Хор Московского Сретенского монастыря. Регент — игумен Амвросий (Ермаков). Запись произведена в Соборном храме Сретенского монастыря в марте 2004 года.
-
1. Объятия Отча – напев Гефсиманского скита Троице–Сергиевой Лавры03:57
-
2. Се, Жених грядет в полунощи – Киевский распев02:26
-
3. На реках Вавилонских – напев Зосимовой пустыни. Обр. иером. Нафанаила (Бочкало)06:52
-
4. Непроходимое волнящееся море – игумен Силуан (Туманов)01:19
-
5. Чертог Твой – Д. Бортнянский01:51
-
6. Помощник и Покровитель (ирмосы Великого канона) – обр. архим. Матфея (Мормыля)08:06
-
7. Душе моя – Обиход01:46
-
8. Вечери Твоея Тайныя – А. Львов03:42
-
9. Днесь висит на древе – диакон С. Трубачев03:13
-
10. Помилуй, нас, Господи, помилуй нас – напев Валаамского монастыря04:19
-
11. Господи сил, с нами буди – Обиход05:27
-
12. Видящи Тя висима, Христе – диакон С. Трубачев01:50
-
13. 50–й (покаянный) псалом – архим. Матфей (Мормыль)08:01
-
14. Икупил ны еси от клятвы законныя – свящ. В. Зиновьев02:01
-
15. Покаяния отверзи ми двери – А. Ведель09:03
-
16. Прокимен "Разделиша ризы Моя себе"02:36
-
17. Ныне силы небесныя – А. Львовский05:40
-
18. Разбойника благоразумного – А. Воротников01:31
-
19. Да исправится молитва моя – Греческий распев09:22
-
20. Разбойника благоразумного – архим. Матфей (Мормыль)03:00
-
21. Тебе одеющагося – прот. П. Турчанинов07:54
-
22. Вкусите и видите02:05
-
23. Да молчит всяка плоть человека – прот. П. Турчанинов06:11
-
24. Воскресни, Боже – прот. П. Турчанинов04:33
«Объятия Отча»
Объя́тия О́тча отве́рсти ми потщи́ся, блу́дно ижди́х мое́ житие́, на бога́тство неиждива́емое взира́яй щедро́т Твои́х Спа́се, ны́не обнища́вшее мое́ се́рдце не пре́зри. Тебе́ бо Го́споди, во умиле́нии зову́: согреши́х, О́тче, на не́бо и пред Тобо́ю.
Перевод: Объятия отцовские раскрыть мне поспеши: блудно растратил я мою жизнь, безучастно смотря на неисчерпаемое богатство милостей Твоих, Спаситель! Не презри теперь моего обнищавшего сердца. Ибо Тебе, Господи, в умилении кричу: согрешил я, Отец, против неба и пред Тобою.
«Се, Жених грядет в полунощи…»
Се, Жени́х гряде́т в полу́нощи,/ и блаже́н раб, его́же обря́щет бдя́ща,/ недосто́ин же па́ки, его́же обря́щет уныва́юща./ Блюди́ у́бо, душе́ моя́,/ не сно́м отяготи́ся,/ да не сме́рти предана́ бу́деши/ и Ца́рствия вне затвори́шися,/ но воспряни́ зову́щи:/ Свят, Свят, Свят еси́, Бо́же,// Богоро́дицею поми́луй нас.
Перевод: Вот, Жених приходит в полночь, и блажен тот раб, кого найдет Он бодрствующим, но, напротив, недостоин тот, кого Он найдет беспечным. Смотри же, душа моя, не будь побеждена сном, да не будешь смерти предана, и заключена вне Царствия, но воспрянь, взывая: Свят, Свят, Свят Ты, Боже, по молитвам Богородицы помилуй нас!
«На реках Вавилонских» (Псалом 136)
На река́х Вавило́нских, та́мо седо́хом и пла́кахом, внегда́ помяну́ти нам Сио́на. Аллилу́иа. На ве́рбиих посреде́ его обе́сихом орга́ны на́ша. Аллилу́иа. Я́ко та́мо вопроси́ша ны пле́ншии нас о словесе́х пе́сней и ве́дшии нас о пе́нии. Аллилу́иа. Воспо́йте нам от пе́сней Сио́нских. Аллилу́иа. Ка́ко воспое́м песнь Госпо́дню на земли́ чужде́й? Аллилу́иа. Аще забу́ду тебе́, Иерусали́ме, забве́на бу́ди десни́ца моя́. Аллилу́иа. Прильпни́ язы́к мой горта́ни моему́, а́ще не помяну́ тебе́, а́ще не предложу́ Иерусали́ма, я́ко в нача́ле весе́лия моего́. Аллилу́иа. Помяни́, Го́споди, сы́ны Едо́мския, в день Иерусали́мль, глаго́лющия: истоща́йте, истоща́йте до основа́ний его́. Аллилу́иа. Дщи Вавило́ня окая́нная. Блаже́н и́же возда́ст тебе́ воздая́ние твое́, е́же воздала́ еси́ нам. Аллилу́иа. Блаже́н и́же и́мет, и разбие́т младе́нцы твоя́ о ка́мень. Аллилу́иа.
Перевод: У рек Вавилона там мы сели и заплакали, когда вспомнилось нам о Сионе. Аллилуиа. На ивах посреди него повесили мы органы наши. Аллилуиа. Ибо там спросили нас пленившие нас о словах песен и уведшие нас – о пении. Аллилуиа. “Пропойте нам из песен Сионских”. Аллилуиа. Как споём мы песнь Господню на земле чужой? Аллилуиа. Если забуду тебя, Иерусалим, пусть забыта будет десница моя. Аллилуиа. Пусть прилипнет язык мой к гортани моей, если не вспомню тебя, если не поставлю Иерусалима в начале веселья моего. Аллилуиа. Вспомни, Господи, сынов Эдома в день Иерусалима, говорящих: “Разрушайте, разрушайте до основания его”. Аллилуиа. Дочь Вавилона злосчастная, блажен, кто воздаст тебе возмездие твоё, которым ты воздала нам. Аллилуиа. Блажен, кто схватит и разобьёт младенцев твоих о камень. Аллилуиа.
«Непроходимое волнящееся море»
Непроходи́мое волня́щееся мо́ре, Бо́жиим Свои́м веле́нием изсуши́вшему, и пешеше́ствовати сквозе́ е́ изра́ильтеския лю́ди наста́вльшeмy, Го́сподеви пои́м, сла́вно бо просла́вися.
Перевод: Осушившему непроходимое волнующееся море Божественным Своим повелением и проведшему через него пешком народ Израильский Господу воспоём, ибо Он торжественно прославился.
«Чертог Твой вижду, Спасе мой…»
Черто́г Твой ви́жду, Спа́се мой, украше́нный, и оде́жды не и́мам, да вни́ду в онь: просвети́ одея́ние души́ моея́, Светода́вче, и спаси́ мя.
Перевод: Чертог Твой вижу я, Спаситель мой, украшенным, но одежды не имею, чтобы войти в него. Сделай светлым одеяние души моей, Податель света, и спаси меня.
«Помощник и покровитель»
Помо́щник и Покрови́тель бы́сть мне́ во спасе́ние; се́й мо́й Бо́г, и просла́влю Его́, Бо́г отца́ моего́, и вознесу́ Его́, сла́вно бо просла́вися.
Перевод: Помощник и Покровитель явился мне ко спасению, Он Бог мой, и прославлю Его, Бога отца моего, и восхвалю Его, ибо Он возвеличился во славе.
«Душе моя, душе моя»
Душе́, душе́ моя́! Возста́ни, что спи́ши? Коне́ц приближа́ется и тебе́ ли не встрево́житься? Воспряни́ ны́не, да пощади́т тя Христо́с Бо́г, Ко́ий повсю́ду есть и ми́р Собо́ю наполня́ет.
Перевод: Душа моя, душа моя, восстань, что ты спишь? Конец приближается, и предстоит тебе смутиться. Воспрянь же, да пощадит тебя Христос Бог, вездесущий и все наполняющий.
«Вечери Твоея тайныя…»
Ве́чери Твоея́ та́йныя днесь, Сы́не Бо́жий, прича́стника мя приими́; не бо враго́м Твои́м та́йну пове́м, ни лобза́ния Ти дам, я́ко Иу́да, но я́ко разбо́йник испове́даю Тя: помяни́ мя, Го́споди, во Ца́рствии Твое́м.
Перевод: Вечери Твоей таинственной участником в сей день, Сын Божий, меня прими. Ибо не поведаю я тайны врагам Твоим, не дам Тебе поцелуя, такого, как Иуда. Но как разбойник исповедаю Тебя: «Помяни меня, Господи, в Царстве Твоём!»
«Днесь висит на древе…»
Днесь ви́сит на дре́ве, И́же на вода́х зе́млю пове́сивый: венце́м от те́рния облага́ется, И́же А́нгелов Царь: в ло́жную багряни́цу облача́ется, одева́яй не́бо о́блаки: зауше́ние прия́т, и́же во Иорда́не свободи́вый Адама: гвоздьми́ пригвозди́ся Жени́х Церко́вный: копие́м прободе́ся Сын Де́вы. Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́. Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́. Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́: покажи́ нам и сла́вное Твое́ Воскресе́ние.
Перевод: Ныне висит на древе Тот, Кто повесил землю на водах; терновым венцом покрывается Ангелов Царь; в порфиру шутовскую одевается Одевающий небо облаками; пощечины принимает Освободивший (от греха) Адама в Иордане; гвоздями прибивается Жених Церкви; копьем пронзается Сын Девы. Поклоняемся страданиям Твоим, Христе, поклоняемся страданиям Твоим, Христе, поклоняемся страданиям Твоим, Христе, покажи нам и всеславное Твое Воскресение.
«Помилуй нас, Господи, помилуй нас»
Поми́луй нас, Го́споди, поми́луй нас; вся́каго бо отве́та недоуме́юще, сию́ Ти моли́тву я́ко Влады́це гре́шнии прино́сим: поми́луй нас.
Сла́ва Отцу́ и Сы́ну и Свято́му Ду́ху.
Го́споди, поми́луй нас, на Тя бо упова́хом; не прогне́вайся на ны зело́, ниже́ помяни́ беззако́ний на́ших, но при́зри и ны́не я́ко благоутро́бен, и изба́ви ны от враг на́ших; Ты бо еси́ Бог наш, и мы лю́дие Твои́, вси́ дела́ ру́ку Твое́ю, и и́мя Твое́ призыва́ем.
И ны́не, и при́сно, и во ве́ки веко́в, ами́нь. Милосе́рдия две́ри отве́рзи на́м, благослове́нная Богоро́дице, наде́ющиися на Тя́ да не поги́бнем, но да изба́вимся Тобо́ю от бе́д: Ты́ бо еси́ спасе́ние ро́да христиа́нскаго.
Перевод: Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо, не находя себе никакого оправдания, молитву эту мы, грешные, Тебе приносим, как Владыке: “Помилуй нас!”
Слава: Господи, помилуй нас, ибо на Тебя мы уповаем, не прогневайся на нас сильно и не вспомни беззаконий наших, но воззри и ныне, как Милосердный и избавь нас от врагов наших. Ибо Ты – Бог наш, и мы – Твой народ; все мы – дело рук Твоих и имя Твоё призываем.
И ныне: Милосердия двери отверзи нам, благословенная Богородица, дабы мы, надеясь на Тебя, не постыдились, но избавились молитвами Твоими от бед, ибо Ты — спасение рода христианского.
«Господи сил, с нами буди»
Го́споди сил, с на́ми бу́ди, ино́го бо ра́зве Тебе́ помо́щника в ско́рбех не и́мамы: Го́споди сил, поми́луй нас.
Хвали́те Бо́га во святы́х Его́, хвали́те Его́ во утверже́нии си́лы Его́.
Хвали́те Его́ на си́лах Его, хвали́те Его по мно́жеству вели́чествия Его.
Хвали́те Его́ во гла́се тру́бнем, хвали́те Его во псалти́ри и гу́слех.
