Святцы: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ш Э Ю Я

Тропари, кондаки, молитвы и величания

Скрыть переводы

Мысли свт. Феофана Затворника

Феофан

(Деян.20:16–18, 28–36; Ин.17:1–13)

Арий стал отвергать божество Сына Божия и Его единосущие Богу Отцу. На него поднялась вся Церковь; все верующие, во всех концах мира, едиными устами исповедали, что Господь Иисус Христос есть Сын Божий Единородный, Бог от Бога, рожден, не сотворен, единосущен Отцу.

Иной подумал бы, что это случайное какое-либо воодушевление на единомыслие; но эта вера прошла потом огненное испытание, когда на сторону ариан склонилась власть и знать. Ни огонь, ни меч, ни гонения не могли истребить ее, и она тотчас обнаружилась повсюдно всеми, коль скоро прекращалось давление внешней силы. Это значит, что она составляет сердце Церкви и сущность ее исповедания.

Слава Господу, хранящему в нас эту веру! Ибо пока она есть, мы еще христиане, хоть и худо живем; не станет ее – и христианству конец.

Притча дня

Как-то к старцу Паисию за советом пришел юноша, который никак не мог жениться. И старец ему сказал, что для создания семьи требуется и немного сумасбродства, рассказав такую притчу:
– Как-то начался дождь, и по руслу горной реки побежала вода. На берегу стояли два человека, им надо было перейти на противоположную сторону. Один был очень умный, а другой дурачок. «Дождь кончится, – стал размышлять умный, – вода спадет, и после этого я смогу перейти на другой берег». А дурачок ждать не стал и вброд перешел через речку. Конечно, его одежда намокла, но он смог попасть туда, куда хотел. Дождь, вместо того чтобы перестать, лил все сильнее и сильнее. Поток становился бурным и полноводным. И в конце концов умный так и остался на своем берегу, потому что переходить через реку было уже опасно.
Так же бывает и с теми умниками, которые медлят вступить на путь христианской жизни.

Развернуть

Книги, статьи, стихи, кроссворды, тесты

Основы православия

Тема 148. Принципы правильного толкования Библии (Герменевтика) − Часть 3.

5) Лингвистический аспект.

Часто в дискуссиях дилетантов, касающихся библейских мест, рассматривается только русский текст. Русский язык не является языком оригинала. Перевод не всегда может в полноте и точности передать содержание подлинника.

Примеры.
О братьях и сёстрах Спасителя говорится у всех евангелистов (Мк.6:2-4). В еврейском языке значения слов братья и сестры значительно шире, чем в русском и включают в себя всех родственников человека, более или менее равных по возрасту, тех, кого мы называем дальними родственниками, например двоюродных братьев и сестер. Это могли быть дети Иосифа Обручника от первого брака и Иаков, сын Марии, которая приходилась родственницей Богородицы.

Дева Мария «родила Сына Своего первенца» (Мф.1:25) и (Лк.2:7). Что касается слова первенец, то так переведено греческое слово (прототокос), буквально значащее перворожденный. Это понятие не генеалогическое, а юридическое (первенец имел преимущественные права среди детей). Всё это подтверждает и то, что младенца Иисуса на 40-й день родители принесли в Иерусалимский храм (мы отмечаем это событие в праздник Сретения), т. к. в храм приносили лишь первородного младенца мужского пола.

«Если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери, и жены и детей, и братьев и сестер, а притом и самой жизни своей, тот не может быть Моим учеником» (Лк.14:25-27). В семитских языках отсутствуют степени сравнения. Здесь, как часто в Библии, глагол ненавидеть имеет сравнительное значение любить меньше.

Практический совет

Если Вы видите в продаже бутылочку с надписью «миро», то это елей, а не святое миро. Святое миро это масло, освящённое Патриархом (главой Поместной церкви). Оно хранится в алтаре, на святом престоле и никогда не продаётся.
Вещество, источаемое чудесным образом от святых мощей и икон, называется чудотворным миром. Чудо мироточения – явление не частое. Чудотворного мира не так много, чтобы оно широко продавалось тысячами литров.

Случайный тест