Скрыть
Галаа́дъ, объ ону́ страну́ Иорда́на всели́ся: и да́нъ, вску́ю обита́еши въ корабле́хъ? Аси́ръ обита́ при­­ бре́зѣхъ морски́хъ, и въ раздѣле́нiихъ сво­и́хъ всели́ся.

Прочие

Якимов Иван Степанович, профессор (†1885)

Галаад живет спокойно за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живет спокойно.

Ст. 13, 14 и половина 15 (Суд. 5:13-15) говорят, как ревностно отозвались некоторые колена Израилевы на призыв Девворы и приняли участие в деле освобождения от иноплеменного ига. Со второй половины 15 ст. до ст. 17 (Суд. 5:15-17) говорится о тех, которые не показали ни участия, ни безучастия в войне за свободу, оказались людьми фальшивыми. В ст. 17 (Суд. 5:17) сказано о коленах, совершенно хладнокровно отнесшихся к делу освобождения от ига.

Ст. 17 (Суд. 5:17). «‎Галаад продолжает оставаться за Иорданом (и к нам не приходит). И Дан сидит на кораблях; Ассир живет на берегах морских и у заливов своих прохлаждается»‎. Сидят эти племена дома, в своих уделах, и нейдут на войну за свободу отечества.

Обратимся теперь к славянскому тексту. Вторая половина ст. 15 и 16 стих (Суд. 5:15-16) читается так: «в разделения Рувимова, велика испытания сердца. Вскую ми седиши посреде Мосфатемов» и проч. «Разделения» — по евр. philgoth. Слово это можно понимать и буквально (некоторые переводили словом «ручьи»); но лучше понимать метафорически, в смысле разделения нравственного. Подобное разделение сделал Давид в сословии священников; конечно он разделил их не физически, а нравственно — на 24 класса (1Пар. 24). Таким же образом и в отношении к Рувиму говорится о разделении не каком-нибудь другом, а нравственном, о разделении на классы, на сословия. Итак, среди сословий или между сословиями колена Рувимова происходят великие совещания. — «Вскую седиши ты посреди Мосфатемов». Последнее слово LXX толковников оставили без перевода. По евр. оно происходит от глагола «шапат»; — мишпат, мишпетаим, означает всякую вещь, образуемую втыканием кольев или гвоздей. Двойственное число здесь указывает на две какие нибудь существенные стороны предмета. Такою вещью на востоке были загоны, ограда из плетня, назначенная для скота и разделенная на две части, одну для мужеского, другую для женского пола. Греческие переводчики приняли «мишпетаим» за собственное имя, за название какого нибудь города: корень этого слова был неизвестен им. Оно употреблено в Библии только три раза: кроме разсматриваемого места, в Быт. 49:14 (Иссахар... между загонами возлежит) и в Пс. 67:14 (аще поспите посреде предел). А известно, что LXX переводчиков переводили не все вместе всю Библию, а несколько человек переводили в известное время одну книгу или целую часть Библии; другую книгу или часть переводили другие в другое время, лет чрез 50. Поэтому-то вот переводчики книги Судей и могли не знать значения слова, встретившегося и понятого другими переводчиками в книге Бытия и Псалмов. Итак, вот еще правило для объяснения неверностей перевода LXX; некоторые слова были неизвестны им по своему значению и потому оставлены ими без перевода.

Объяснение пятой главы книги Судей израильских

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 13-18 Тогда немногим из сильных подчинил Он народ; Господь подчинил мне храбрых. От Ефрема пришли укоренившиеся в земле Амалика; за тобою Вениамин, среди народа твоего; от Махира шли начальники, и от Завулона владеющие тростью писца. И князья Иссахаровы с Деворою, и Иссахар так же, как Варак, бросился в долину пеший. В племенах Рувимовых большое разногласие. Что сидишь ты между овчарнями, слушая блеяние стад? В племенах Рувимовых большое разногласие. Галаад живет спокойно за Иорданом, и Дану чего бояться с кораблями? Асир сидит на берегу моря и у пристаней своих живет спокойно. Завулон - народ, обрекший душу свою на смерть, и Неффалим - на высотах поля

Девора изображает, как разные колена израильские отнеслись к воззванию восстать на борьбу против хананеев. Тогда как одни колена, как Ефремово, Вениаминово, Манассиино (западная часть его, названная по имени старшего рода колена Махировым, Нав. 17:1-2), Завулоново, Неффалимово и Иссахарово, отнеслись к нему с полным сочувствием, другие, как Рувимово, восточная часть Манассиина (называемая Галаадом), Асирово и Даново, отнеслись к нему без должного сочувствия, и во время народной битвы спокойно предавались своим занятиям.

Толковая Библия

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible