Пасхальный канон, творение Иоанна Дамаскина

voskresenie hristovo - Пасхальный канон, творение Иоанна Дамаскина

18:05
прот. Фёдор Воскобойников и Антонина Гордиевич

22:44
Хор Сретенского монастыря

Песнь 1, глас 1-й

Ирмос: Воскресе́ния день, просвети́мся, лю́дие. Па́сха, Госпо́дня Па́сха: от сме́рти бо к жи́зни и от земли́ к небеси́ Христо́с Бог нас преведе́, побе́дную пою́щия.

Перевод. Воскресения день! Просияем люди! Пасха! Господня Пасха! Ибо от смерти к жизни и с земли к небесам Христос Бог нас перевел, песнь победную поющих.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Перевод. Христос Воскрес из мертвых.

Очи́стим чу́вствия, и у́зрим непристу́пным све́том Воскресе́ния, Христа́́ блиста́ющася, и ра́дуйтеся, реку́ща, я́сно да услы́шим, побе́дную пою́ще.

Перевод. Очистим чувства и увидим неприступным светом воскресения сияющего Христа, и говорящего: “Радуйтесь!” ясно услышим, воспевая песнь победную.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Небеса́ у́бо досто́йно да веселя́тся, земля́ же да ра́дуется, да пра́зднует же мир, ви́димый же весь и неви́димый, Христо́с бо воста́, весе́лие ве́чное.

Перевод. Небеса достойно да веселятся, земля же да радуется, да празднует и весь мир, как видимый, так и невидимый: ибо Христос восстал, веселье вечное.

Богородичны: (Поемыя со второго дня Пасхи и до отдания)

Слава: Умерщвле́ния преде́л сломи́ла еси́, ве́чную жизнь ро́ждшая Христа́́, из гро́ба возсия́вшаго днесь, Де́во Всенепоро́чная, и мир просвети́вшаго.

Перевод. Умерщвления предел сломила Ты, носив во чреве жизнь вечную, Христа, из гроба воссиявшего в сей день, Дева всенепорочная, и мир просветившего.

И ныне: Воскре́сшаго ви́девши Сы́на Твоего́ и Бо́га, ра́дуйся со Апо́столы, Богоблагода́тная Чи́стая: и е́же ра́дуйся пе́рвее, я́ко всех ра́дости вина́, восприя́ла еси́́, Богома́ти Всенепоро́чная.

Перевод. Воскресшим увидев Сына Твоего и Бога, радуйся с Апостолами, Богоблагодатная, Чистая! И первой слово “Радуйся”, как причина радости для всех, приняла Ты, Богоматерь всенепорочная.

На катавасии снова ирмос: Воскресе́ния день, просвети́мся, лю́дие. Па́сха, Госпо́дня Па́сха: от сме́рти бо к жи́зни и от земли́ к небеси́ Христо́с Бог нас преведе́, побе́дную пою́щия.

Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию сме́рть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)

Песнь 3

Ирмос: Прииди́те пи́во пие́м но́вое, не от ќамене непло́дна чудоде́емое, но нетле́ния исто́чник, из гро́ба одожди́вша Христа́, в Не́мже утвержда́емся.

Перевод. Придите, будем пить питие новое, не из камня бесплодного чудесно изводимое, но бессмертия источник, пролившийся из гроба Христом, на Котором мы утверждаемся.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Ны́не вся испо́лнишася све́та, не́бо же и земля́ и преиспо́дняя: да пра́зднует у́бо вся тварь воста́ние Христо́во, в Не́мже утвержда́ется.

Перевод. Ныне все исполнилось света, и небо, и земля и преисподняя: пусть же празднует все творение восстание Христа, на котором утверждается.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Вчера́ спогребо́хся Тебе́, Христе́́, совостаю́ днесь воскре́сшу Тебе́, сраспина́хся Тебе́ вчера́, Сам мя спросла́ви, Спа́се, во Ца́рствии Твое́м.

Перевод. Вчера я погребался с Тобою, Христе, – с Тобою воскресшим в сей день восстаю; распинался я с Тобою вчера: Сам прославь меня с Собой, Спаситель, в Царстве Твоем!

Слава: На нетле́нную жизнь прихожду́ днесь бла́гостию ро́ждшагося из Тебе́, Чи́стая, и всем конце́м свет облиста́вшаго.

Перевод. К жизни непорочной перехожу я в сей день, по благости Родившегося от Тебя, Чистая, и все мира концы светом озарившего.

И ныне: Бо́га, Его́же родила́ еси́́ пло́тию, из ме́ртвых, я́коже рече́, воста́вша ви́девши, Чи́стая, лику́й, и Сего́ я́ко Бо́га, Пречи́стая, возвелича́й.

Перевод. Увидев Бога, Которого по плоти носила Ты во чреве, Чистая, из мертвых восставшим, как сказал Он, ликуй, и как Бога, Непорочная, Его величай.

На катавасии снова ирмос: Прииди́те пи́во пие́м но́вое, не от ќамене непло́дна чудоде́емое, но нетле́ния исто́чник, из гро́ба одожди́вша Христа́, в Не́мже утвержда́емся.

Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию сме́рть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)

Ипакои, глас 4-й

Предвари́вшыя у́тро я́же о Мари́и, и обре́тшыя ка́мень отвале́н от гро́ба, слы́шаху от А́нгела: во све́те присносу́щнем Су́щаго, с ме́ртвыми что и́щете я́ко челове́ка? Ви́дите гро́бныя пелены́, тецы́те и ми́ру пропове́дите, я́ко воста́ Госпо́дь, умертви́вый смерть, я́ко есть Сын Бо́га, спаса́ющаго род челове́ческий.

Перевод. Жены, пришедшие с Марией до рассвета и нашедшие камень отваленным от гроба, услышали от Ангела: “Во свете вечном Пребывающего что вы ищете среди мертвых как человека́ Посмотрите на погребальные пелены, бегите и миру возвестите, что восстал Господь, умертвив смерть, ибо Он – Сын Бога, спасающего род человеческий!”

Песнь 4

Ирмос: На Боже́ственней стра́жи, Богоглаго́ливый Авваку́м да ста́нет с на́ми, и пока́жет светоно́сна А́нгела, я́сно глаго́люща: днесь спасе́ние ми́ру, я́ко воскре́се Христо́с, я́ко всеси́лен.

Перевод. На божественной страже Богословесный Аввакум да станет с нами и покажет светоносного Ангела, ясно возглашающего: “В сей день – спасение миру, ибо воскрес Христос, как всемогущий”.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Му́жеский у́бо пол, я́ко разве́рзый де́вственную утро́бу, яви́ся Христо́с, я́ко челове́к же, А́гнец нарече́ся, непоро́чен же, я́ко невку́сен скве́рны, на́ша Па́сха, и я́ко Бог и́стинен, соверше́н рече́ся.

Перевод. Мужем, как разверзший девственное чрево, явился Христос; а как предлагаемый в пищу, назван Агнцем, непорочным же – как непричастный скверне, Он, наша Пасха; и, как Бог истинный, зовется совершенным.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Я́ко единоле́тный а́гнец, благослове́нный нам вене́ц Христо́с, во́лею за всех закла́н бысть, Па́сха чисти́тельная, и па́ки из гро́ба кра́сное, пра́вды нам возсия́ Со́лнце.

Перевод. Как однолетний агнец, для нас – добрый венец, Благословенный добровольно заколот за всех, как Пасха очистительная, и вновь воссиял нам из гроба прекрасным правды Солнцем.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Богооте́ц у́бо Дави́д пред се́нным ковче́гом скака́ше игра́я, лю́дие же Бо́жии святи́и, образо́в сбытие́ зря́ще, весели́мся Боже́ственне, я́ко воскре́се Христо́с, я́ко всеси́лен.

Перевод. Богоотец Давид пред ковчегом, подобным тени, скакал, играя; мы же, святой народ Божий, исполнение прообразов видя, возрадуемся боговдохновенно, ибо воскрес Христос, как всемогущий.

Слава: Созда́вый Ада́ма, Твоего́ пра́отца, Чи́стая, зи́ждется от Тебе́, и сме́ртное жили́ще разори́ Свое́ю сме́ртию днесь, и озари́ вся Боже́ственными блиста́ньми Воскресе́ния.

Перевод. Создавший Адама, Твоего праотца Чистая, созидается от Тебя, и в сей день Он смертью Своей упразднил чрез того пришедшую смерть, и всех озарил божественными блистаниями Воскресения.

И ныне: Его́же родила́ еси́ Христа́, прекра́сно из ме́ртвых возсия́вша, Чи́стая, зря́щи, до́брая и непоро́чная в жена́х и кра́сная, днесь во спасе́ние всех, со Апо́столы ра́дующися Того́ прославля́й.

Перевод. Видя Христа, Которого носила Ты в чреве, Чистая, прекрасно из мертвых воссиявшего в сей день для спасения всех, славная и непорочная среди жен, и прекрасная, с Апостолами радуясь, Его прославляй.

На катавасии снова ирмос: На Боже́ственней стра́жи, Богоглаго́ливый Авваку́м да ста́нет с на́ми, и пока́жет светоно́сна А́нгела, я́сно глаго́люща: днесь спасе́ние ми́ру, я́ко воскре́се Христо́с, я́ко всеси́лен.

Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию сме́рть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)

Песнь 5

Ирмос: У́треннюем у́треннюю глубоку́, и вме́сто ми́ра песнь принесе́м Влады́це, и Христа́ у́зрим пра́вды Со́лнце, всем жизнь возсия́юща.

Перевод. Бодрствовать будем с раннего утра и, вместо мира, песнь принесем Владыке, и Христа узрим – правды Солнце, всем жизнь излучающее.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Безме́рное Твое́ благоутро́бие а́довыми у́зами содержи́мии зря́ще, к све́ту идя́ху Христе́, весе́лыми нога́ми, Па́сху хва́ляще ве́чную.

