.31:18. Ибо я с юности моей кормил, как отец, и от чрева матери моей руководил767.

Иов.31:19. Презирал ли я нагого, погибающего, и не одевал ли его768?

Иов.31:20. Немощные не благословляли ли меня, и плечи их не согревались ли шерстью769 ягнят моих?

Иов.31:21. Если я поднимал на сироту руку, надеясь на великую себе помощь,

Иов.31:22. То пусть плечо мое отпадет от ключевой кости770, а рука моя пусть с локтя отломится.

Иов.31:23. Страх пред Господом обнимает меня, и тяжести Его я не снесу.

Иов.31:24. Полагал ли я силу свою в золоте, или надеялся я на драгоценные камни?

Иов.31:25. Веселился ли я, когда много было у меня богатства, и полагал ли надежду свою на бесчисленность его?

Иов.31:26. Ужели мы не видим771, что солнце, засветивши, (потом) пропадает, а луна умаляется? Но ужели на них есть (надежда)?772

Иов.31:27. И если тайно прельщалось (ими) сердце мое и руку мою, положив на уста свои, я целовал773,

Иов.31:28. То и это пусть вменится мне в великое беззаконие, что я солгал пред Вышним Богом.

Иов.31:29. Если я радовался падению врагов774 моих и сердце мое говорило: “Хорошо, хорошо!”, –

Иов.31:30. То пусть ухо мое услышит проклятие мне и я буду страдать775 от худой молвы (обо мне) народа моего.

Иов.31:31. Не говорили ли часто служанки мои: “Кто бы дал нам (возможность) насытиться плотию его”776, – так как я был очень добр?

Иов.31:32. Странник не ночевал на улице777, дверь же моя была открыта всякому прохожему.

Иов.31:33. Если я согрешал невольно, то скрывал ли грех мой?

Иов.31:34. Ибо я не стыдился пред множеством народа поведать (его). Позволял ли немощному выходить из моих дверей с пустыми руками778 (если бы не боялся)779?

Иов.31:35. О если бы кто выслушал меня! Если бы я не боялся руки Господней, то запись780 – если бы имел на кого –

Иов.31:36. Положив на плечи, как венец, читал бы781,

Иов.31:37. А разодрав ее, не отдавал бы, ничего не взявши с должника782.

Иов.31:38. Если вопияла на меня когда-либо земля, если вместе (с тем) и борозды ее плакали783,

Иов.31:39. Если я ел плоды784 ее один бесплатно, если я к тому же, отнимая жизнь785 у хозяина земли, огорчал (его)786,

Иов.31:40. То пусть вместо пшеницы вырастет мне крапива и вместо ячменя – терн».

* * *

753

Т. е. какая участь людям определяется Господом, пребывающим на небе?

754

От Бога (Олимп.).

755

Греч. γελοιαστῶν – люди, осмеивающие и нарушающие нахально Божеские и человеческие законы.

756

«Жил в том, что честно и добродетельно» (Олимп.).

757

[В ват., син. после испр., алекс. и] у Фильда добавлено Αὐτοῦ, т. е. Господня.

758

Т. е. был мздоимцем и взяточником.

759

Греч. ἄρριζος – бескоренный, скоро и бесследно пропадающий, не сохраняющий ни потомства, ни имени на земле (18:16–18).

760

Греч. ἐξηϰολούθησεν – слав. вслед иде.

761

Слав. мужу соответствует в альд. ἀνδρί, в др. греч. и лат. тт. – нет.

762

Слав. инаго нет соответствия в греч. и лат. тт., следует оскобить.

763

По-греч. θεράποντος... ἢ θεραπαίνης, поэтому отступаем от слав. терминологии: раба и рабыни.

764

Греч. ἐπισϰοπήν – более внимательное исследование, допрос, и т. п.

765

Ближе: во чреве матери, отдаленнее: во чреве земли, из которой созданы все люди (Быт. 2:7).

766

Греч. οὐϰ ἔτηξα [алекс., в др. οὐϰ ἐξέτηξα] – букв. не лил, т. е. не заставлял лить слезы; слав. не презрех – перифраз свободный.

767

Всех нуждавшихся в телесной и духовной помощи.

768

Слав. его соответствует ват. [и син.] αὐτόν, а в алекс. – нет.

769

Греч. ἀπό ϰουρᾶς – слав. от стриженых; пользуемся уклонением синод. пер.

770

Греч. ϰλείδός – слав. состава, синод. пер. спины.

771

Слав. мн. ч. видим соответствует text. recept. όρῶμεν; а у Злат., в компл., у Фильда [и Ральфса] – ед. ч. ὁρῶ, в Вульг. vidi и евр. т. – ед. ч.

772

Ни в земном богатстве, ни в солнце и луне я не видел для человека надежды (Злат. и Олимп.).

773

Толковники признают целование руки символом суеверного поклонения светилам (Knabenbauer. Commentarius in Job. P. 318).

774

Слав. мн. ч. враг соответствует ват. [и син.] ἐχθρῶν, а в алекс., [23, в ряде лук. спп. и древних переводах, сирогексапл. – соответствующее масор. т.] ед. ч. ἐχθροῦ.

775

Греч. ϰαϰούμενος – слав. озлобляемь.

776

В знак любви к своему хозяину, желая быть с ним одною плотью и кровью (Злат. и Олимп.).

777

Греч. ἔξω – слав. вне; пользуемся ясным чтением синод. пер.

778

Слав. тщим недрам, букв. с пустой пазухой, куда клали милостыню.

779

Т. е. Бога, как видно из след. ст. Оскобленное слав. аще бы не убоялся соответствует εἰ μὴ ἐδεδοίϰειν – 110, 137–139, 147, 255–258 и альд., в др. – нет.

780

Греч. συγγραφήν – долговую и тяжебную запись.

781

Считая своим трофеем и славою.

782

Т. е. я прощал долги, не взыскивал их судебным порядком, тем более не хвалился долговыми записями.

783

Т. е. если я насильственно захватывал чужую землю и принуждал ее бесплатно обрабатывать.

784

Греч. ἰοχύν – слав. силу.

785

Греч. ψυχήν – душу, лишая законного ее хозяина пропитания.

786

Может быть, еще издеваясь над его беспомощностью и всячески унижая его.


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П. А Юнгерова. Учительные книги /К 11 Под общ. и науч. ред. А. Г. Дунаева. — М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2012. — 920 с. с разд. пагин.

Комментарии для сайта Cackle