Источник

Псалом 54

В конец, в песнех разума Асафу. С Евр.: «Начальнику хора. На струнных орудиях. Учение Давида». Другие переводят с Евр.: «Главному певцу или начальнику певцов, на музыкальном орудии – «негинот»; поучительная песнь Давида».

Вместо слова: Асафу в Еврейском тексте, в Римск. издании LХХ, в Вульгате, у бл. Феод., св. Афанасия и других – стоит: Давиду. Псалом сей сходен с псалмами 34 и 40; по бл. Феод., написан Давидом, «когда находился в изгнании, и принужден был гонениями Саула жить в пустыне. Предвещает же вместе злоумышление Иудеев против Спасителя, и в себе самом преднаписует Владычния страдания». «Пророк, – говорит св. Афанасий, – прозрев духом, что сделают со Христом народ Иудейский и самый Иуда, исполненный скорби и недоумения, которое в настоящем псалме называет печалию, при виде такой дерзости не перестает смущаться и недоумевать, и умолять Бога, чтобы обратил к нему слух Свой, внял молитве его, а во вторых – уведал молитвенно воссылаемое прошение, и в третьих – воззрел на состояние воссылающего молитву, и таким образом удостоил выслушать его».

2. С Евр.: «Услышь, Боже, молитву мою, и не скрывайся от моления моего».

3. 4. Воскорбех печалию моею, и смятохся от гласа вражия, и от стужения335 грешнича. С Евр.: «Внемли мне, и услышь меня; я стенаю в горести моей, и смущаюсь от голоса врага, от притеснения нечестивого; ибо они взводят на меня беззаконие, и в гневе враждуют против меня». – «Симмах, – говорит бл. Феод., – перевел сие так: «Я упал духом, беседуя сам с собою, и смутился от вражия гласа, от беспокойства, причиненного нечестивым». – Терпя укоризны и нападения от врагов, поступающих со мною несправедливо, и размышляя о разных их кознях, исполняюсь великой скорби; ибо печалию336 Писание называет непрестанное размышление». По св. Афанасию, «смысл всей речи таков: обрати внимание на то, что я восскорбех, что смятохся, что исполнен я печали, и, уразумев сие, услыши мя». «Яко уклониша на мя беззаконие, и во гневе враждоваху ми; потому что с лукавым ко мне расположением устрояют мне смерть» (Бл. Феод.).

Св. Афан. в гонениях и далее в страданиях Давида видит гонения и страдания Христа Спасителя.

5. С Евр.: «Сердце мое трепещет во мне, и смертные ужасы напали на меня».

6. С Евр.: «Страх и трепет нашел на меня, и ужас объял меня».

7. С Евр.: «И я сказал: кто дал бы мне крылья, как у голубя? я улетел бы и успокоился бы».

8. С Евр.: «Далеко удалился бы я, и оставался бы в пустыне».

9. Чаях Бога спасающего мя от малодушия и от бури. С Евр.: «Поспешил бы укрыться от вихря, от бури»337. Ярость врагов своих Давид сравнивает с вихрем и бурею, которые в начале страшны, но скоро проходят; а потому он в самом начале их гонения поспешил скрыться от них в пустыню, где и нашел спасение при помощи Божией. По св. Афанасию, бурею здесь называется скорбь Давида, причиненная ему страданием.

10. Потопи, Господи, и раздели языки их. С Евр.: «Расстрой, Господи, и раздели языки их». Здесь слово: потопи или поглоти значит – уничтожь; раздели языки – раздели советы или злые замыслы. Потому и просит Давид разрушить замыслы, совещания врагов своих, что эти замыслы были злы, богопротивны, производили распри и раздоры. «Поскольку у них согласие на зло; то разрушь, Владыка, единогласие их» (Бл. Феод.). Яко видех беззаконие и пререкание во граде. С Евр.: «Ибо я вижу насилие и распри в городе». В каком городе? Когда Саул гнал Давида, Иерусалим еще не был взят у Иевусеев (см. 2Цар. 5:7). Может быть, здесь разумеется город Хеврон, где из-за Давида происходили распри и раздоры ( – 3, 1 – ). Бл. Феодорит видит здесь пророчество об Иерусалиме. «Кажется, говорит он, что пророк вместе и предсказывает пререкание и противление Иерусалима закону, и перечисляет все виды его пороков: беззаконие, неправду, лихву и лесть, из любви к которым Иудеи не приняли законов Спасителя».

