Скрыть
Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, и дочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона;

Прочие

Георгий Константинович Властов (†1899)

Ст. 28-30 Ибо огонь вышел из Есевона, пламень из города Сигонова, и пожрал Ар-Моав и владеющих высотами Арнона. Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, и дочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона; Мы поразили их стрелами; погиб Есевон до Дивона, мы опустошили их до Нофы, которая близ Медевы.
 

Ар, как мы видели в прим. 11-м этой главы, был значительным, или даже главным городом Моавитян. Гров полагает, что здесь как во Втор.II.9,18,29, а также в выражении Шебет Ар (ст. 15-й этой главы) слово Ар равносильно названию нации главным городом, которой он был и потому выражение: «огонь вышел из Есевона и пожраль Ар Моав» по-видимому означает не разрушение города, который существовал позже (Втор.II,9, но поражение народа Моава. Моав называется также (ст. 29) народом Хамоса, (ср. Иерем. XLVIII, 7, 13, 46): что это было за божество, мы в точности не знаем, хотя по мнению Гезениуса слово это имеет значение: «победительгосподин» и некоторые особенности его культа и упоминание об нем сближают его с Молохом и Милхомом (3Ц. XI 5, 7) и с Ваалом (4Ц. XVII 16, 17 и XXI, 5, 6) особенно приняв во внимание, что ему приносили в жертву первенцев как Молоху; так Меса царь Моавитский вознес сына своего на всесожжение на стене, (4Ц. IV, 27); а у Пр. Михея VI 7, есть указание, что Валак Моавитский спрашивал у Валаама, не принести ли в жертву первенца своего. Очень правильно замечают, что все упомянутые божества с известным огневым и кровожадным культом суть только разные имена у разных народов одного и того же представления, бога солнца и имевшего по-видимому везде характер свойственные натуралистическим религиям, в которых встречается часто женская форма божества, рядом с мужской, под тем же или другим именем. Сравни у Ленормана религии доисламитеских народов; Lettres Assyriologiques; V, р. 249. Так указывают, (Schlottman die Jnshrift Eshmunazars p. 143, und die Siegesäule Mesas р. 28), что на так называемом известном «Моавитском камне» (В августе 1868 года, германский миссионер Клейн, нашел в моавитской земле, близ Дивона, камень черного базальта (высотою в 3 1/2 ф., шириною до 2 ф. и около 1 1/2 ф. толщины) покрытый надписью в 24 строки, на языке близко родственном еврейскому. Надпись эта начертана древними финикийскими буквами, схожими с так называемом «ломанным» самаританским письмом. Камень этот был разбит на куски туземцами. Но части его почти вполне собраны Clermont ganneau. Надпись начертана царем Моавbтским Меса ила Меша (около 900 л. до Р. Хр.) известным нам из Библии (4Царств III). Он упоминает в надписи об удачном восстании своем против Иорама (Омри) царя израильского, об произведенном при нем работах, и об удачном походе против Едома. Камень этот находится теперь в Лувре (Maspero: Hist: р. 356). Подробнее см. у Гинсбурга «О Моавитском камне», а также у Коленсо) найдено имя бога, названного Аштар Химош. Астарта Хамос). Как Ваал Фегора, или Пеора, его обожали и с циническими обрядами воспроизведения. (Ср. ниже XXV 1–3). Мы говорили выше что, как нам кажется, песнь найдена готовою у амморреев израильтянами, но она кончалась на 29-м стихе, а 30-й стих прибавлен израильтянами. Еспин принимает всю песнь за творение самого Израиля и думает что первая часть которую мы считаем Амморрейскою, рассказывает с иронией победы Си гона, чтобы сильнее выставить в последнем стихе триумф Израиля. Быть может это и так, но мы держимся первого воззрения, потому, что победы Амморреев рассказаны рельефнее, картиннее и с большим поэтическим жаром, чем довольно сухое упоминание о победе Израиля в 30 стихе. Стихи 27 – 29 могли вырваться только из уст того народа, который гордился своею победою.

И здесь в 30-м стихе как Ар принимается за Моавитян, так кажется Есевон принимается в смысле Амморреев. Мы говорили выше, что Есевон лежал несколько на северо-восток от Фаеги, (так по крайней мере определяется его местность наследователями), и так он на карте Ван дер Вальде и потому его нет в числе станов израильских, которые шли от Иима на Дивон, Гад и Алмон Дивлафаим (Числ.XXXIII,45-47) к подошве гор Аваримских. Здесь в песни воспоминающей о военных событиях указываются местности пройденные и взятые отрядом войск израильских, который конечно шел и действовал независимо от стана т. е. семейств со скотом, которые шли по очищенной уже от неприятеля стране по местностям записанные в гл. Числ.XXXIII).

Медева ныне Мадеба лежит в 4-х милях (6-ти верстах) на юго-восток, от развалин Есбана, предполагаемого Есевона. Нофа по тексту была тоже не далеко, но положение этого города не определено

Священная летопись. Том третий

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Горе тебе, Моав! погиб ты, народ Хамоса! Разбежались сыновья его, и дочери его сделались пленницами Аморрейского царя Сигона

Хамос — языческое божество, чествовавшееся моавитянами, подобное Ваалу и Молоху.

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible