Елена Анатольевна
Участник, заслуживающий доверия
- Православный христианин
Господи, буди милостив к р.Т. Евгению, устрой так, как лучше для его здравия и спасения!
Евгений, выздоравливайте!
Евгений, выздоравливайте!
Господи, помилуй раба Твоего Евгения! Прости все его согрешения вольныя и невольныя! И даруй ему скорейшее выздоровление! Да будет воля Твоя!Дорогие все. Я тут заразился орви в больнице. 37.7. Прошу снова молитв. Выкинут меня сейчас из МСЧ, чтобы дома с вирусом боролся.
Господи Человеколюбче, прости рабу Твоему Евгению его прегрешения вольныя и невольныя и скоро воздвигни его от одра болезни, спаси и сохрани его, да будет Воля Твоя!Дорогие все. Я тут заразился орви в больнице. 37.7. Прошу снова молитв. Выкинут меня сейчас из МСЧ, чтобы дома с вирусом боролся.
Господи, Даруй туне Евгению выздоровление!Дорогие все. Я тут заразился орви в больнице. 37.7. Прошу снова молитв. Выкинут меня сейчас из МСЧ, чтобы дома с вирусом боролся.
Наиболее распространённое значение слова "туне" - тщетно, напрасно, без пользы...Господи, Даруй туне Евгению выздоровление!
Святая Царица Небесная, Помоги!
В смысле: даром, беслатно.Но, тем не менее, двусмысленное слово в молитве может ввести во искушение других людей...
Когда мы говорим, что что-то пропало втуне, мы имеем в виду: пропало напрасно, даром, без какой-либо пользы...В смысле даром.
https://azbyka.org/otechnik/Spravoch...o-velikorusskogo-jazyka-v-i-dalja-bukva-t/789 Толковый словарь живого великорусского языка В. И. Даля
ТУНЕ нареч. тунно сиб. втуне, даром, бесплатно, безмездно;
https://old_church.academic.ru/1690/Туне Краткий церковнославянский словарьТак поняла.
В общем, Вы сейчас о том же написали, о чём и я.https://old_church.academic.ru/1690/Туне Краткий церковнославянский словарь
Туне
- даром, без платы, безвозмездно,
Не зная церковно-славянский язык можно вовсе не правильно понять смысл текста.В общем, Вы сейчас о том же написали, о чём и я.
Есть словари и Православные молитвословы. В которых можно наглядно увидеть как молитвы с церковно-славянского переведены на русский.Не зная церковнославянский язык можно вовсе не правильно понять смысл текста.
Он лишь местами похож на современный Русский язык.
В 90-х, когда интернета ещё не было, сосканировал церковно-славянский словарь и произвёл распознование текстаЕсть словари и канонические молитвословы. В которых можно наглядно увидеть как молитвы с церковно-славянского переведены на русский.
Есть полный церковно-славянский словарь протоиерея Дьяченко Григория.В 90-х, когда интернета ещё не было, сосканировал церковно-славянский словарь и произвёл распознование текста
и при переводе текстов использовал его.
Не скажу, что специалист в нём, но кое-какой словарный запас имею.
Параллельный перевод лишь частично поможет в изучении церковно-славянского языка.
Надеюсь Господь Дарует, сделаю качественный переводчик.
Его как раз сосканировал и распознал (толстенная книга).Есть полный церковно-славянский словарь протоиерея Дьяченко Григория.
________________________________
ВладимирМирМир - это тема для просьб о молитвах. Оффтопим.
Владимир,https://old_church.academic.ru/1690/Туне Краткий церковнославянский словарь
Туне
- даром, без платы, безвозмездно, без вины.
В постах часто использую церковно-славянские слова.
Они бывают похожи на современные, но могут иметь и дополнительный смысл или вовсе иной.
Лучше диалог по этому вопросу вести в Переписка, так как тред имеет иное назначение.Владимир,
1. В приведенной Вами ссылке имеются и синонимы слова "туне", посмотрите (картинку) прилагаю. Поэтому я и сказал о двусмысленности.
2. Кроме того, просьба к Богу дать нам что-то даром, это тавтология. Бог все даёт нам даром, без какой-либо заслуги с нашей стороны.
Чем мы можем отплатить Богу, грешные? Если бы он давал нам Его блага только за заслуги, мы бы никогда ничего не получили...
Поэтому я убежден, что слово "туне" употреблять не стоило.
И простите, ради Бога, моё занудство...