11. Беззаконие и труд338 посреде его и неправда. С Евр.: «Злодеяния и бедствия посреди его. Посреди его пагуба». Труд здесь означает муку, страдание.

12. И не оскуде от стогн его лихва и лесть. С Евр.: «Обман и коварство не сходят с улиц его».

13. Яко аще бы враг поносил ми, претерпел бых убо: и аще бы ненавидяй мя на мя велеречевал, укрылбыхся от него. С Евр.: «Ибо не враг поносит меня, – это я перенес бы; ненавистник мой величается надо мною, – от него я сокрылся бы».

14. Ты же человече равнодушне339, владыко мой и знаемый мой. С Евр.: «Но ты, который был для меня то же, что я, друг мой и близкий мой». Равнодушне, т.е. человек одной души и сердца с другим. Владыко мой, т.е. мой руководитель, советник. Симмах вместо слов: владыко мой, перевел: «коротко мне знакомый». «Это, – замечает бл. Феод., – никак не относится к блаженному Давиду; потому что его, гонимого Саулом, не предавал ни один из близких к нему, ни Доик, ни Зифен не были (его) короткими друзьями», и разумеет с св. Афанасием и другими – Иуду предателя (Ин. 13:18). «В сих словах, – говорит бл. Феод., – пророчественная благодать ясно изобразила нам предателя Иуду, которого Царь Христос поставил владыкою (Пс. 44:17)», т.е. Апостолом. Некоторые западные толковники и Еврейские раввины под человеком единой души или единомысленным разумеют здесь Ахитофела, который был человеком очень близким к Давиду, а после сделался его врагом и предателем (2Цар. 15:12, 31, 16:23), и относят самый псалом ко временам гонений от Авессалома340.

15. Иже купно наслаждался еси со мною брашен: в дому Божии ходихом единомышлением. С Евр.: «С которым мы разделяли искренние беседы, и ходили вместе в дом Божий». Единомышлением – в единомыслии, в едином духе; в дому Божии, т.е. в храм, в скинию. «Говорит это, потому что неоднократно входил с ним (Иудою) во храм», поясняет св. Афанасий, по мнению которого, здесь говорит сам Спаситель.

16. Да снидут во ад живи. Это не зложелание, а пророчество о том, что случнтся со врагами: они снидут во ад живые, т.е. умрут не смертию естественною, а необыкновенною, пораженные гневом Божиим. Так враги Давида при Сауле погибли на войне с иноплеменниками. Так погибли, удавившись, Ахитофел и Иуда предатель. Так погибли Христораспинатели, пораженные вражеским оружием Римлян. Причина их поражения та, что лукавство или злодейство в жилищах и внутри их. Бл. Феодорит под жилищем разумеет настоящую жизнь, как временную. С Евр.: «Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад; ибо злодейство в жилищах их, посреди их».

17. С Евр.: «Я же воззову к Богу, и Господь спасет меня».

18. С Евр.: «Вечером и утром и в полдень буду умолять и вопиять, и Он услышит голос мой».

19. Избавит миром душу мою от приближающихся мне: яко во мнозе бяху со мною. С Евр.: «Избавит в мире душу мою от восстающих на меня; ибо их много у меня». Т.е. дарует мир душе моей, избавив от тревог, какие делали мне во множестве приближающиеся, или враждующие противу меня враги мои. «Слова: во мнозе бяху со мною означают, – говорит бл. Феод., – что враги многочисленны». Бл. Иерон. и Симм. перевели: «многие были против меня»; св. Афанасий: «против меня многие собрались, намереваясь похитить у меня душу мою».

20. Несть бо им изменения, яко не убояшася Бога. «Симмах, – говорит бл. Феод., – перевел сие так: «ибо не пременятся, и не убоятся Бога». Т.е. враги мои не каются, не исправляются, злодействуют по-прежнему, не имея страха Божия.

21. Простре руку свою на воздаяние: оскверниша завет Его. С Евр.: «Простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой». «Три толковника (т.е. Симм., Акила и Феодот.), – говорит бл. Феод., – перевели так: «Простер руку свою на тех, которые с ним были в мире». Слова: простре, руку свою на воздаяние, по бл. Феодор., значат: Иуда простер руку на злое воздаяние Спасителю, воздал Ему злом за добро, «не принес ничего доброго, но все было (у него) исполнено лукавства. Оскверниша завет – нарушили завет, повелевающий любить ближнего. Св. Афанасий объясняет иначе: «Бог простирал руку Свою (т.е. Иудеям), подательницу благ, чтобы и они стали причастниками благословения; а они не только не приняли, но даже осквернили завет, т.е. евангельский».

22. Разделишася от гнева лица его, и приближишася сердца их341. С Евр.: «Уста их мягче масла, а в сердце их вражда». Симмах: «Паче коровьего масла уста их, но враждебно сердце каждого из них». Разделишася и проч. Можно понимать так: т.е. враги Спасителя разделились или рассеялись от гнева лица Божия (или просто от гнева Божия). «Поскольку зло поступили с Благодетелем, то рассеял их по всем ветрам» (Св. Афан.). Наказал же Господь за то, что сердца их лицемерно приближались к Нему, коварно, – или: «поработившись гневу, одно говорили, а другое замышляли» (бл. Феод.); что умякнуша словеса их паче елеа, и та суть стрелы, т.е. за то, что слова их были мягче елея, нежны, ласкательны; но эти мягкия слова были как стрелы для сердца. «Хотя Иуда произносил слова умягченные и мирные, однако же они исполнены были злобы» (Св. Афан.). С Евр.: «Слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи».

23. Не даст молвы342 праведнику. С Евр.: «Никогда не даст Он поколебаться праведнику». Т.е. Господь Бог Своею благодатию укрепляет праведника и не дает поколебаться и падать среди искушений, «во всякое время избавит праведных от всякого вражеского восстания» (Св. Афан.). – «Если попустит когда впасть в искушение, то подаст скорую помощь» (1Кор. 10:13. Бл. Феод.).

24. Ты же, Боже, низведеши их в студенец истления343. «Студенцем истления, – говорит бл. Феод., – назвал пророк неизбежное наказание. Как упадшему в колодец, полный тины и грязи, невозможно избежать погибели: так невозможно избежать погибели людям крови и коварства; жадные не преполовят; с Евр.: «Не доживут и до половины дней своих». Св. Афанасий под студенцем или колодцем разумеет ад, а под мужами кровей – Иудеев, умертвивших Начальника жизни, преданных мечу Римлян. С Евр.: «Ты, Боже, низведешь их в ров погибели; кровожадные и коварные не доживут и до половины дней своих. А я на Тебя, (Господи), уповаю».

* * *

335

От стужения απο θλιψεοςψις – угнетение, преследование, скорбь и т. п.

336

Печалию αδολεσχια усиленное, напряженное исследование, размышление.

337

Бл. Иерон. перевел: «поспешу, да спасусь от веяния бури и вихря». См. 86 письмо к Суннии. Здес же говорится, что слова: чаях Бога прибавлены от LХХ; что вместо слова: малодушияολιγοψυχιας у Акилы, Симмаха и Феодотіона стоит: απο πνευματος – от ветра; в Евр: меруах соа (от руах – ветер, дух; соа – веяние, направление и т. п.) – от веяния или напора ветра, т. е. от бури житейских бед.

338

Труд πονος – труд, старание.

339

Равнодушие ισοψυχε – одинаковой души; владыка ηγεμων – предводитель, руководитель. Vulg: «homo unanimis, dux meus еt notus meus».

340

У Калмета.

341

Здесь перевод LХХ темен и труден для уразумения.

342

Молвы σαλονος – качание, колебание, волнение.

343

В студенец εις φρεαρ – в колодец; истления διαφοραςο – тление, порча, гибель, смерть, – в гибельный, смертный колодец.


Источник: Толкование на Псалмы : Сост. Палладий епископ Сарапульский. / Изд. второе, исправленное и дополненное. Вятка : Тип. А.А. Красовского; 1874. – 588 с.

Комментарии для сайта Cackle