Перевод. Безмерное Твое милосердие видя, Христе, связанные узами ада к свету устремлялись радостными стопами, восхваляя Пасху вечную.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Присту́пим, свещено́снии, исходя́щу Христу́ из гро́ба я́ко жениху́, и спра́зднуим любопра́зднственными чи́нми Па́сху Бо́жию спаси́тельную.

Перевод. Приблизимся со светильниками в руках ко Христу, выходящему из гроба, как Жениху, и отпразднуем вместе с торжествующими Небесными полками Пасху Божию спасительную.

Слава: Просвеща́ется Боже́ственными луча́ми и живоно́сными Воскресе́ния Сы́на Твоего́, Богома́ти Пречи́стая, и ра́дости исполня́ется благочести́вых собра́ние.

Перевод. Просвещается Божественными и живоносными лучами Воскресения Сына Твоего, Богоматерь Пречистая, и радости исполняется благочестивых собрание.

И ныне: Не разве́рзл еси́ врата́ де́вства в воплоще́нии, гро́ба не разруши́л еси́ печа́тей, Царю́ созда́ния: отню́дуже Воскре́сшаго Тя зря́щи Ма́ти ра́довашеся.

Перевод. Не отверз Ты врат девства при воплощении, не нарушил печатей гроба, Царь создания, и потому, воскресшим Тебя видя, Матерь радовалась.

На катавасии снова ирмос: У́треннюем у́треннюю глубоку́, и вме́сто ми́ра песнь принесе́м Влады́це, и Христа́ у́зрим пра́вды Со́лнце, всем жизнь возсия́юща.

Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию сме́рть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)

Песнь 6

Ирмос: Снизше́л еси́ в преиспо́дняя земли́ и сокруши́л еси́ вереи́ ве́чныя, содержа́щыя свя́занныя, Христе́, и тридне́вен я́ко от ки́та Ио́на, воскре́сл еси́ от гро́ба.

Перевод. Сошел Ты в глубочайшие места земли и сокрушил засовы вечные, державшие заключенных в оковы, Христе, и на третий день, как из кита Иона, воскрес из гроба.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Сохрани́в це́ла зна́мения, Христе́, воскре́сл еси́ от гро́ба, ключи́ Де́вы невреди́вый в рождестве́ Твое́м, и отве́рзл еси́ нам ра́йския две́ри.

Перевод. Сохранив печати целыми, Христе, Ты восстал из гроба, заключенного чрева Девы не повредивший при рождении Твоем, и открыл нам райские двери.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Спа́се мой, живо́е же и неже́ртвенное заколе́ние, я́ко Бог Сам Себе́ во́лею приве́д Отцу́, совоскре́си́л еси́ всеро́днаго Ада́ма, воскре́с от гро́ба.

Перевод. Спаситель мой, живая и не закалываемая жертва! Сам Себя, как Бог, добровольно принеся Отцу, Ты воскресил с Собою общего родоначальника Адама, воскреснув из гроба.

Слава: Возведе́ся дре́вле держи́мое сме́ртию и тле́нием, воплоти́вшимся от Твоего́ пречи́стаго чре́ва, к нетле́нней и присносу́щней жи́зни, Богоро́дице Де́во.

Перевод. Издревле удерживаемое смертью и тлением, возведено к нетленной и вечной жизни Воплотившимся от Твоего пречистого чрева, Богородица Дева.

И ныне: Сни́де в преиспо́дняя земли́, в ложесна́ Твоя́, Чи́стая, сше́дый и всели́выйся, и воплоти́выйся па́че ума́, и воздви́же с Собо́ю Ада́ма, воскре́с от гро́ба.

Перевод. Сошел в глубочайшие места земли в недра Твои, Чистая, Сошедший и вселившийся, и воплотившийся превыше ума; и воздвиг Он с Собою Адама, воскреснув из гроба.

На катавасии снова ирмос: Снизше́л еси́ в преиспо́дняя земли́ и сокруши́л еси́ вереи́ ве́чныя, содержа́щыя свя́занныя, Христе́, и тридне́вен я́ко от ки́та Ио́на, воскре́сл еси́ от гро́ба.

Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию сме́рть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)

Кондак, глас 8-й

А́ще и во гроб снизше́л еси́, Безсме́ртне, но а́дову разруши́л еси́ си́лу, и воскре́сл еси́, я́ко победи́тель, Христе́ Бо́же, жена́м мироно́сицам веща́вый: ра́дуйтеся, и Твои́м апо́столам мир да́руяй, па́дшим подая́й Воскресе́ние.

Перевод. Хотя Ты и сошел во гроб, Бессмертный, но уничтожил силу ада и воскрес как победитель, Христе Боже, женам-мироносицам возгласив: “Радуйтесь!” и Твоим Апостолам мир даруя, Ты, дающий падшим воскресение.

Икос

Е́же пре́жде со́лнца Со́лнце заше́дшее иногда́ во гроб, предвари́ша ко у́тру, и́щущия я́ко дне мироно́сицы де́вы, и друга́ ко друзе́й вопия́ху: о други́ни, прииди́те, воня́ми пома́жем Те́ло живоно́сное и погребе́ное, плоть воскреси́вшаго па́дшаго Ада́ма, лежа́щую во гро́бе. И́дем, потщи́мся я́коже волсви́, и поклони́мся, и принесе́м ми́ра я́ко да́ры, не в пелена́х, но в плащани́це обви́тому, и пла́чим и возопи́им: о Влады́ко, воста́ни, па́дшим подая́й воскресе́ние.

Перевод. Прежде солнца бывшее Солнце, зашедшее некогда во гроб, придя еще до наступления утра, искали как дневного света мироносицы-девы и одна к другой взывали: “О подруги, давайте помажем благовониями тело, источающее жизнь и погребенное, плоть Того, Кто воскрешает падшего Адама, лежащую в гробнице. Пойдемте, поспешим, как волхвы и поклонимся, и принесем миро, как дары уже не пеленами, а плащаницею Обвитому; и прольем слезы и воскликнем: О Владыка, восстань, дающий падшим воскресение!”

Воскресная песнь

Воскресе́ние Христо́во ви́девше, поклони́мся Свято́му Го́споду Иису́су, Еди́ному Безгре́шному, Кресту́ Твоему́ покланя́емся, Христе́, и свято́е Воскресе́ние Твое́ пое́м и сла́вим: Ты бо еси́ Бог наш, ра́зве Тебе́ ино́го не зна́ем, Имя Твое́ имену́ем. Прииди́те вси ве́рнии, поклони́мся свято́му Христо́ву Воскресе́нию: се бо прии́де Кресто́м ра́дость всему́ ми́ру. Всегда́ благословя́ще Го́спода, пое́м Воскресе́ние Его́: распя́тие бо претерпе́в, сме́ртию смерть разруши́. (Трижды).

Перевод. Воскресение Христа увидев, поклонимся Святому Господу Иисусу, единому безгрешному. Кресту Твоему поклоняемся, Христе, и Святое воскресение Твоё поём и славим, ибо Ты – Бог наш, кроме Тебя иного не знаем, имя Твоё призываем. Придите, все верные, поклонимся святому Христову воскресению, ибо вот, пришла через Крест радость всему миру. Всегда благословляя Господа, воспеваем воскресение Его, ибо Он, распятие претерпев, смертию смерть сокрушил.

Воскре́с Иису́с от гро́ба, я́коже прорече́, даде́ нам живо́т ве́чный и ве́лию ми́лость. (Трижды).

Перевод. Воскрес Иисус из гроба, как предсказал, даровав нам вечную жизнь и великую милость.

Песнь 7

Ирмос: О́троки от пе́щи изба́вивый, быв Челове́к, стра́ждет я́ко сме́ртен, и стра́стию сме́ртное в нетле́ния облачи́т благоле́пие, Еди́н благослове́н отце́в Бог и препросла́влен.

Перевод. Отроков из печи Избавивший, став человеком, страдает как смертный, и Своим страданием облекает смертное в красоту бессмертия, Единый благословенный Бог отцов и препрославленный.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Же́ны с ми́ры богому́дрыя в след Тебе́ теча́ху: Его́же я́ко ме́ртва со слеза́ми иска́ху, поклони́шася ра́дующияся Живо́му Бо́гу и Па́сху та́йную Твои́м, Христе́, ученико́м благовести́ша.

Перевод. Жены Богомудрые с благовониями вслед Тебе спешили. Но Кого они, как смертного, со слезами искали, Тому с радостью поклонились, как живому Богу, и Пасху таинственную ученикам Твоим, Христе, благовествовали.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Сме́рти пра́зднуем умерщвле́ние, а́дово разруше́ние, ино́го жития́ ве́чнаго нача́ло, и игра́юще пое́м вино́внаго, еди́наго благослове́ннаго отце́в Бо́га и препросла́вленнаго.

Перевод. Смерти празднуем умерщвление, ада разрушение, иной – вечной – жизни начало, и в восторге воспеваем тому Виновника – Единого Благословенного Бога отцов и препрославленного.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Я́ко вои́стинну свяще́нная, и всепра́зднственная сия́ спаси́тельная нощь, и светоза́рная, светоно́снаго дне, воста́ния су́щи провозве́стница: в не́йже безле́тный Свет из гро́ба пло́тски всем возсия́.

Перевод. Поистине священна и достойна всякого торжества эта ночь, спасительная и светозарная, светоносного дня Воскресения предвестница, в которую вечный Свет из гроба во плоти для всех воссиял.

Слава: Умертви́в Сын Твой смерть, Всенепоро́чная, днесь, всем сме́ртным пребыва́ющий живо́т во ве́ки веко́в дарова́, Еди́н благослове́нный отце́в Бог и препросла́вленный.

