Чтение Священного Писания на современном русском языке во время богослужения

Чтение Священного Писания на современном русском языке во время богослужения

(136 голосов4.2 из 5)

Чтение Священного Писания на современном русском языке во время богослужения.

В дискуссиях о возможности использовать вместо церковнославянского перевода более современный, понятный любому человеку перевод, часто не разделяют молитвословия, которые мы возносим Богу, и Слово Божие, Священное Писание, которое обращено к нам — и к стоящим в храме, и вообще к любому, пусть и случайно, зашедшему в церковь в это время. В III веке один молодой человек пришел в храм, услышал воскресное Евангельское чтение про богатого юношу, и оно нашло такой отклик в его сердце, настолько поразило его, что заставило коренным образом изменить свою жизнь. Этот молодой человек известен нам как преподобный Антоний Великий. Можем ли мы быть уверены, что те же слова, что услышал он, но сказанные на церковнославянском: «Слы́шавъ же сiя́, Иисýсъ речé емý: ещé еди́наго не докончáлъ еси́: вся́, ели́ка и́маши, продáждь, и раздáй ни́щымъ: и имѣ́ти и́маши сокрóвище на небеси́: и гряди́ вослѣ́дъ менé» — будут хотя бы просто понятны нашим современникам? Что же касается читаемого перед Евангелием Апостола, то, по словам одного священника, при этом наступают минуты благочестивого непонимания.

Задумаемся, ведь недаром Евангелие создано в виде повествования, а не поэтического сборника, смысловая составляющая в нём значительно выше, чем поэтическая, художественно-исполнительская. Душа каждого человека состоит из трёх сил — ума, воли и чувств; зачем же исключать разум из храмового богослужения?

Что же касается утверждений о сакральности церковнославянского языка, то вспомним диспут равноапостольного Кирилла с латинскими епископами, поборниками т. н. «триязычной ереси», которая допускала Литургию только на трех языках — древнееврейском, греческом и латинском. Утверждая равенство народов и языков, Кирилл утверждал: «Не идет ли дождь от Бога равно на всех, не сияет ли для всех солнце, не равно ли все мы вдыхаем воздух? Как же вы не стыдитесь лишь три языка признавать, а прочим всем народам и племенам велите быть слепыми и глухими? Скажите мне, зачем делаете Бога немощным, как если бы не мог дать (народам своего письма) или завистливым как если бы не хотел дать?»

Данные записи ставят своей целью практически продемонстрировать возможность чтения на Литургии синодального перевода Священного Писания 1860 года издания, вместо ныне широко используемого Елизаветинского перевода 1756 года, и убедиться, что меньшая напевность языка с лихвой покрывается доступностью каждого слова для слушающих Слово Божие.

12:10
--:-- 04:13
  1. 1. Евангельское чтение на русском языке (Лк.10:38–42, 11:27-28)
    04:13
  2. 2. Чтение послания ап. Павла к Филиппийцам на русском языке (Флп.2:5–11)
    02:53
  3. 3. Чтение пророчества Исайи и Исхода на русском языке (Исх.2:5–10)
    05:04

