Скрыть
Otherwise he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.

Прочие

Георгий Константинович Властов (†1899)

И прикосновением к кому бы то ни было в народе своем не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.

Настоящий стих не всеми переводами передается согласно нашему переводу. Напр., у Остервальда этот закон передан так: «Он не должен оскверняться прикосновением к женщине, мужем которой он был». Но этот перевод и комментарии в этом смысле отвергаются лучшими авторитетами на основании Иез. 24:16-18, ибо в приведенном тексте пророчества, Господь, в виде исключения, запрещает Иезекиилю священнику плакать по жене. Жена составляла и составляет одну плоть с мужем (Быт. 2:23-24) и этот древнейший закон не только был известен Израилю по Священной летописи, начертанной Моисеем, но и хранился в предании народном. Поэтому, едва ли священнику, жившему с женою своею, мог быть воспрещен, в отношении ее, долг успокоения ее последних минут и плач по ней. Другой перевод стиха 4 в Англ. узакон. Библии следующий: «Он не должен осквернять себя, будучи начальствующим лицом в народе своем». Но Кларк замечает, что этот перевод очень сомнителен, и приходит к убеждению, что ст. 4-й есть запрещение осквернять себя прикосновением к трупу кого бы то ни было, кроме поименованных в ст. 2–3. Другими словами, наш перевод есть самый правильный.

Священная летопись. Том второй

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible