Глава 21
Быт.21:1. И Господь посетил Сарру, как сказал, и сделал Господь Сарре, как говорил.
Быт.21:2. И Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости, во время, о котором сказал ему Господь.
Быт.21:3. И нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра: Исаак.
Быт.21:4. И обрезал Авраам Исаака в восьмой день, как заповедал ему Бог.
Быт.21:5. Авраам же был ста лет, когда родился328 у него Исаак, сын его.
Быт.21:6. И сказала Сарра: «Смех329 мне сделал Господь330, ибо кто услышит, обрадуется со мною».
Быт.21:7. И сказала: «Кто скажет Аврааму, что Сарра кормит молоком ребенка, ибо я родила сына в моей старости?»
Быт.21:8. Отрок вырос и был отнят от груди, и сделал Авраам большой пир в тот день, в который был отнят от груди Исаак, сын его.
Быт.21:9. И увидела Сарра сына египтянки Агари, который был (сыном) Аврааму, что он играет331 с Исааком, сыном ее,
Быт.21:10. И сказала Аврааму: «Выгони рабу сию и сына ее, ибо не наследует сын рабы сей с сыном моим, Исааком332».
Быт.21:11. И показалось это слово весьма неприятным Аврааму ради сына его Измаила.
Быт.21:12. И сказал Бог Аврааму: «Да не будет тебе неприятно (слово)333 об отроке и о рабе; все, что тебе скажет Сарра, слушай голоса ее, ибо в Исааке наречется тебе потомство334.
Быт.21:13. А от сына рабы сей Я произведу великий народ, ибо (и) он – семя твое».
Быт.21:14. И встал Авраам поутру, и взял хлебов и мех воды, и дал Агари, и положил на плечи ее отрока, и отпустил ее. Она пошла и заблудилась в пустыне около Колодезя клятвенного335.
Быт.21:15. И не стало воды в мехе, и она положила отрока под одною елью336.
Быт.21:16. И, отошедши, против него села вдали, на расстоянии выстрела из лука, ибо сказала: «Пусть не увижу смерти детища моего», – и села вдали против него, а отрок закричал и расплакался.
Быт.21:17. И услышал Бог голос отрока с места, где он находился, и воззвал Ангел Божий с неба к Агари и сказал ей: «Что это, Агарь? Не бойся, ибо услышал Бог голос отрока с места, где он находится.
Быт.21:18. Встань, подними отрока, возьми его своею рукою, ибо произведу от него великий народ».
Быт.21:19. И открыл Бог глаза ее, и она увидела колодезь с водою живою, и подошла, и наполнила мех водою, и напоила отрока.
Быт.21:20. И был Бог с отроком; и он возрос, и поселился в пустыне, и был стрелком.
Быт.21:21. И поселился он в пустыне Фаран, и взяла ему мать его жену из земли Египетской.
Быт.21:22. И было в то время: Авимелех, и Охозаф, невестоводитель337 его, и Фихол, военачальник его, сказали Аврааму так: «Бог с тобою во всем, что ты делаешь.
Быт.21:23. Ныне поклянись мне Богом, что не обидишь ни меня, ни потомства моего, ни носителей имени338 моего, но по правде, которую я оказывал тебе, будешь поступать со мной и на земле339, на которой ты поселился».
Быт.21:24. И сказал Авраам: «Я клянусь».
Быт.21:25. Но Авраам напомнил340 Авимелеху о колодцах с водой, которые отняли слуги Авимелеха341.
Быт.21:26. И сказал ему Авимелех: «Не знаю, кто сделал тебе это, и ты мне не рассказывал, и я не слышал доныне».
Быт.21:27. И взял Авраам овец и волов и отдал их Авимелеху, и заключили оба союз.
Быт.21:28. И поставил Авраам семь агниц из (стада) овец отдельно.
Быт.21:29. И сказал Авимелех Аврааму: «Зачем эти семь агниц из (стада) овец поставлены тобою отдельно?»
Быт.21:30. И сказал Авраам: «Эти семь агниц ты возьмешь у меня, да будут они у меня свидетельством, что я выкопал этот колодезь».
Быт.21:31. Посему он нарек имя месту тому: Колодезь клятвенный, ибо там оба клялись,
Быт.21:32. И заключили завет у Клятвенного колодезя. И встал Авимелех, и Охозаф, невестоводитель его, и Фихол, военачальник его, и возвратились в землю фили-стимскую.
Быт.21:33. И насадил Авраам рощу342 у Колодезя клятвенного и призвал там имя Господа, Бога вечного343.
Быт.21:34. И жил Авраам в Филистимской земле много дней.
* * *
Бысть.
Имя Исаак с евр. значит смех.
Более гладко можно бы перевести: радость доставил мне Господь. Оставляем слав., принятое в синод, пер., у архим. Макария, СПб. академии.
Слав. играюща – по-греч. παίζοντα; можно понимать: играть, шутить, забавляться, а можно: насмехаться. Здесь толковники придают, по контексту, последнее значение.
Гал. 4, 30. Ал. Павел изъясняет высший смысл этого поступка Сарры.
В алекс. и мн. др. добавлено ρήμα, а в слав. – нет.
Греч. φρέαρ του όρκου – перевод евр. собственного имени Вирсавия (31 и 32 стт.).
В синод, пер. деревом – греч. ελάτης – слав, елию, вероятно, можжевельник, растущий в пустыне; с евр. кустарник.
Греч. νυμφαγωγός – букв, дружка, ведущий невесту из дома ее родных в дом мужа ее; вероятно, близкий придворный человек.
Т. е. всех, кто произойдет от меня; с евр. внука.
Слав. земли, следовало бы: в земли – по-греч. дат. пад. rfj yfj.
Греч. ήλεγξεν – слав, обличи, чиновничье: поставил на вид, в синод, пер. упрекал.
Вероятно, было то же, о чем говорится в 26, 15.32.
Греч. αρουρα – обычно значит земля, почва; а у 1ХХ.роща, дубрава (1Цар. 22, 6). Это значение здесь, в контексте, уместно; в венском изд. тамариск; в синод, пер. и у Штейнберга и Мандельштама рощу. Слав. ниву едва ли удобно в контексте.
Слав. род. пад. Бога вечнаго соответствует Вульг. Dei aeterni, а по-греч. им. пад. Θεός αιώνιος.