Комментировать

69 комментариев

  • Лариса, 21.03.2013
    Не думала, что когда-нибудь смогу в такой форме изучать писание………СПАСИБО Ответить »
  • Cергей, 30.03.2013
    А просто читать на русском, а не напевать можно ?
    Но уж лучше чем на ЦСЯ. Ответить »
    • Никита, 01.06.2016
      Да согласен, лучше просто читать, это проще и понятнее Ответить »
  • Борисов, 30.03.2013
    Бывает, что и параллельно на русском и церковнославянском читают. Видимо для тех, кто по-русски не понимает)))). С другой стороны, это хоть какое-то промежуточное решение, его можно только приветствовать. Ответить »
    • begaet, 05.05.2024
      У нас пока свыше (от патриарха) дозволение читать на современном русском, в синодальном переводе (хоть и там есть ошибки, а потому лучше бы более современный к примеру Десницкого) не поступит, так и будут чтецы ломать языки при чтении, а остальные стоять в благочистивом непонимании. Это, как жаждующему дать воды и вылить мимо рта. Ответить »
  • Наталья, 05.04.2013
    Я, как и многие другие, считаю, что, в настоящее время, просто назрела необходимость это сделать, чтобы в храм ходили не только с записками, но и для душевного слияния с божественной силой Святого Духа, чему в большой степени будет способствовать понимание церковных служб. Ответить »
  • Ирина, 12.04.2013
    Присоединяюсь к Сергею насчет «читать а не напевать».Но думаю, прроблема тут больше в отношении к Писанию,чем в языке — современные переводы и комментарии отцов церкви доступны как никогда.Не хотят ни читать ни слушать. Люблю, как и многие христиане службу монастырскую, когда все читается с благоговением, не торопясь, вдумчиво и понятно, хоть и на ЦСЯ. Но на приходах у нас увы Апостол и Евангелие читают часто с такими коленцами и руладами оперными…А часы и утреню- как на конкурсе скороговорок, так что даже знакомые (наизусть)и любимые места Писания при таком «напевании» не только не доходят но и не всегда опознаются. Ответить »
  • олег, 29.04.2013
    Английский ,немецкий изучаем,а на церковнославянский язык времени нет ! Ответить »
    • Svetkana, 17.01.2023
      Истина!!!! Ответить »
    • Владимир, 07.02.2018
      39. And she had a sister called Mary, which also sat at Jesus’ feet, and heard his word.

      40. But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me.

      41. And Jesus answered and said unto her, Martha, Martha, thou art careful and troubled about many things:

      42. But one thing is needful: and Mary hath chosen that good part, which shall not be taken away from her.

      (Luke 10:39-42)

      Ответ Олегу Ответить »
    • sEVER, 08.09.2017
      Скажите это составителям школьной программы. Все время уходит на математику, химию и физику Ответить »
    • лара, 21.06.2016
      Олег, НЕ В ЭТОМ ДЕЛО, а как выше написала Ирина ( на приходах увы Апостол и Евангелие читают часто с такими коленцами и руладами оперными…А часы и утреню- как на конкурсе скороговорок, так что даже знакомые (наизусть)и любимые места Писания при таком «напевании» не только не доходят но и не всегда опознаются.) ВОТ В ЧЕМ БЕДА !!! Если бы четко читалось,топотхионьку Господь подал каждому понимание, даже не изучая ЦС язык, понять сердцем, душою. Ответить »
    • Сергей Александрович, 03.05.2013
      Да, изучаем английский с немецким. Но кто из этих изучающих доводит знание английского с немецким до уровня знания родного русского? Так же и с ЦСЯ. Изучать его можно, и многие наверняка изучают, но кто доводит его понимание до уровня родного русского? Ответить »
    • Администратор, 30.04.2013
      Ну, приблизительно столько же человек и понимают Священное Писание на церковнославянском. Хотя сложно сказать, зачем нужно выстраивать искусственные преграды между людьми и Богом? Христос пришёл разрушить преграду, образовавшуюся между Ним и человечеством, а мы после этого снова начинаем возводить эту стену. Лишаемся понимания Слова Божьего ради напевности.
      Ещё иногда говорят, что понятный нам русский язык низкий, грубый. Хочется спросить: «А вы Пушкина когда-нибудь читали?». Да, у Александра Сергеевича много славянизмов, так и синодальный перевод почти ровесник великого поэта…
      Ни один язык в Церкви не догматизирован. У нас нет догмата «о языке». Ответить »
      • Никита, 01.06.2016
        Вот-вот! Ни один канон, догмат и ни одна строчка из священного писания не выступают против русского языка!!! Более того, Христос сказал: «идите проповедуйте евангелие всем народам». Как церковь исполняет это заповедь, данную ей, если проповедует на малопонятном языке людям вместо родного? Не дал ли Христос апостолам Духа Святого говорить людям на их родном наречии? так что же Христос здесь был неправ по мнению противников русского языка в богослужении? А если Бог был неправ, то кто по ихнему прав? «Кто не со мной тот против меня» сказал Христос. Т.е. противление русскому языку в богослужении это прямое противодействие воли Божией. Более того, если бы Святые Кирилл и Мефодий пришли бы в Русь и проповедовали бы на греческом, родном для них языке. кто бы их понял? Нет, они проповедовали на языке понятном людям!!! Горе священникам «затворяющим царствие Божие людям», это сказал Господь Иисус Христос. И апостолы так же, если бы проповедовали на древнееврейском, кто бы понял их? Нет, так нельзя относиться к воле и истине Божией!!! Затворять её людям… Все эти священники попросту вводят новые заповеди, Богом не данные: нельзя служить на русском, затворяя тем самым заповедь Божию: «проповедуйте евангелие всем народам». За это все и взыскивается с них. Настрадались за 70 лет, мы простые верующие с ними страдали, заодно, а они не покаялись. Что за люди. За то на мерседесах эс класса ездят. Восстанавливают духовные скрепы. Какие могут быть скрепы без истины и воли Божией, сказанных в евангелие? Ответить »
  • Сергей, 30.04.2013
    Спасибо создателям сайта за Ваш труд, сайт очень хороший и полезный! Храни Вас Господь! Ответить »
  • Александр, 03.05.2013
    Прошу прощения если обижу кого своим высказыванием, но……. Разве вы не видите.что читая Святое Писание на русском и церковнославянском, оно и звучит по разному? !!!! На церковнославянском Писание мягче. приятнее, хотя и не сразу все понятно!!!! Ответить »
    • Сергей Александрович, 04.05.2013
      Нет, не вижу… ЦСЯ очень красив и благозвучен, но за красотой и благозвучием нередко прячется или вуалируется смысл. Поэтому я за сосуществование в Церкви и церковнославянского и русского языков. Ответить »
    • Администратор, 03.05.2013
      Ни кого не обидите, а только подтвердите вышесказанное. Смысл не должен приноситься в жертву эстетике. Христос учил людей устной речью. Поймите, можно сколько угодно составлять молитвенных гимнов Спасителю, но речь идёт о Его слове, обращённом к людям! Ответить »
      • Сергей, 04.01.2016
        Здраствуйте,на мой взгляд,смысл в церковно-славянском языке значительно глубже,чем в русском языке.И труд то не велик,чтобы взять и выучить примерно 30 слов церк.слав.языка,а польза огромная. Этот язык соединяет в себе 10 веков истории церкви,на нем молились наши святые отцы,это сокровище,которое надо беречь. Ответить »
        • Кирилл, 05.01.2016
          Сергей, Вы сами обличили себя в незнании церковнославянского языка. Тридцать слов? Вы словарь паронимов видели? А словарь Дьяченко? Можете хотя бы отличить значения слов: жизнь, житие и живот на церковнославянском? Ответить »
  • Сергей Александрович, 04.05.2013
    И от меня так же огромное спасибо создателям сайта! Сейчас скачал с правтор-а Евангелия, Псалтырь, а так же Библию на русском языке. Авторам и создателям-земной поклон! Ответить »
  • Борисов, 06.05.2013
    Когда люди говорят: «Не создавайте проблему, нам, прихожанам всё понятно», то они как минимум не договаривают.
    1) Апостольское чтение всё равно полностью 99% прихожан не понимают.
    2) Вспомним притчу: «Никто, зажегши свечу, не ставит ее в сокровенном месте, ни под сосудом, но на подсвечнике, чтобы входящие видели свет…».

    Вспомним также слова святителя Феофана Затворника: «Есть вещь крайне нужная. Разумею новый упрощенный и уясненный перевод церковных богослужебных книг. Наши богослужебные песнопения все назидательны, глубокомысленны и возвышенны. В них вся наука богословская, и все нравоучение христианское, и все утешения, и все устрашения. Внимающий им может обойтись без всяких других учительных христианских книг. А между тем большая часть из сих песнопений — совсем непонятны. А это лишает наши церковные книги плода, который они могли бы производить, и не дает им послужить тем целям для коих они назначены и имеются. Вследствие чего новый перевод богослужебных книг неотложно необходим. Ныне-завтра, надобно же к нему приступить, если не хотим нести укора за эту неисправность и быть причиною вреда, который от сего происходит» Ответить »