Страстная седмица — последняя седмица перед Пасхой. Она посвящена воспоминанию последних дней земной жизни Спасителя: Его страданий, крестной смерти и погребения (в церковнославянском языке слово «страсть» означает «страдание»). По величию воспоминаемых событий все дни Страстной седмицы называются великими.
Поёт: Хор храма Успения Пресвятой Богородицы, г. Екатеринбург
Год издания: 2003
-
1. Аще и всегда02:50
-
2. Се Жених грядет02:05
-
3. Егда славнии ученици02:23
-
4. Вечери Твоея тайныя03:45
-
5. Разделиша ризы Моя себе02:13
-
6. Днесь висит на древе02:24
-
7. Видяще Тя висима, Христе01:33
-
8. Разбойника благоразумнаго03:25
-
9. Тебе одеющагося светом02:58
-
10. Блаженны на утрени Великого Пятка04:41
-
11. Чертог Твой вижду, Спасе мой00:41
-
12. Помышляю день страшный02:27
-
13. Благообразный Иосиф04:43
-
14. Приидите, ублажим Иосифа03:30
-
15. Не рыдай мене, Мати02:24
-
16. Святый Боже03:30
-
17. Да молчит всякая плоть человеча03:31
-
18. Воскресни, Боже02:39
-
19. Вся земля да поклонится Тебе01:09
-
20. Господа пойте04:43
«Аще и всегда»
Аще и всегда распинаю Тя грехами моими, Ты же Спасе мой, умирая, не отвращаешися от мене, но преклонь главу прощаеши мя, к Себе призывая. Тем же Спасе мой, к тебе прибегаю аз грешный со слезами вопию Ти: помилуй мя, оставление грехов ми даруй и помяни мя егда приидеши во Царствии Твоем. Аминь.
«Се, Жених грядет в полунощи…»
Се, Жени́х гряде́т в полу́нощи,/ и блаже́н раб, его́же обря́щет бдя́ща,/ недосто́ин же па́ки, его́же обря́щет уныва́юща./ Блюди́ у́бо, душе́ моя́,/ не сно́м отяготи́ся,/ да не сме́рти предана́ бу́деши/ и Ца́рствия вне затвори́шися,/ но воспряни́ зову́щи:/ Свят, Свят, Свят еси́, Бо́же,// Богоро́дицею поми́луй нас.
Перевод: Вот, Жених приходит в полночь, и блажен тот раб, кого найдет Он бодрствующим, но, напротив, недостоин тот, кого Он найдет беспечным. Смотри же, душа моя, не будь побеждена сном, да не будешь смерти предана, и заключена вне Царствия, но воспрянь, взывая: Свят, Свят, Свят Ты, Боже, по молитвам Богородицы помилуй нас!
«Егда славнии ученицы…»
Егда́ сла́внии ученицы́/ на умове́нии ве́чери просвеща́хуся,/ тогда́ Иу́да злочести́вый/ сребролю́бием неду́говав омрача́шеся,/ и беззако́нным судия́м Тебе́, Пра́веднаго Судию́, предае́т./ Виждь, име́ний рачи́телю,/ сих ра́ди удавле́ние употреби́вша!/ Бежи́, несы́тыя души́,/ Учи́телю такова́я дерзну́вшия;// И́же о всех Благи́й, Го́споди, сла́ва Тебе́.
Перевод: Когда славные ученики при умовении на вечере просвещались, тогда Иуда нечестивый, заболевший сребролюбием, омрачался и беззаконным судьям Тебя, Праведного Судию, предает. Смотри, любитель стяжаний, на удавление из-за них стяжавшего! Беги от ненасытной души, на такое против Учителя дерзнувшей! Господи, ко всем благой, слава Тебе!
«Вечери Твоея тайныя…»
Ве́чери Твоея́ та́йныя днесь, Сы́не Бо́жий, прича́стника мя приими́; не бо враго́м Твои́м та́йну пове́м, ни лобза́ния Ти дам, я́ко Иу́да, но я́ко разбо́йник испове́даю Тя: помяни́ мя, Го́споди, во Ца́рствии Твое́м.
Перевод: Вечери Твоей таинственной участником в сей день, Сын Божий, меня прими. Ибо не поведаю я тайны врагам Твоим, не дам Тебе поцелуя, такого, как Иуда. Но как разбойник исповедаю Тебя: «Помяни меня, Господи, в Царстве Твоём!»
«Разделиша ризы Моя себе»
Раздели́ша ри́зы моя́ себе́, и о оде́жди мое́й мета́ша жре́бий.