Хвали́те Его́ в тимпа́не и ли́це, хвали́те Его во стру́нах и орга́не.
Хвали́те Его в кимва́лех доброгла́сных, хвали́те Его в кимва́лех восклица́ния: вся́кое дыха́ние да хва́лит Го́спода.
Перевод: Господи сил, с нами пребудь, ибо мы иного, кроме Тебя, помощника в скорбях не имеем; Господи сил, помилуй нас.
Хвалите Бога во святых Его, хвалите Его на тверди силы Его.
Хвалите Его за могущество Его, хвалите Его по множеству величия Его.
Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.
Хвалите Его на тимпане и в хороводе, хвалите Его на струнах и органе.
Хвалите Его на кимвалах благозвучных, хвалите Его на кимвалах звонких. Всё что дышит, да восхвалит Господа!
«Видящи Тя висима, Христе»
Ви́дящи Тя ви́сима, Христе́, Тебе́ ро́ждшая, вопия́ше: что́ стра́нное е́же ви́жду та́инство, Сы́не Мой? Ка́ко на дре́ве умира́еши пло́тию водруже́н, жи́зни Пода́телю?
Перевод: Видя висящим Тебя, Христе, Родившая Тебя взывала: “Что за неслыханное таинство, которое Я вижу, Сын Мой? Как Ты умираешь на Древе плотью пригвожденный, жизни Податель?
«Псалом 50»
Поми́луй мя, Бо́же, по вели́цей ми́лости Твое́й, и по мно́жеству щедро́т Твои́х очи́сти беззако́ние мое́. Наипа́че омы́й мя от беззако́ния моего́, и от греха́ моего́ очи́сти мя; яко беззако́ние мое́ аз зна́ю, и грех мой пре́до мно́ю есть вы́ну. Тебе́ Еди́ному согреши́х и лука́вое пред Тобо́ю сотвори́х, я́ко да оправди́шися во словесе́х Твои́х, и победи́ши внегда́ суди́ти Ти. Се бо, в беззако́ниих зача́т есмь, и во гресе́х роди́ мя ма́ти моя́. Се бо, и́стину возлюби́л еси́; безве́стная и та́йная прему́дрости Твоея́ яви́л ми еси́. Окропи́ши мя иссо́пом, и очи́щуся; омы́еши мя, и па́че сне́га убелю́ся. Слу́ху моему́ да́си ра́дость и весе́лие; возра́дуются ко́сти смире́нныя. Отврати́ лице́ Твое́ от грех мои́х и вся беззако́ния моя́ очи́сти. Се́рдце чи́сто сози́жди во мне, Бо́же, и дух прав обнови́ во утро́бе мое́й. Не отве́ржи мене́ от лица́ Твоего́ и Ду́ха Твоего́ Свята́го не отыми́ от мене́. Возда́ждь ми ра́дость спасе́ния Твоего́ и Ду́хом Влады́чним утверди́ мя. Научу́ беззако́нныя путе́м Твои́м, и нечести́вии к Тебе́ обратя́тся. Изба́ви мя от крове́й, Бо́же, Бо́же спасе́ния моего́; возра́дуется язы́к мой пра́вде Твое́й. Го́споди, устне́ мои отве́рзеши, и уста́ моя́ возвестя́т хвалу́ Твою́. Я́ко а́ще бы восхоте́л еси́ же́ртвы, дал бых у́бо: всесожже́ния не благоволи́ши. Же́ртва Бо́гу дух сокруше́н; се́рдце сокруше́нно и смире́нно Бог не уничижи́т. Ублажи́, Го́споди, благоволе́нием Твои́м Сио́на, и да сози́ждутся сте́ны Иерусали́мския. Тогда́ благоволи́ши же́ртву пра́вды, возноше́ние и всесожега́емая; тогда́ возложа́т на oлта́рь Твой тельцы́.
Перевод: Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей и по множеству щедрот Твоих изгладь беззаконие моё; совершенно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня. Ибо беззаконие моё я знаю, и грех мой всегда предо мною. Тебе, Единому, я согрешил и злое пред Тобою сотворил, – да будешь оправдан в словах Твоих и победишь, если вступят с Тобою в суд. Ибо вот, я в беззакониях зачат, и во грехах родила меня мать моя. Ибо вот, Ты истину возлюбил, сокрытое и тайное премудрости Твоей мне открыл. Ты окропишь меня иссопом – и буду очищен; омоешь меня – и сделаюсь белее снега, дашь мне услышать радость и веселие – возрадуются кости униженные. Отврати лицо Твоё от грехов моих и все беззакония мои изгладь. Сердце чистое сотвори во мне, Боже, и Дух Правый обнови внутри меня. Не отринь меня от лица Твоего и Духа Твоего Святого не отними от меня. Возврати мне радость спасения Твоего и Духом Владычественным утверди меня. Научу беззаконных путям Твоим, и нечестивые к Тебе обратятся. Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, возрадуется язык мой правде Твоей. Господи, Ты откроешь уста мои, и уста мои возвестят хвалу Твою. Ибо если бы жертвы Ты восхотел, я дал бы её, – к всесожжениям не будешь благоволить. Жертва Богу – дух сокрушённый, сердца сокрушённого и смиренного Бог не презрит. Облагодетельствуй, Господи, во благоволении Твоём Сион, и да будут воздвигнуты стены Иерусалима, – тогда примешь благосклонно жертву правды, возношение и всесожжения, тогда возложат на алтарь Твой тельцов.
«Искупил ны еси от клятвы законныя»
Искупи́л ны еси́ от кля́твы зако́нныя Честно́ю Твое́ю Кро́вию, на кресте́ пригвозди́вся, и копие́м пробо́дся, безсме́ртие источи́л еси́ челове́ком, Спа́се наш, сла́ва Тебе́.
Перевод: Ты искупил нас от законного проклятия драгоценною Твоею кровью. Пригвожденный ко кресту и копьем пронзенный, Ты источил бессмертие людям. Спаситель наш, слава Тебе!
«Покаяния отверзи ми двери»
Покая́ния отве́рзи ми две́ри, Жизнода́вче, у́тренюет бо дух мой ко хра́му свято́му Твоему́, храм нося́й теле́сный весь оскверне́н: но я́ко щедр, очи́сти благоутро́бною Твое́ю ми́лостию.
Перевод: Открой мне двери к покаянию, Податель жизни! Дух мой, имея телесную храмину всю оскверненную, с раннего утра стремится к Твоему святому храму. И Ты, как жалостливый, очисти ее Твоею милосердою милостью.
«Разделиша ризы Моя себе»
Раздели́ша ри́зы моя́ себе́, и о оде́жди мое́й мета́ша жре́бий.
Боже, Боже мой, вонми΄ Ми, вску́ю оставил Мя еси?
Перевод: Разделили одежды мои себе и об одеянии моём бросали жребий.
Боже, Боже мой, внемли мне, для чего Ты оставил меня?
«Ныне Силы Небесныя»
Ны́не Си́лы Небе́сныя с на́ми неви́димо слу́жат, се бо вхо́дит Царь Сла́вы, се же́ртва та́йная соверше́на дорино́сится. Ве́рою и любо́вию присту́пим, да прича́стницы жи́зни ве́чныя бу́дем. Аллилуиа.
Перевод: Ныне Силы небесные с нами невидимо служат, потому что вот входит Царь славы, вот Жертва, таинственно совершенная, сопровождается ангельскою охраною. С верою и любовию приступим к Ней, чтобы сделаться участниками жизни вечной. Аллилуиа.
«Разбойника благоразумнаго…»
Разбо́йника благоразу́мнаго, во еди́ном часе́ ра́еви сподо́бил еси́, Го́споди, и мене́ дре́вом кре́стным просвети́, и спаси́ мя.
Перевод: Разбойника благоразумного в тот же день Ты рая удостоил, Господи. И меня древом Крестным просвети и спаси меня.
«Да исправится молитва моя»
Да испра́вится моли́тва моя, я́ко кади́ло пред Тобо́ю, воздея́ние руку́ мое́ю, же́ртва вече́рняя.
Го́споди, воззва́х к Тебе́, услы́ши мя; вонми́ гла́су моле́ния моего́, внегда́ воззва́ти ми к Тебе́.
Положи́, Го́споди, хране́ние усто́м мои́м и дверь огражде́ния о устна́х мои́х.
Не уклони́ се́рдце мое́ в словеса́ лука́вствия, непщева́ти вины́ о гресе́х.
Перевод: Да направится к Тебе молитва моя, как дым кадила, поднятие рук моих – как жертва вечерняя.
Господи! я воззвал к Тебе, услышь меня: внемли голосу мольбы моей, когда я взываю к Тебе.
Положи, Господи, охрану устам моим и огради дверь уст моих.
Не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных.
«Тебе, одеющагося»
Тебе́, оде́ющагося све́том, я́ко ри́зою, снем Ио́сиф с дре́ва с Никоди́мом и, ви́дев ме́ртва, на́га, непогребе́на, благосе́рдый плач восприи́м, рыда́я глаго́лаше: Увы мне, Сладча́йший Иису́се, Его́же вма́ле со́лнце на кресте́ ви́сима узре́вше, мра́ком облага́шеся, и земля́ стра́хом колеба́шеся, и раздира́шеся церко́вная заве́са: но се ны́не ви́жу Тя, мене́ ра́ди во́лею подъе́мша смерть. Ка́ко погребу́ Тя, Бо́же мой, или́ како́ю плащани́цею обвию́? Ко́има ли рука́ма прикосну́ся нетле́нному Твоему́ Те́лу? Или́ ки́я пе́сни воспою́ Твоему́ исхо́ду, Ще́дре? Велича́ю Стра́сти Твоя́, песносло́влю и погребе́ние Твое́ со воскресе́нием, зовы́й: Го́споди, сла́ва Тебе́.
Перевод: Тебя, одевающегося светом, как одеждою, Иосиф с Никодимом, сняв с крестного древа и видя мёртвым, обнажённым, непогребённым, в глубоком сострадании заплакал и среди рыданий говорил: «О, Сладчайший Иисусе, едва солнце увидело Тебя, висящим на кресте, облеклось во мрак, и земля от страха поколебалась, и разодралась церковная завеса. Но вот ныне я вижу Тебя добровольно ради меня принявшим смерть. Как я буду погребать Тебя, Боже мой, каким полотном обовью, какими руками прикоснусь к Твоему нетленному Телу, какие песни буду петь я при Твоём погребении. Милосердный? Я прославляю Твои страдания, воспеваю и Твоё погребение с воскресением, восклицая: „Господи, слава Тебе“.
«Вкусите и видите»
Вкуси́те и ви́дите, я́ко благ Госпо́дь. Аллилу́иа.
Перевод: Вкусите и увидите, как благ Господь. Аллилуиа.
«Да молчит всякая плоть человеча…»
Да молчи́т вся́кая плоть челове́ча, и да стои́т со стра́хом и тре́петом, и ничто́же земно́е в себе́ да помышля́ет: Царь бо Ца́рствующих и Госпо́дь госпо́дствующих прихо́дит закла́тися и да́тися в снедь ве́рным. Предхо́дят же сему ли́цы А́нгельстии со вся́ким Нача́лом и Вла́стию, многоочи́тии Херуви́ми и шестокрила́тии Серафи́ми, ли́ца закрыва́юще и вопию́ще песнь: Аллилу́иа, Аллилу́иа, Аллилу́иа.
Перевод: Да умолкнет всякая плоть человеческая, и да стоит со страхом и трепетом, и ни о чем земном в себе да не помышляет, ибо Царь царствующих и Господь господствующих приходит заклаться и дать Себя в пищу верным. Пред Ним шествуют сонмы Ангелов со всяким их начальством и властью, многоокие Херувимы и шестикрылые Серафимы, закрывая лица и возглашая песнь: Аллилуия, Аллилуия, Аллилуия.
«Воскресни, Боже»
Воскресни́, Бо́же, суди́ земли́, я́ко Ты насле́диши во всех язы́цех.
Перевод: Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты получишь удел во всех народах!
Комментировать