Источник

Глава 3

Песн.3:1. По ночам я искала на ложе моем того, кого возлюбила душа моя, искала его и не находила его, и он не слышал меня51.

Песн.3:2. Встану же и кругом обойду город: и52 на рынках, и на площадях (побываю), и буду искать того, кого возлюбила душа моя. И искала его, но не нашла его, звала его, и он не слышал меня.

Песн.3:3. Встретили меня сторожа, обходящие город53: «Не видели ли вы того, кого возлюбила душа моя?»

Песн.3:4. Едва я немного отошла от них, встретила того, которого возлюбила душа моя. Удержала его и не отпустила его, доколе не ввела его в дом матери моей и в чертог зачавшей меня54.

Песн.3:5. Заклинаю вас, дщери Иерусалима, силами и крепостями полевыми: не поднимайте и не будите любовь, доколе ей угодно будет55!

Песн.3:6. Кто сия, восходящая из пустыни, как столб дыма, благоухающая смирною и диваном (составленными) из всех благовоний мироварника?

Песн.3:7. Вот одр Соломона: шестьдесят сильных (мужей) вокруг него (выбранных) из сильных Израилевых56.

Песн.3:8. Все они имеют по мечу, опытны в бою, у каждого меч его при бедре его, ради страха ночного.

Песн.3:9. Носильный одр57 сделал себе царь Соломон из ливанских дерев.

Песн.3:10. Столбы его сделал серебряные, а спинку58 его золотую, ступени его пурпуровые, внутри его обделанные камни59, (привлекши) любовь60 дщерей Иерусалимских.

Песн.3:11. Дщери Сиона! выходите и посмотрите на царя Соломона в венце, коим увенчала его мать его в день брака61 его и в день веселия сердца его62.

* * *

1

Точного соответствия надписанию книги в слав. переводе (и нашем) нет, по гр. Ἄ ισμα (ват.) или Ἄ ισμα ἀσμάτων (алекс.). Слав. взято из первого стиха, который поэтому опущен в слав. переводе, а во всех списках существует.

51

«Душа боголюбивая, стремясь познать Бога и приблизиться к Нему, чувствует непостижимость Его» (Григ. Нис.).

52

Слав. и нет соответствующего чт.

53

Следует дополнить: и я сказала им. Отцы Церкви под сторожами разумели ангелов (Григ. Нис.).

54

«Объятием веры постигла Искомое и не намерена упускать Его» (Григ. Нис.).

55

[См. выше, прим. 10 к] 2, 7.

56

Из всех силачей и богатырей Израиля самые сильные приставлены для охраны одра Соломона. «Воюющие с плотию и кровию и побеждающие их требования приближены к Богу и его престолу» (Григ. Нис.). «Одр Тя древле Соломон написа и ложницу Небесного Царя, обступаему Серафимы, еже о Тебе речеся, Богородице», – так понимает это место составитель службы на Покров Богородицы (канон [на 1 октября], песнь 5, тропарь 1).

57

Греч. φορεΐον – носилки, в которых в торжественных процессиях носили царей и сановников. У Соломона они, вероятно, были очень роскошны.

58

Греч. (τνάκλιτον – восклонение, пользуемся переводом преосв. Порфирия.

59

Греч. λιθόστρωτοι – слав, камение постлано.

60

Греч. вин. пад. άγάπην ([зависит] от έποίησεν [9 ст.]), т. е. богатство и изящество носильного одра вызывали восторг у жительниц Иерусалима, как и у царицы Савской (3Цар. 10, 5).

61

Слав. обручения – погреч. νυμφεύσεως – брака, по пер. преосв. Порфирия и синод, пер. Свтт. Григорий Нисский, Кирилл Александрийский и Филон Карпафийский разумели обручения.

62

Упоминаемый здесь венец христианские подвижники сравнивали с терновым венцом, которым венчала мать – иудейская синагога – Христа в день Его страдания и как бы сочетания с христианской Церковью (2Кор. 11, 2) (ср.: Октоих. Канон воскресный 5го гласа, песнь 1, тропарь 1)


Источник: Книги Екклесиаст и Песнь песней / В рус. пер. с греч. текста LXX, с введением и примеч. П. Юнгеров. - Казань : Центр. тип., 1916. - 66 с.

Комментарии для сайта Cackle