Перевод. Умертвив в сей день смерть, Сын Твой, Всенепорочная, всем смертным жизнь, пребывающую во веки веков даровал, Единственный благословенный Бог отцов и препрославленный.

И ныне: Всем ца́рствуяй созда́нием, быв челове́к, всели́ся в Твою́, Богоблагода́тная, утро́бу, и распя́тие претерпе́в и смерть, воскре́се боголе́пно, совозста́вив нас, я́ко Всеси́лен.

Перевод. Царствующий над всем творением, став человеком, вселился в Твое чрево, Богоблагодатная, и распятие и смерть претерпев, воскрес как подобает Богу, воздвигнув нас с Собою, как всесильный.

На катавасии снова ирмос: О́троки от пе́щи изба́вивый, быв Челове́к, стра́ждет я́ко сме́ртен, и стра́стию сме́ртное в нетле́ния облачи́т благоле́пие, Еди́н благослове́н отце́в Бог и препросла́влен.

Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию сме́рть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)

Песнь 8

Ирмос: Сей нарече́нный и святы́й день, еди́н суббо́т Царь и Госпо́дь, пра́здников пра́здник и торжество́ есть торже́ств, во́ньже благослови́м Христа́ во ве́ки.

Перевод. Этот желанный и святой день, первый от субботы, царственный и главный, есть праздников праздник и торжество из торжеств. В сей день благословляем Христа вовеки!

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Прииди́те но́ваго виногра́да рожде́ния, Боже́ственнаго весе́лия, в наро́читом дни Воскресе́ния, Ца́рствия Христо́ва приобщи́мся, пою́ще Его́ я́ко Бо́га во ве́ки.

Перевод. Придите, вкусим нового плода виноградной лозы, Божественного веселья, в славный день Воскресения, и примем участие в Царстве Христа, воспевая Его, как Бога, вовеки.

Припев: Христо́с Воскре́се из ме́ртвых.

Возведи́ о́крест о́чи твои́, Сио́не, и виждь: се бо приидо́ша к тебе́ я́ко богосве́тлая свети́ла, от за́пада, и се́вера, и мо́ря, и восто́ка ча́да твоя́, в тебе́ благословя́щая Христа́ во ве́ки.

Перевод. Подними очи твои, Сион, и вокруг посмотри: ибо вот, сошлись к тебе, как божественно сияющие светила, от запада, и севера, и моря и востока дети твои, благословляющие в тебе Христа вовеки.

Припев: Пресвята́я Тро́ице, Бо́же наш, сла́ва Тебе́.

Отче Вседержи́телю, и Сло́ве, и Ду́ше, треми́ соединя́емое во ипоста́сех естество́, Пресу́щественне и Пребоже́ственне, в Тя крести́хомся и Тя благослови́м во вся ве́ки.

Перевод. Отец Вседержитель, и Слово, и Дух, Единое в трех Лицах Существо, Всевышнее и Божественнейшее! В Тебя мы крещены и Тебя благословляем во все века.

Слава: Прии́де Тобо́ю в мир Госпо́дь, Де́во Богоро́дице, и чре́во а́дово расто́рг, сме́ртным нам воскресе́ние дарова́: те́мже благослови́м Его́ во ве́ки.

Перевод. Пришел в мир Творец чрез Тебя, Дева Богородица, и чрево ада расторгнув, нам, смертным, воскресение даровал. Потому мы благословляем Его вовеки.

И ныне: Всю низложи́в сме́рти держа́ву, Сын Твой, Де́во, Свои́м воскресе́нием, я́ко Бог кре́пкий, совознесе́ нас и обожи́. Те́мже воспева́ем Его во ве́ки.

Перевод. Низложив все могущество смерти, Сын Твой, Дева, Своим Воскресением, как Бог крепкий, вознес нас с Собою и обожил. Потому мы воспеваем Его вовеки.

На катавасии снова ирмос: Сей нарече́нный и святы́й день, еди́н суббо́т Царь и Госпо́дь, пра́здников пра́здник и торжество́ есть торже́ств, во́ньже благослови́м Христа́ во ве́ки.

Христо́с Воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию сме́рть попра́в и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)

Песнь 9

Припев: Вели́чит душа́ моя́ воскре́сшаго тридне́вно от гро́ба Христа́ Жизнода́вца.

Ирмос: Свети́ся, свети́ся, но́вый Иерусали́ме: сла́ва бо Госпо́дня на тебе́ возсия́. Лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не, Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии Рожде́ства Твоего́.

Перевод. Светись, светись, новый Иерусалим, ибо слава Господня над тобою взошла! Ликуй ныне и красуйся, Сион! Ты же радуйся, Чистая Богородица, о Воскресении Рожденного Тобой.

Припев: Вели́чит душа́ моя́ во́лею страда́вша, и погребе́на и воскре́сшаго тридне́вно от гро́ба.

Ирмос: Свети́ся, свети́ся, но́вый Иерусали́ме: сла́ва бо Госпо́дня на тебе́ возсия́. Лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не, Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии Рожде́ства Твоего́.

Припев: Христо́с но́вая Па́сха, Же́ртва жива́я, А́гнец Бо́жий, взе́мляй грехи́ ми́ра.

О боже́ственнаго, о любе́знаго, о сладча́йшаго Твоего́ гла́са! С на́ми бо нело́жно обеща́лся еси́ бы́ти до сконча́ния ве́ка, Христе́: Его́же ве́рнии, утвержде́ние наде́жды иму́ще, ра́дуемся.

Перевод. О божественное, о возлюбленное, о сладчайшее Твое слово! Ибо Ты не ложно обещал быть с нами до кончины века Христе! Держась его, как якоря надежды нашей, мы, верные, радуемся!

Припев: А́нгел вопия́ше Благода́тней: чи́стая Де́во, ра́дуйся, и па́ки реку́, ра́дуйся: Твой Сын воскре́се тридне́вен от гро́ба, и ме́ртвыя воздви́гнувый, лю́дие, весели́теся.

О боже́ственнаго, о любе́знаго, о сладча́йшаго Твоего́ гла́са! С на́ми бо нело́жно обеща́лся еси́ бы́ти до сконча́ния ве́ка, Христе́: Его́же ве́рнии, утвержде́ние наде́жды иму́ще, ра́дуемся.

Припев: Возбуди́л еси́, усну́в, ме́ртвыя от ве́ка, ца́рски рыка́вый, я́ко от Иу́ды лев.

О боже́ственнаго, о любе́знаго, о сладча́йшаго Твоего́ гла́са! С на́ми бо нело́жно обеща́лся еси́ бы́ти до сконча́ния ве́ка, Христе́: Его́же ве́рнии, утвержде́ние наде́жды иму́ще, ра́дуемся.

Припев: Магдали́на Мари́я притече́ ко гро́бу, и Христа́ ви́девши, я́ко вертогра́даря вопроша́ше.

О боже́ственнаго, о любе́знаго, о сладча́йшаго Твоего́ гла́са! С на́ми бо нело́жно обеща́лся еси́ бы́ти до сконча́ния ве́ка, Христе́: Его́же ве́рнии, утвержде́ние наде́жды иму́ще, ра́дуемся.

Припев: А́нгел облиста́яй жена́м вопия́ше: преста́ните от слез, я́ко Христо́с воскре́се.

О боже́ственнаго, о любе́знаго, о сладча́йшаго Твоего́ гла́са! С на́ми бо нело́жно обеща́лся еси́ бы́ти до сконча́ния ве́ка, Христе́: Его́же ве́рнии, утвержде́ние наде́жды иму́ще, ра́дуемся.

Припев: Христо́с воскре́се, смерть попра́вый, и ме́ртвыя воздви́гнувый, лю́дие весели́теся.

О Па́сха ве́лия и свяще́ннейшая, Христе́! О му́дросте, и Сло́ве Бо́жий, и си́ло! Подава́й нам и́стее Тебе́ причаща́тися, в невече́рнем дни Ца́рствия Твоего́.

Перевод. О Пасха великая и священнейшая, Христе! О, Мудрость, и Слово Божие, и Сила! Даруй нам совершеннее к Тебе приобщиться в вечно светлом дне Царства Твоего.

Припев: Днесь вся́ка тварь весели́тся и ра́дуется, я́ко Христо́с воскре́се и ад плени́ся.

О Па́сха ве́лия и свяще́ннейшая, Христе́! О му́дросте, и Сло́ве Бо́жий, и си́ло! Подава́й нам и́стее Тебе́ причаща́тися, в невече́рнем дни Ца́рствия Твоего́.

Припев: Днесь Влады́ка плени́ а́да, воздви́гнувый ю́зники, я́же от ве́ка имя́ше лю́те одержи́мыя.

О Па́сха ве́лия и свяще́ннейшая, Христе́! О му́дросте, и Сло́ве Бо́жий, и си́ло! Подава́й нам и́стее Тебе́ причаща́тися, в невече́рнем дни Ца́рствия Твоего́.

Припев: Вели́чит душа́ моя́ Триипоста́снаго и Неразде́льнаго Божества́ держа́ву.

О Па́сха ве́лия и свяще́ннейшая, Христе́! О му́дросте, и Сло́ве Бо́жий, и си́ло! Подава́й нам и́стее Тебе́ причаща́тися, в невече́рнем дни Ца́рствия Твоего́.

Припев: Ра́дуйся, Де́во, ра́дуйся, ра́дуйся, Благослове́нная, ра́дуйся, Препросла́вленная: Твой бо Сын воскре́се тридне́вен от гро́ба.

О Па́сха ве́лия и свяще́ннейшая, Христе́! О му́дросте, и Сло́ве Бо́жий, и си́ло! Подава́й нам и́стее Тебе́ причаща́тися, в невече́рнем дни Ца́рствия Твоего́.

Припев: Вели́чит душа́ моя́ воскре́сшаго тридне́вно от гро́ба Христа́ Жизнода́вца.

Богородичен: Согла́сно, Де́во, Тебе́ блажи́м ве́рнии: ра́дуйся, две́ре Госпо́дня, ра́дуйся, гра́де одушевле́нный; ра́дуйся, Ея́же ра́ди нам ны́не возсия́ свет, из Тебе́ Рожде́ннаго из ме́ртвых воскресе́ния.

Перевод. Мы, верные, согласно прославляем Тебя, Дева: “Радуйся, Дверь Господня; радуйся Град одушевленный; радуйся, ибо благодаря Тебе в сей день нам воссиял свет Воскресения из мертвых от Тебя Рожденного”.

Припев: Вели́чит душа́ моя́ во́лею страда́вша, и погребе́на, и Воскре́сшаго тридне́вно от гро́ба.

Богородичен: Весели́ся и ра́дуйся, Боже́ственная две́ре Све́та: заше́дый бо Иису́с во гроб возсия́, просия́в со́лнца светле́е, и ве́рныя вся озари́в, Богора́дованная Влады́чице.

Перевод. Веселись и радуйся, Божественная Дверь Света! Ибо Иисус, зашедший во гроб, взошел, просияв светлее солнца и всех верных озарив, Богом обрадованная Владычица!

Припев: Вели́чит душа́ моя́ воскре́сшаго тридне́вно от гро́ба Христа́ Жизнода́вца.

Ирмос: Свети́ся, свети́ся, но́вый Иерусали́ме: сла́ва бо Госпо́дня на тебе́ возсия́, лику́й ны́не и весели́ся, Сио́не! Ты же, Чи́стая, красу́йся, Богоро́дице, о воста́нии Рождества́ Твоего́.

Эксапостиларий

Пло́тию усну́в, я́ко мертв, Царю́ и Го́споди, тридне́вен воскре́сл еси́, Ада́ма воздви́г от тли, и упраздни́в смерть: Па́сха нетле́ния, ми́ра спасе́ние. (Трижды)

Перевод. Плотью уснув, как смертный, Ты, Царь и Господь, воскрес в третий день, [этим] выведя из [состояния] тления Адама и упразднив смерть. [Поэтому Ты –] Пасха нетления (бессмертия) и Спасение мира.

Стихиры Пасхи, глас 5:

Стих: Да воскре́снет Бог, и расточа́тся врази́ Его́.

Перевод. Стих: Да восстанет Бог и рассеются враги Его.

Па́сха свяще́нная нам днесь показа́ся, Па́сха но́ва свята́я, Па́сха та́инственная, Па́сха всечестна́я. Па́сха Христо́с Изба́витель, Па́сха непоро́чная, Па́сха вели́кая, Па́сха ве́рных. Па́сха две́ри ра́йския нам отверза́ющая. Па́сха всех освяща́ющая ве́рных.

Перевод. Пасха священная в сей день нам явилась, – Пасха новая, святая, Пасха таинственная, Пасха всеми чтимая. Пасха – Христос Избавитель; Пасха непорочная, Пасха великая, Пасха верных, Пасха двери рая нам открывшая, Пасха, освящающая всех верных.

Стих: Я́ко исчеза́ет дым, да исче́знут.

Перевод. Стих: Как исчезает дым, да исчезнут.

Прииди́те от виде́ния жены́ благове́стницы, и Сио́ну рцы́те: приими́ от нас ра́дости благове́щения, Воскресе́ния Христо́ва: красу́йся, лику́й и ра́дуйся, Иерусали́ме, Царя́ Христа́ узре́в из гро́ба, я́ко жениха́ происходя́ща.

Перевод. Идите после видения, жёны-благовестницы, и Сиону возгласите: «Прими от нас радость благовестия о воскресении Христовом!» Веселись, ликуй и радуйся, Иерусалим, Царя-Христа узрев, как жениха, из гроба выходящим.

Стих: Та́ко да поги́бнут гре́шницы от Лица́ Бо́жия, а пра́ведницы да возвеселя́тся.

Перевод. Стих: Так да погибнут грешники от лица Божия, а праведники да возвеселятся.

Мироно́сицы жены́, у́тру глубоку́, предста́вша гро́бу Живода́вца, обрето́ша А́нгела на ка́мени седя́ща, и той провеща́в им, си́це глаго́лаше: что и́щете Жива́го с ме́ртвыми́? Что пла́чете Нетле́ннаго во тли́? Ше́дше, пропове́дите ученико́м Его́.

Перевод. Жёны-мироносицы глубоким утром, гробнице жизни Подателя представ, нашли Ангела, на камне восседавшего, и он, обратившись к ним, так возглашал: «Что вы ищете Живого между мёртвыми? Что оплакиваете Нетленного, как тлению подпавшего? Возвратившись, возвестите ученикам Его!»

Стих: Сей день, его́же сотвори Госпо́дь, возра́дуемся и возвесели́мся в онь.

Перевод. Стих: Это день, который сотворил Господь, возрадуемся и возвеселимся в оный!

Па́сха кра́сная, Па́сха, Госпо́дня Па́сха! Па́сха всечестна́я нам возсия́. Па́сха, ра́достию друг дру́га обы́мем. О Па́сха! Избавле́ние ско́рби, и́бо из гро́ба днесь, я́ко от черто́га возсия́в Христо́с, жены́ ра́дости испо́лни, глаго́ля: пропове́дите апо́столом.

Перевод. Пасха радостная, Пасха, Господня Пасха, Пасха всесвященная нам взошла. Пасха! Радостно друг друга обнимем. О, Пасха – избавление от скорби! Ибо из гроба в сей день, как из брачного чертога просияв, Христос жён исполнил радости словами: «Возвестите Апостолам!»

Слава, и ныне, глас 5: Воскресе́ния день, и просвети́мся торжество́м, и друг дру́га обы́мем. Рцем бра́тие, и ненави́дящим нас, прости́м вся Воскресе́нием, и та́ко возопии́м: Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в.

Перевод. Воскресения день! И засияем торжеством и друг друга обнимем; скажем: «Братья!» и ненавидящим нас, – всё простим ради воскресения и так возгласим: «Христос воскрес из мёртвых, смертию смерть поправ, и тем, кто в гробницах, жизнь даровав!»

Христо́с воскре́се из ме́ртвых, сме́ртию смерть попра́в, и су́щим во гробе́х живо́т дарова́в. (Трижды)

Комментировать

25 комментариев

  • Ярослав, 05.05.2019

    Пасхальный канон, это просто уму не постижимо его составил не человек, а Бог через человека. Как же Бог велик!

    Ответить »
  • Лариса, 23.11.2019

    Благодарю всех, кто работает над сайтом, пусть помощь Божия всегда будет с вами.

    Ответить »
  • Кирилл, 19.04.2020

    Воистину Воскрес Христос!

    Спаси Бог, исправили!

    Ответить »
  • Наташа, 22.04.2020

    Христос Воскресе!!!❤️🕊🕊🕊Спаси Господи за канон. Кто Яко Бог!

    Ответить »
    • Андрей, 28.04.2020

      Воистину воскресе Христос

      Ответить »
  • человек, 28.04.2021

    Спасибо большое за канон! Скоро будет пасха всех поздравляю😇

    Ответить »
  • Вячеслав, 29.04.2021

    Благодарим Тя, Христе — Боже наш.

    Ответить »
  • Анна, 03.05.2021

    Христос Воскресе!!!

    Ответить »
  • Лия, 03.05.2021

    Спасибо Богу за все! Христос Воскресе! И спасибо сайту за просвещение нас, грешных.

    Ответить »
  • Лариса, 03.05.2021

    Христос Воскресе!!!

    Ответить »
  • Ирина, 04.05.2021

    Воистину Воскресе!
    Спасибо большое за создание этого чудесного сайта, просвещающего нас, грешных.

    Слава тебе, Боже!

    Ответить »
  • Лариса, 05.05.2021

    Воистину воскресе Христос Спасибо. Очень бы хотелось иметь аудиозаписи. Спасибо зараннее..

    Ответить »
    • Кирилл, 06.05.2021

      Над текстом дана аудиозапись.

      Ответить »
  • 89869790816, 05.05.2021

    Спасибо большое 🙏🙏🙏Слава Господу Богу 🙏🙏🙏

    Ответить »
  • Ольга, 08.05.2021

    Воистину Воскресе! Светлой Пасхи Христовой! Спасибо Большое!

    Ответить »
    • Валерий, 26.04.2022

      ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ !
      Братья и сестры !

      Ответить »
  • Татьяна, 09.05.2021

    Христос Воскресе! Спасибо.

    Ответить »
  • Ольга, 10.05.2021

    Какая же радость от каждого слова ! Христос Воскресе!

    Ответить »
  • Наталья, 15.05.2021

    Благодарность Всем! С Пасхой радостной!

    Ответить »
  • Елизавета, 24.04.2022

    Слава Богу За Все!

    Ответить »
  • Вера, 28.04.2022

    Большая благодарность Вам за сайт. Христос Воскресе!

    Ответить »
  • Ольга, 29.04.2022

    Возвращает этот радостный канон в светлую воскресную ночь в храм Божий на заутреню, на Божественную Литургию, крестный ход:)))) Радостно! Христос Воскресе!

    Ответить »
  • игорь, 13.05.2024

    что поется после первой песни пасхального канона перед третьей песней.

    Ответить »
    • _Gennadiy_, 13.05.2024

      Ирмос «Воскресе́ния день, просвети́мся, лю́дие…» и тропарь Пасхи «Христо́с Воскре́се из ме́ртвых…»

      Ответить »
«Азбука молитвы»
в Telegram.
t.me/azprayer