Боже, Боже мой, вонми΄ Ми, вску́ю оставил Мя еси?
Перевод: Разделили одежды мои себе и об одеянии моём бросали жребий.
Боже, Боже мой, внемли мне, для чего Ты оставил меня?
«Днесь висит на древе…»
Днесь ви́сит на дре́ве, И́же на вода́х зе́млю пове́сивый: венце́м от те́рния облага́ется, И́же А́нгелов Царь: в ло́жную багряни́цу облача́ется, одева́яй не́бо о́блаки: зауше́ние прия́т, и́же во Иорда́не свободи́вый Адама: гвоздьми́ пригвозди́ся Жени́х Церко́вный: копие́м прободе́ся Сын Де́вы. Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́. Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́. Покланя́емся страсте́м Твои́м, Христе́: покажи́ нам и сла́вное Твое́ Воскресе́ние.
Перевод: Ныне висит на древе Тот, Кто повесил землю на водах; терновым венцом покрывается Ангелов Царь; в порфиру шутовскую одевается Одевающий небо облаками; пощечины принимает Освободивший (от греха) Адама в Иордане; гвоздями прибивается Жених Церкви; копьем пронзается Сын Девы. Поклоняемся страданиям Твоим, Христе, поклоняемся страданиям Твоим, Христе, поклоняемся страданиям Твоим, Христе, покажи нам и всеславное Твое Воскресение.
«Видящи Тя висима, Христе»
Ви́дящи Тя ви́сима, Христе́, Тебе́ ро́ждшая, вопия́ше: что́ стра́нное е́же ви́жду та́инство, Сы́не Мой? Ка́ко на дре́ве умира́еши пло́тию водруже́н, жи́зни Пода́телю?
Перевод: Видя висящим Тебя, Христе, Родившая Тебя взывала: “Что за неслыханное таинство, которое Я вижу, Сын Мой? Как Ты умираешь на Древе плотью пригвожденный, жизни Податель?
«Разбойника благоразумнаго…»
Разбо́йника благоразу́мнаго, во еди́ном часе́ ра́еви сподо́бил еси́, Го́споди, и мене́ дре́вом кре́стным просвети́, и спаси́ мя.
Перевод: Разбойника благоразумного в тот же день Ты рая удостоил, Господи. И меня древом Крестным просвети и спаси меня.
«Тебе, одеющагося»
Тебе́, оде́ющагося све́том, я́ко ри́зою, снем Ио́сиф с дре́ва с Никоди́мом и, ви́дев ме́ртва, на́га, непогребе́на, благосе́рдый плач восприи́м, рыда́я глаго́лаше: Увы мне, Сладча́йший Иису́се, Его́же вма́ле со́лнце на кресте́ ви́сима узре́вше, мра́ком облага́шеся, и земля́ стра́хом колеба́шеся, и раздира́шеся церко́вная заве́са: но се ны́не ви́жу Тя, мене́ ра́ди во́лею подъе́мша смерть. Ка́ко погребу́ Тя, Бо́же мой, или́ како́ю плащани́цею обвию́? Ко́има ли рука́ма прикосну́ся нетле́нному Твоему́ Те́лу? Или́ ки́я пе́сни воспою́ Твоему́ исхо́ду, Ще́дре? Велича́ю Стра́сти Твоя́, песносло́влю и погребе́ние Твое́ со воскресе́нием, зовы́й: Го́споди, сла́ва Тебе́.
Перевод: Тебя, одевающегося светом, как одеждою, Иосиф с Никодимом, сняв с крестного древа и видя мёртвым, обнажённым, непогребённым, в глубоком сострадании заплакал и среди рыданий говорил: «О, Сладчайший Иисусе, едва солнце увидело Тебя, висящим на кресте, облеклось во мрак, и земля от страха поколебалась, и разодралась церковная завеса. Но вот ныне я вижу Тебя добровольно ради меня принявшим смерть. Как я буду погребать Тебя, Боже мой, каким полотном обовью, какими руками прикоснусь к Твоему нетленному Телу, какие песни буду петь я при Твоём погребении. Милосердный? Я прославляю Твои страдания, воспеваю и Твоё погребение с воскресением, восклицая: „Господи, слава Тебе“.
Блаженны на утрени Великого Пятка
Во Ца́рствии Твое́м помяни́ нас, Го́споди, егда́ прии́деши во Ца́рствии Твое́м.
Блаже́ни ни́щии ду́хом, я́ко тех есть Ца́рство Небе́сное.
Блаже́ни пла́чущий, я́ко ти́и уте́шатся.
Блаже́ни кро́тцыи, я́ко ти́и насле́дят зе́млю.
Блаже́ни а́лчущии и жа́ждущии пра́вды, я́ко ти́и насы́тятся.
Блаже́ни ми́лостивии, я́ко ти́и поми́ловани бу́дут.
Блаже́ни чи́стии се́рдцем, я́ко ти́и Бо́га у́зрят.
Богоуби́йц собо́р, иуде́йский язык беззако́нный к Пила́ту неи́стовне зовы́й, и глаго́лаше: распни́ Христа́ непови́ннаго, Вара́вву же па́че нам отпусти́. Мы же веща́им к Нему́ разбо́йника благоразу́мнаго глас: помяни́ и нас, Спа́се, во Ца́рствии Твое́м.
Блаже́ни миротво́рцы, я́ко ти́и сы́нове Бо́жии нареку́тся.
Живоно́сная Твоя́ ре́бра, я́ко из Еде́ма исто́чник источа́ющая, Це́рковь Твою́, Христе́, я́ко слове́сный напая́ет рай, отсю́ду разделя́яся я́ко в нача́ла, в четы́ри Ева́нгелиа, мир напая́я, тварь веселя́, и язы́ки ве́рно науча́я покланя́тися Ца́рствию Твоему́.
Блаже́ни изгна́ни пра́вды ра́ди, я́ко тех есть Ца́рство Небе́сное.
Распя́лся еси́ мене́ ра́ди, да мне источи́ши оставле́ние: прободе́н был еси́ в ре́бра, да ка́пли жи́зни источи́ши ми: гвоздьми́ пригвозди́лся еси́, да аз глубино́ю страсте́й Твои́х в высоте́ держа́вы Твоея́ уверя́емь, зову Ти: Живода́вче Христе́, сла́ва Кресту́, Спа́се, и стра́сти Твое́й.
Блаже́ни есте́, егда́ поно́сят вам, и изжену́т, и реку́т всяк зол глаго́л, на вы лжу́ще Мене́ ра́ди.
Распина́ему Тебе́, Христе́, вся тварь ви́дящи трепета́ше, основа́ния земли́ колеба́хуся, стра́хом держа́вы Твоея́, свети́ла скрыва́хуся, и церко́вная раздра́ся заве́са, го́ры вострепета́ша, и ка́мение разсе́деся, и разбо́йник ве́рный зове́т с на́ми, Спа́се, е́же: помяни́ во Ца́рствии Твое́м.
Ра́дуйтеся и весели́теся, я́ко мзда ва́ша мно́га на Небесе́х.
Рукописа́ние на́ше на Кресте́ растерза́л еси́, Го́споди, и вмени́вся в ме́ртвых, та́мошняго мучи́теля связа́л еси́, изба́вль всех от уз сме́ртных Воскресе́нием Твои́м, и́мже просвети́хомся, Человеколю́бче Го́споди, и вопие́м Тебе́: помяни́ и нас, Спа́се, во Ца́рствии Твое́м.
«Чертог Твой вижду, Спасе мой…»
Черто́г Твой ви́жду, Спа́се мой, украше́нный, и оде́жды не и́мам, да вни́ду в онь: просвети́ одея́ние души́ моея́, Светода́вче, и спаси́ мя.
Перевод: Чертог Твой вижу я, Спаситель мой, украшенным, но одежды не имею, чтобы войти в него. Сделай светлым одеяние души моей, Податель света, и спаси меня.
«Помышляю день страшный»
Помышля́ю де́нь стра́шный и пла́чуся дея́ний мои́х лука́вых: ка́ко отвеща́ю Безсме́ртному Царю́, или́ ко́им дерзнове́нием воззрю́ на Судию́, блу́дный а́з? Благоутро́бный О́тче, Сы́не Единоро́дный и Ду́ше Святы́й, поми́луй мя́.
Перевод: Помышляю о дне страшном и плачу о деяниях моих лукавых, как отвечу Бессмертному Царю? И как дерзну воззреть на Судию, я, блудный? Милосердный Отец, Сын Единородный, Дух Святой, помилуй меня.
«Благообразный Иосиф…»
Благообра́зный Ио́сиф,/ с дре́ва снем пречи́стое Те́ло Твое́,/ плащани́цею чи́стою обви́в,// и воня́ми во гро́бе но́ве покры́в положи́.
Перевод: Благородный Иосиф, с древа (с Креста) сняв пречистое тело Твое, чистым полотном обвив и помазав благовониями, в гробнице новой положил.
«Приидите, ублажим Иосифа приснопамятнаго…»
Прииди́те, ублажи́м Ио́сифа приснопа́мятнаго, в нощи́ к Пила́ту прише́дшаго и Живота́ всех испроси́вшаго: даждь ми Сего стра́ннаго, Иже не имеет где главы́ подклони́ти; даждь ми Сего стра́ннаго, Его́же ученик лука́вый на смерть предаде́; даждь ми Сего стра́ннаго, Его́же Ма́ти зря́щи на кресте́ ви́сяща, рыда́ющи вопия́ше и ма́терски восклица́ше: увы Мне, Ча́до Мое! Увы Мне, Све́те Мой и утро́ба Моя возлю́бленная! Симео́ном бо предрече́нное в церкви днесь собы́стся: Мое сердце оружие про́йде, но в радость Воскресения Твоего плач преложи́. Покланя́емся страсте́м Твоим, Христе, покланя́емся страсте́м Твоим, Христе, покланяемся страсте́м Твоим, Христе, и Святому Воскресению.
Перевод: Придите, прославим Иосифа, навеки памятного, ночью к Пилату пришедшего и Жизнь всех испросившего: «Отдай мне Сего Странника, Который не имеет, где главу приклонить; отдай мне Сего Странника, Которого ученик коварный предал на смерть; отдай мне Сего Странника, Которого Матерь, видя висящим на Кресте, с рыданиями взывала и по-матерински восклицала: «Увы Мне, Дитя Мое! Увы Мне, Свет Мой и Жизнь Моя возлюбленная! Ибо предсказанное в храме Симеоном в сей день сбылось: Мое сердце меч пронзил, но в радость о воскресении Твоем плач претвори!» Поклоняемся страданиям Твоим, Христе. Поклоняемся страданиям Твоим, Христе. Поклоняемся страданиям Твоим, Христе, и святому воскресению!
«Не рыдай Мене, Мати…»
Не рыда́й Мене́, Ма́ти, зря́щи во гро́бе, Его́же во чре́ве без се́мене зачала́ еси́ Сы́на: воста́ну бо и просла́влюся, и вознесу́ со сла́вою непреста́нно я́ко Бог, ве́рою и любо́вию Тя велича́ющыя.
Перевод: Не рыдай надо Мною, Матерь, видя, что Тот Самый Сын, Котораго Ты без семени зачала во чреве, во гробе: вот Я восстану и прославлюсь и, как Бог, превознесу навсегда и во славе тех, которые с верою и любовно прославляют Тебя.
Трисвятое
Святы́й Бо́же, Святы́й Кре́пкий, Святы́й Безсме́ртный, поми́луй нас.
Перевод: Святой Боже, Святой Крепкий, Святой Бессмертный, помилуй нас.
«Да молчит всякая плоть человеча…»
Да молчи́т вся́кая плоть челове́ча, и да стои́т со стра́хом и тре́петом, и ничто́же земно́е в себе́ да помышля́ет: Царь бо Ца́рствующих и Госпо́дь госпо́дствующих прихо́дит закла́тися и да́тися в снедь ве́рным. Предхо́дят же сему ли́цы А́нгельстии со вся́ким Нача́лом и Вла́стию, многоочи́тии Херуви́ми и шестокрила́тии Серафи́ми, ли́ца закрыва́юще и вопию́ще песнь: Аллилу́иа, Аллилу́иа, Аллилу́иа.
Перевод: Да умолкнет всякая плоть человеческая, и да стоит со страхом и трепетом, и ни о чем земном в себе да не помышляет, ибо Царь царствующих и Господь господствующих приходит заклаться и дать Себя в пищу верным. Пред Ним шествуют сонмы Ангелов со всяким их начальством и властью, многоокие Херувимы и шестикрылые Серафимы, закрывая лица и возглашая песнь: Аллилуия, Аллилуия, Аллилуия.
«Воскресни, Боже»
Воскресни́, Бо́же, суди́ земли́, я́ко Ты насле́диши во всех язы́цех.
Перевод: Восстань, Боже, суди землю, ибо Ты получишь удел во всех народах!
«Вся земля да поклонится Тебе»
Вся земля́ да покло́нится Тебе́, и пое́т Тебе́, да пое́т же и́мени Твоему́, Вы́шний.
Воскли́кните Го́сподеви вся земля́, по́йте же и́мени Его́.
Перевод: Вся земля да поклонится Тебе и да поёт Тебе, да поёт же имени Твоему, Всевышний!
Воскликните Господу, вся земля, воспойте же имени Его.
Комментировать