Глава 8
Иов.8:1. И отвечал Валдад Савхейский и сказал: «Доколе ты будешь это говорить?
Иов.8:2. Многоречивый дух239 в устах твоих.
Иов.8:3. Ужели Судия – Господь – обидит240? Или Создатель всего превратит правду?
Иов.8:4. Если сыновья твои согрешили пред Ним, то Он простер руку на беззакония их241.
Иов.8:5. А ты с утра242 молись Господу Вседержителю.
Иов.8:6. Если ты чист и прав, то Он молитву твою услышит и снова устроит тебе праведную жизнь.
Иов.8:7. И если прежде у тебя было мало, то впоследствии у тебя будет без числа.
Иов.8:8. Ибо спроси первого рода, поищи у рода отцов243.
Иов.8:9. А мы – вчерашние и не знаем, ибо наша жизнь на земле – тень.
Иов.8:10. Не они ли научат тебя, и скажут тебе, и от сердца произнесут слова?
Иов.8:11. Поднимется ли тростник244 без воды, или растет камыш без влаги?
Иов.8:12. Еще будучи на корню245, он не пожинается ли? Без орошения всякое растение не высыхает ли?
Иов.8:13. Таков будет конец всех забывающих Господа, ибо надежда нечестивого погибнет.
Иов.8:14. Необитаем будет дом его, а шатер его затянется246 паутиною.
Иов.8:15. Если подопрет свою храмину – она не устоит, а если он ухватится за нее – не удержится.
Иов.8:16. Ибо он влажен247 под солнцем, и от согнившего (ствола) его вырастает отрасль его,
Иов.8:17. На куче камней возлежит, среди кремней поживет248.
Иов.8:18. (Но) если поглотит (его)249 место, то откажется от него250. Ужели ты не видел сего,
Иов.8:19. Что таково ниспровержение нечестивого?251 Из земли же Он вырастит другого252.
Иов.8:20. Ибо Господь не отвергнет непорочного, а от нечестивого никакого дара не примет.
Иов.8:21. Уста правых Он наполнит смехом и губы их – исповеданием253.
Иов.8:22. Враги же их покроются стыдом, и жилища нечестивого не будет».
* * *
«Желание победить многоречием своих собеседников» (Олимп.). Это как бы иронический ответ на высказанное Иовом обвинение друзей во многоречии (6:26).
Греч. ἀδιϰήσει – совершит неправду, слав. обидит – перифраз.
Т. е. Своею рукою наказал их за беззакония. Слав. посла руку на беззакония нет точного соответствия; по-греч. ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ ἀνομίας – послал (их) в руку беззакония, т. е. предоставил им терпеть следствия их беззакония, так и в евр. т. и Вульг.; в слав., вероятно, перифраз.
Греч. ὄρθριζε; т. е. усердно, поспешно, не отчаиваясь в своей надежде, молись (ср. 7:21).
И найдешь подтверждение моих слов.
Слав. рогоз – по-греч. πάπυρος (папирус).
Т. е. тростник недоспелый (в синод. пер. в свежести), по недостатку влаги, скоро подрезывается своими хозяевами, чтобы совершенно не высох и не пропал.
Греч. ἀποβήσεται – слав. сбудется, букв. опустится или сойдет на шатер паутина [ср. прим. 28 к 15:31].
Слав. влажный соответствует ὑγρός – нежный, влажный, сочный, т. е. имеющий жизненность.
Греч. ζήσεται. Совр. толковники относят 16–17 стт. к тростнику, а древние (Олимпиодор, Полихроний, Дидим) – к нечестивому человеку и его видимой и кратковременной крепости на земле. По слову ζήσεται вернее последнее понимание, подтверждаемое 18 и 19 стт.
В алекс. добавлено [вернее, переставлено; добавлено только в лук. 46 и 631] αὐτόν; в др. греч. и слав. – нет, в евр. – есть.
Он бесследно пропадет. М. б., намек на Иова и его слова в 7:10.
Пользуемся греческой орфографией, по которой здесь (у Фильда) стоит знак вопроса. В слав. – нет.
По изъяснению Олимпиодора и Дидима, Господь вместо погибающего нечестивца породит другого – праведника, которым и заменит нечестивца.
Т. е. Бога. Слав. исповедания соответствует ват., text. recept. ἐξομολογήσεως, а в алекс. ἀγαλλιάσεως – веселия.