Глава 9
Иов.9:1. И отвечал Иов и сказал:
Иов.9:2. «Поистине знаю, что так, ибо как будет правым человек пред Господом?
Иов.9:3. Если он захочет судиться с Ним, то Он не послушает его и не ответит ему ни на одно из тысячи слов его.
Иов.9:4. Ибо Он премудр разумом, силен и велик; кто, будучи непокорен Ему, устоял?
Иов.9:5. Он делает ветхими горы, так что не узнают (их), превращает их во гневе.
Иов.9:6. Потрясает поднебесную в основаниях, и столбы ее колеблются.
Иов.9:7. Скажет солнцу – и оно не восходит, а на звезды налагает печать.
Иов.9:8. Он один распростер небо и ходит по морю, как по земле.
Иов.9:9. Он сотворил Плеяды, и Вечерние звезды, и Арктур254, и тайники юга255.
Иов.9:10. Он творит великое и неисследимое, славное и дивное, чему нет числа.
Иов.9:11. Если Он придет ко мне – я не увижу, и если пройдет мимо меня – я никак не узнаю.
Иов.9:12. Если Он возьмет, кто (от Него) возвратит? Или кто скажет Ему: “Что́ Ты сделал?”
Иов.9:13. Ибо Он Сам отвращает гнев, пред Ним преклоняются чудовища256 поднебесной.
Иов.9:14. Ужели Он услышит меня или разберет слова мои?
Иов.9:15. Если я и прав буду (и) буду умолять о суде Его, Он не услышит меня.
Иов.9:16. Если же я воззову и Он услышит меня, то я не поверю, что Он услышал голос мой257.
Иов.9:17. Да не погубит Он меня во мраке258: много ран Он причинил мне безвинно.
Иов.9:18. Он не дает мне отдыха259, пресытил меня горестью.
Иов.9:19. Так как Он владеет могуществом, то кто будет противостоять суду Его?
Иов.9:20. Если я буду прав, то уста мои явят нечестие, и если буду непорочен, то окажусь строптивым260.
Иов.9:21. Был ли я нечестив, (сего) не знаю душою моею, только (знаю, что) отнимается у меня жизнь.
Иов.9:22. Посему я сказал: великого и сильного губит гнев261,
Иов.9:23. Ибо лукавые лютою смертью погибнут, но и над праведными они посмеиваются262.
Иов.9:24. Предана земля в руки нечестивого, лица судей ее Он закрывает263; если не Он Сам, то кто же?
Иов.9:25. Жизнь моя (проходит) быстрее скорохода: прошли264 – и не видят265.
Иов.9:26. Или есть след пути у кораблей или у орла летящего, ищущего добычи?
Иов.9:27. Если я скажу так266: “Забуду267”, – то, поникнув лицом, буду вздыхать268.
Иов.9:28. Трясусь всеми членами, ибо знаю, что Ты не оставишь меня невинным.
Иов.9:29. А если я нечестив, почему не умер?
Иов.9:30. Если бы я омылся снегом и очистился чистыми руками,
Иов.9:31. То Ты (и тогда) погрузишь меня в глубокую грязь, так что возгнушается269 мною одежда моя270.
Иов.9:32. Ибо Ты – не человек, как я, с коим я мог бы судиться, и мы вместе пришли бы на суд.
Иов.9:33. О, если бы у нас был посредник, который рассудил бы и выслушал обоих!
Иов.9:34. Да отнимет Он от меня жезл271, и страх Его да не смущает меня!
Иов.9:35. И272 я не убоюсь, а буду говорить, ибо таковым273 я не признаю самого себя.
* * *
«Созвездия..: Медведицы, Ориона и Плеяд» (синод. пер., прим.).
Созвездия на южной стороне небесного свода, невидимые и неведомые обитателям Аравии (Вас. Вел.).
Греч. τὰ ϰήτη – слав. кити, т. е. все наиболее яркие и могучие представители силы в мире видимом и невидимом (3:8, [прим. 7]) (Дидим).
Т. е. оправдал меня (Олимп.).
Боюсь, что Он может погубить меня внезапно и неожиданно для меня (Олимп.).
Греч. ἀναπνεῦσαι – перевести дух (ср. 7:19, [прим. 13]).
Греч. σϰολιός – неровный, шероховатый, т. е. мое самооправдание будет вменено в вину мне.
Божий. Иов противопоставляет свою речь словам Елифаза (4:7) и Валдада (8:13,20).
Греч. δίϰαιοι ϰαταγελῶνται – праведные осмеиваются: слав. праведным посмеваются мы не нашли нигде точного соответствия.
Т. е. позволяет им судить несправедливо (Исх. 23:8; Втор. 16:19).
Дни моей жизни.
Т. е. скоро умирающие люди не замечают скоротечности жизни и не видят уже того, что после них на земле совершается. И от живших когда-то людей ничего не остается на земле, и никто ничего не замечает (Олимп.) (ср. 7:6–10).
Слав. глаголя сюда переносим.
Жалобы мои, – дополнено в синод. пер.
Греч. στενάξω – стонать буду, т. е. все равно буду тяжко страдать, хотя без жалобы на свое страдание.
По-греч. глаголы в прош. вр. (ἔβαψας, ἐβδελύξατο) переводим по контексту буд. вр.
Представишь меня, по Своему Всеведению и идеалам правды, крайне безнравственным.
Наказующий.
В синод. пер. добавлено тогда.
Т. е. нечестивым, как признают меня друзья. Слав. тако соответствует в ват. οὕτω(ς); [в син. до испр. αὐτῷ,] а в син. [после испр.] и алекс. [ἐμαυτῷ] ἄδιϰον (неправым) – удачное пояснение.