Скрыть
Пра́вдою Тво­е́ю изба́ви мя́ и изми́ мя: при­­клони́ ко мнѣ́ у́хо Твое́ и спаси́ мя.

Святые отцы

Прочие

Афанасий Великий, свт. (†373)

Правдою Твоею избави мя. Правда Отца есть Сын, Которым избавлены мы от греха, содержавшего нас в тлении.

Толкование на псалмы

Феодорит Кирский, блж. (†457)

Ст. 2-3 «Правдою Твоею избави мя, и изми мя». Умоляю Тебя дать суд Вавилонянам и мне, и произнести над ними справедливый приговор. Ибо в таком случае освобожусь от их рабства.

«Приклони ко мне ухо Твое, и спаси мя». «Буди ми в Бога защитителя, и в место крепко спасти мя: яко утверждение мое и прибежище мое еси Ты». Ты – мой зашитник, моя крепкая ограда, мой надежный оплот, по сему благоснисходительно приими молитву мою.

Евфимий Зигабен (†1118)

Ст. 1-2 На Тя, Господи, уповах, да не постыжуся в век. Правдою Твоею избави мя, и изми мя; приклони ко мне ухо Твое, и спаси мя

Все эти слова находятся и в 30-м псалме; только там вместо: спаси мя, стоит: ускори изъяти мя.

Ириней (Клементьевский), архиеп. (†1818)

Ст. 1-3 Давиду псалом, сынов Ионадавовых и первых пленьшихся, не надписан у еврей. На тя, Господи, уповах, да не постыжуся в век. Правдою твоею избави мя и изми мя: приклони ко мне ухо твое и спаси мя. Буди ми в Бога защитителя и в место крепко спасти мя: яко утверждение мое и прибежище мое еси ты

Надписание: Сей надписи в Еврейском тексте нет, как и в нашем переводе означено: не надписан у Еврей.

Содержание: Давид, сказав прежде о уповании своем на Бога, во-первых, требует Его помощи, жалуяся на гордость врагов: потом для подкрепления веры своея приступает к засвидетельствованию благодарности.

Некоторые мнят, что псалом сей написан по случаю злоумышления Авессаломова: и понеже Давид упоминает здесь о старости своей, то сие мнение вероятно. А как приходящим нам к Богу едина вера отверзает дверь, то Давид, дабы получить просимое, по обыкновению своему свидетельствует, что он не лицемерныя приносит молитвы, но искренно прибегает к Богу: понеже внутренно удостоверен, что во власти Его состоит спасение человека. Ибо кто колеблется мыслями, развлекаяся всюду, и недоумевая, что творить, а о Боге не мыслит, тот недостоин помощи Божией. Слово: в век, положенное при конце перваго стиха, двоякий имеет разум. Ибо или предполагает прикровенное противоположение между настоящим бедствием и между радостнейшим окончанием, котораго надеялся Давид; или означает то же, что – никогда: аки бы сказал, на Тя, Господи, а не на себя, ниже на иную тварь, уповаю, сего ради благонадежен есмь, что не постыжуся никогда. Прочия слова, понеже во всем почти сходны с началом псалма 30, и там протолкованы, то оставляются здесь без толкования.

Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 2-3 Правдою твоею избави мя и изми мя: приклони ко мне ухо твое и спаси мя. Буди ми в Бога защитителя и в место крепко спасти мя: яко утверждение мое и прибежище мое еси ты.

ср. Пс XXX:2-4, 5-6 ср. Пс XXI:11-12, 10-11 ср. Пс XL:6-9.

Григорий Разумовский, прот. (†1967)

Правдою Твоею избави мя и изми мя: приклони ко мне ухо Твое и спаси мя

См. Толкование на Пс. 70:1

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible