Т.Р. Руди

Источник

Рукописная и старопечатная традиции сказаний о чудесах Николая Мирликийского

И.И. Макеева

Сказания о чудесах святителя Николая дошли до нашего времени в древнейшем списке XII в. в Торжественнике в составе Златоструя (далее – Торж.1096), в Хлуд. 215 (XIII в.), в нескольких списках XIV и XV вв., и в составе большого количества рукописей XVI–XVII вв. Другие произведения, рассказывающие об одном из наиболее почитаемых русских святых, сохранились в списках, начиная с более позднего времени, чем эти тексты. Именно переведённые с греческого языка чудеса стали, по-видимому, первыми сочинениями, познакомившими Русь с деяниями Николая Мирликийского, и способствовавшими становлению его культа.

В Торж. XII в. вошло восемь текстов, расположенных в следующем порядке:

1) чудо о трёх воеводах

2) чудо о Дмитрии

3) чудо о Симеоне

4) чудо об Агрике и его сыне Василии

5) чудо о юноше Николе

6) чудо о попе Христофоре

7) двойное чудо Николая Мирликийского и Георгия Победоносца

8) чудо о Петре-чернце.

В Хлуд. 215 также содержится восемь чудес, но их состав отличается от древнейшей рукописи. Бо́льшая часть текстов и порядок их следования совпадают (они выделены курсивом):

1) чудо о Дмитрии

2) чудо о Симеоне

3) чудо об Агрике и его сыне Василии

4) чудо о юноше Николе

5) чудо о попе Христофоре

6) чудо о Петре-чернце

7) чудо о ковре

8) чудо о злате, или о Епифании.

Каждый текст имеет свой порядковый номер: чудо о Дмитрии – а̃, чудо о Симеоне – в̃ и так далее. В рукописи помещён только цикл чудес, названный скаꙁаниѥ чю/десъ ст҃го великаго ѡц҃а а/рхииерѣа би҃ꙗ. и чюдотво/рца николы. бывъшаго в му/рѣх лукиѡнѣ (л.1)1097. В отличие от Торж., где цикл чудес приурочен к 6 декабря, в Хлуд. 215 указание на дату отсутствует.

Вошедшие в обе древнейшие рукописи тексты составляют цикл ранних чудес свт. Николая, состоящий из десяти самостоятельных произведений. Его основная часть, вошедшая в оба списка, содержит шесть текстов:

1) чудо о Дмитрии

2) чудо о Симеоне (так в русской традиции; в византийской, в соответствии с главным персонажем монахом Николаем – о монахе Николае)

3) чудо об Агрике и его сыне Василии (в русской традиции Агрик – имя собственное, тогда как в греческих версиях это ἄγροικος «живущий в деревне», «земледелец»)

4) чудо о юноше Николе

5) чудо о попе Христофоре

6) чудо о Петре-чернце.

В рукописях совпадает порядок следования этих текстов, что позволяет предполагать такой же состав и последовательность в греческом оригинале. Однако редакции оригинальных греческих текстов, соответствующие славянским чудесам, до настоящего времени неизвестны. Опубликованы более пространные и более краткие греческие версии1098.

Четыре текста, имеющиеся только в одной из двух древнейших рукописей, составляют дополнительную часть раннего цикла. В неё входят: двойное чудо Николая Мирликийского и Георгия Победоносца; чудеса о трёх воеводах; о ковре и о злате. Очевидно, они были объединены с основной частью цикла в разное время и в составе разных сборников. Чудо о трёх воеводах, видимо, изначально помещалось в южнославянских календарных сборниках под 6 декабря – днём памяти святителя. Его перевод с греческого языка был сделан в Болгарии в X в., текст является древнейшим преславским переводом1099. Вероятно, в каком-то сборнике к этому тексту была добавлена основная часть раннего цикла чудес, там же, или в другой рукописи, дополненная двойным чудом. Двойное чудо свв. Николая Чудотворца и Георгия Победоносца, как показал А.А. Турилов, извлечено из болгарского «Сказания инока Христодула» о чудесах великомученика Георгия Победоносца1100. Вероятно, этот текст был переведён с греческого языка, однако оригинал пока неизвестен. Чудеса о ковре и о злате могли быть присоединены к циклу в Хлуд. 215.

В дальнейшем, в русской письменности, все десять чудес раннего цикла встречаются в различных комбинациях, будучи объединены с другими произведениями о свт. Николае, среди которых основными являются Метафрастово житие, так называемое Иное житие, «Память перенесения мощей», рассказывающая о перенесении мощей Николая Чудотворца из Мир Ликийских в Бари в 1097 г., «Слово похвальное» и ещё одно житие, условно обозначаемое как «хожение», или как «некнижное житие». При этом все произведения сохраняют свою самостоятельность.

Благодаря почитанию свт. Николая на Руси, чудеса многократно переписывались, и едва ли не каждый писец привносил в тексты что-то новое. Поэтому классификация рукописей весьма сложна. Комбинации сказаний о чудесах в русской письменности XV–XVII вв. позволяют установить определённые закономерности в их составе и порядке следования в рукописях. На этой основе можно выделить пять основных разновидностей цикла ранних чудес1101.

Первая разновидность по составу и порядку следования текстов ориентирована на Хлуд. 215, и обычно именуется «Чудеса и деяния святого и преподобного отца нашего Николы». Её представителем является список Унд. 258, в составе которого находятся девять чудес раннего цикла (о Дмитрии, о Симеоне, об Агрике и его сыне Василии, о юноше Николе, о попе Христофоре, о Петре-чернце, о ковре, о злате и двойное чудо Николая Чудотворца и Георгия Победоносца). Восемь текстов следуют друг за другом подряд, что соответствует основной части цикла, а последний помещён после других произведений.

Вторая разновидность ориентирована на посмертные чудеса святителя Николая, и имеет при чуде о Симеоне указание «первое по преставлении». Самой ранней содержащей её рукописью является Тр. 9. В ней, после первого чуда о Симеоне, помещены ещё восемь текстов в таком порядке: об Агрике и его сыне Василии, о юноше Николе, о попе Христофоре, о Петре-чернце, о ковре, о злате, о Дмитрии и двойное чудо. Между чудесами о злате и о Дмитрии находится, не входившее в ранний цикл, чудо о трёх друзьях. Обычно в рукописях эта разновидность цикла следует сразу после Иного жития и его чудес, за счёт чего при первом чуде о Симеоне проставляется ещё и общий порядковый номер чуда – в Тр. 9 это к҃и.

Третья разновидность, в которой насчитывается пять и более текстов, извлечённых из разных источников и следующих в произвольном порядке, может быть охарактеризована как сборный полный цикл. Он содержится в Муз. 9107, где имеет название скаꙁанїе чюдеси вели/каго ѿц҃а николы чюдотворца / бывъшаго в мире ликиѡнѣ. В состав этого цикла вошли все десять ранних чудес, расположенных в следующем порядке и чередующихся с другими произведениями (далее они обозначены отточием в угловых скобках): о Дмитрии, о Симеоне, об Агрике и его сыне Василии, о попе Христофоре (...), о юноше Николе, о злате, о трёх воеводах, о ковре, о Петре-чернце, двойное чудо свв. Николая и Георгия.

Четвёртая – сборная сокращённая разновидность, имеет менее пяти текстов, извлечённых из разных источников и расположенных в произвольном порядке. Например, в составе Ег. 263 среди других произведений литературного цикла свт. Николая помещено только два чуда раннего цикла: об Агрике и его сыне Василии и о Дмитрии.

Пятая разновидность восходит к циклу в составе Хлуд. 215, однако количество текстов и их порядок произвольные. При этом сохраняется первоначальная нумерация текстов и/или древняя редакция, а иногда также и название, которое было в Хлуд. 215. Например, в Ег. 743 цикл имеет название скаꙁанїе чюдеси великаго ѿц҃а нш҃го ни//колы архиерѣѧ чюдо/творца бывшаго /в мире ликиѡнѣ. (л. 220в−220г), аналогичное его наименованию в Хлуд. 215. Всего в Ег. 743 девять ранних текстов, чередующихся с другими произведениями (они обозначены отточием): о Дмитрии, о Симеоне, об Агрике и его сыне Василии, о попе Христофоре (...), о юноше Николе, о злате, о трёх воеводах (...), о ковре, о Петре-чернце. Первоначальная нумерация чудес и порядок следования не сохранены, а с Хлуд. 215, помимо названия цикла, эту рукопись сближает редакция текстов.

Разновидности циклов отчасти связаны с редакциями сказаний о чудесах. Торж. XII в. и Хлуд. 215 XIII в. восходят к одному переводу, но имеющиеся в рукописях немногочисленные разночтения всё же могут позволить считать тексты в обеих рукописях относящимися к разным (древним) редакциям. Впоследствии чудеса были вновь отредактированы (видимо, в середине – конце XIV в.), и, начиная с рубежа XIV–XV вв., в рукописях представлена редакция, которая может быть охарактеризована как поздняя.

В русской письменности XVI–XVII вв. тексты чудес восходят или к древним редакциям, или к поздней. В устойчивых разновидностях цикла, каковыми являются первая и вторая, тексты представлены в поздней редакции. В сборных разновидностях возможно комбинирование текстов разных редакций. В Муз. 9107, например, чудо о Дмитрии помещено в древней редакции, а чудеса о ковре, о юноше Николе и об Агрике и его сыне Василии, в поздней. В Ег. 263 оба текста имеют древнюю редакцию.

Хотя в XVI–XVII вв. чудеса Николая Чудотворца и другие, рассказывающие о нём произведения, многократно переписывались, существовала необходимость увеличить количество доступных для чтения текстов. Видимо, именно поэтому цикл Николая Мирликийского стал первым среди печатных изданий подобного рода, подготовленных на Московском печатном дворе в XVII в.

Издание «Служб и жития Николая Мирликийского» положило начало новому направлению в деятельности Московского печатного двора – публикации учительных книг1102. Помимо Пролога, Маргарита, Поучений Ефрема Сирина изданы «Службы и житие Сергия и Никона Радонежских» (1646), «Службы и житие Саввы Сторожевского» (около 1646)1103. В конце столетия опубликованы «Службы и житие св. Иоанна Воина» (1695:1700).

«Службы и житие Николая Мирликийского» в течение XVII в. Московским печатным двором были изданы восемь раз: в 1640, 1641, 1643, 1662, 1679, 1688, 1694 и в 1699 гг1104. Между первыми тремя изданиями, появившимися почти подряд, через небольшие промежутки времени, и пятью следующими публикациями, прошло около девятнадцати лет. Такой длительный перерыв можно объяснить удовлетворением имевшихся потребностей: тираж третьего издания составил 2.400 экземпляров. Однако по описи Московского печатного двора 1649 г. печатных «Служб и жития Николая Мирликийского» в наличии нет (см. ниже). Возможно, отсутствие житийных изданий в этот период было обусловлено общей исторической ситуацией, приходившейся на времена патриаршества Иосифа и Никона, с вытекающими отсюда особенностями деятельности Московского печатного двора.

Несколько изданий «Служб и жития Николая Мирликийского» было осуществлено в Киеве1105. Первое из них появилось в 1680 г., остальные – уже в XVIII в. (1700, 1738, 1754 гг. и др.)1106.

В ряде работ, посвящённых книгам кирилловской печати, упоминается киевское издание 1638 г., которое должно было бы предшествовать московским изданиям. Это «Акафист, житие и служба св. Николаю Чудотворцу», in-4°, как описывает его И.П. Каратаев со ссылкой на В.С. Сопикова и И.П. Сахарова1107. И.П. Сахаров, помимо прочих изданий «Служб и жития Николая Мирликийского»1108, действительно указывает под номером 361 киевское печатное издание 1638 г., в 4°, также ссылаясь на Сопикова и называя местонахождением книги библиотеку Погодина. Он именует это издание «Акафист св. Николаю», замечая, что в нём соединены житие и службы святителю Николаю Чудотворцу1109. Это издание включено и в «Очерк славяно-русской библиографии» В.М. Ундольского, с аналогичными ссылками на Сопикова, Сахарова и Погодина1110. Однако наличие издания 1638 г. не подтверждается. Вероятно, ошибочно вместо 1738 г., когда действительно в Киеве были изданы «Акафист и житие Николая Чудотворца», был указан 1638 г.

Ко времени издания «Служб и жития Николая Мирликийского» на Московском печатном дворе, организованном в 1553 г., в результате почти столетней деятельности, сложились определённые традиции исправления книг и подготовки будущих изданий.

Целенаправленная книжная справа началась при патриархе Филарете. В 1616 г. к исправлению Требника приступили троицкие справщики1111. Работа продолжалась полтора года. В 1618 г. исправленный Требник был представлен митрополиту Сарскому и Подонскому Ионе, исполнявшему тогда обязанности патриарха. Работа троицких справщиков была признана неудовлетворительной, и на специальном соборе 1619 г. их обвинили в порче книг и осудили. Доверие и уважение к книжной справе было восстановлено благодаря заступничеству иерусалимского патриарха Феофана, который предложил патриарху Филарету вскоре после его посвящения в июле 1619 г. особо рассмотреть дело троицких справщиков.

В дальнейшем Филарет обращал особое внимание на печатание книг. Почти все он сам свидетельствовал при издании1112. Во время патриаршества Филарета из разных мест, для справы, были вытребованы древние славянские списки. При издании богослужебных книг были учтены многие исправления, перечень которых в своё время при работе над Требником составил Дионисий Зобниновский1113.

При патриархе Иоасафе, возглавившем патриарший престол после Филарета, сначала перепечатывались филаретовские издания. С 1636 г. в издания Московского печатного двора начинают вноситься изменения, и сама система книжной справы и её характер меняются. В богослужебных книгах отменены или заменены некоторые чины и церковные обряды, включены новые дополнительные статьи. Справщики пользовались киевскими и юго-западнорусскими изданиями, некоторые из которых перепечатывались целиком, а из других извлекались отдельные статьи1114. Изменился и состав справщиков. Старец Арсений Глухой, который был главным справщиком при патриархе Филарете, теперь оказался лишь вторым. По-прежнему исправление и печатание книги инициировали светские (царским указом) и духовные (благословением патриарха) власти, однако во времена патриаршества Иоасафа в выходных листах изданий не указывалось, что они свидетельствованы патриархом, как это было при Филарете. Иоасаф участия в справе не принимал1115. Вновь, как и до патриарха Филарета, при Иоасафе исправлением книг, сличением их с древними списками начали заниматься сами типографщики1116.

В последний год патриаршества Иоасафа († 28.11.1640), в начале 1640 г., Московский печатный двор возглавил князь Алексей Михайлович Львов, остававшийся его главой до 17 марта 1652 г. С февраля состав справщиков был усилен тремя представителями столичного духовенства. Это протопоп Александро-Невского собора Иоаким, протопоп собора Черниговских чудотворцев Михаил Рогов, и ставший ключарём московского Успенского собора Иван Наседка. Рогов и Наседка были старшими справщиками. Однако принципиальных изменений в характере справы с их приходом не наблюдалось1117.

Именно в этот последний год патриаршества Иоасафа появилось первое издание «Служб и жития Николая Мирликийского». Печатание книги было закончено 5 декабря 1640 г., ко дню памяти Николая Чудотворца, «Николе зимнему», отмечаемому 6 декабря по ст. ст. Второе издание (1641) вышло в период междупатриаршества, а третье (1643) появилось уже при новом патриархе Иосифе, который был поставлен на престол в марте 1642 г.

Все три издания достаточно быстро были распроданы. По данным «Книги приходной деньгам 7148 и 7149 гг.», из тиража в 1.200 экземпляров первого издания продано 1.078 книг, из них 33 книги купили вологжане Микифор Гаврилов и Андрей Константинов. В рн҃. (1641) году на Московском печатном дворе оставалось одиннадцать книг, «золочёных по обрезу», и девять книг «в тетрадях», которые отданы Ивану Харламову (РГАДА, ф.·1182, д. 35, л. 166).

Тираж второго издания «Служб и жития Николая Мирликийского» также составил 1.200 экземпляров. Из них «всякого чину людем» продано 1.140 книг «в тетрадях по 13 алтын по две деньги книга» (Там же, л. 200).

Третье издание имело вдвое больший тираж – 2.400 экземпляров. В период с августа по январь, то есть в течение полугода, было продано 1.778 книг. География продаж «Николина жития» 1643 г. обширна. Книги проданы в Кириллов (Кирилло-Белозерский монастырь – 10 книг), Суздаль (архиепископу Серапиону 3 книги, архимариту Спасо-Евфимиева монастыря 7 книг, посадскому человеку 10 книг), Вологду (в Спасо-Прилуцкий монастырь 2 книги), Нижний Новгород (посадскому человеку 2 книги), Солигалич (солигалицкие преⷭ҇тыя бц҃ы жꙋковы пꙋстыни старцꙋ 1 книга), Владимир (Володимерские чети подьячему 2 экземпляра), Касимов (попу церкви Святых жен-мироносиц 1 книга), Углич (служке Алексеевского монастыря 1 книга), Кострому (жителям и духовным лицам 16 книг), Ярославль (жителям города 7 книг), Троице-Сергиев монастырь (30 книг), в Кашин, Казань и Великий Устюг (по одному экземпляру).

Помимо книг, проданных в разные города, третье издание «Служб и жития Николая Мирликийского» приобретали непосредственно работники Московского печатного двора, которые были активными покупателями. В «Книге записной книжным продажам» содержится подробная информация – кому и сколько книг было продано. В их числе были и справщики, подготовившие издания «Николина жития»1118.

Во времена патриаршества Иоасафа прежние филаретовские справщики, которых возглавляли опытные и достаточно хорошо образованные Антоний Крылов и Арсений Глухой, были заменены новыми людьми1119. Главными справщиками, сменяя друг друга, стали сначала игумен кожеезерского монастыря Авраамий (1633 г.‒осень 1634 г.), затем игумен московского Богоявленского монастыря Варлаам (осень 1634 г.‒май 1638 г.). Старец Арсений Глухой был вторым справщиком с осени 1633 г. по май 1638 г., а затем на короткое время (до двух лет, так как в 1640 г. он уже не числился на Печатном дворе) он вновь стал главным справщиком, сменив игумена Варлаама. Третьим до осени 143 (1636) г. был служивший ещё при патриархе Филарете, справщик Сергий, которого сменил старец Савватий, остававшийся на Московском печатном дворе и при патриархе Никоне. Места младших справщиков занимали вдовый дьякон Сергей Иванов (ноябрь 1636 г.‒конец 1637 г.), вдовый дьякон Иван Иванов Селезнев из книжных чтецов Печатного двора (начало 1638 г.‒декабрь 1641 г.) и мирянин Шестой (Шестак) Мартемьянов (с марта 1640 г. до патриаршества Никона)1120. В феврале 1640 г. к справщикам были присоединены протопопы Иоаким и Михаил Рогов и ключарь Успенского собора Иван Наседка. С декабря 1641 г. в справщики был зачислен Захар Афанасьев Подосенов1121. Таким образом, в начале 40 гг. XVII в. справщиками на Московском печатном дворе служили: протопоп кремлёвского Александро-Невского собора Иоаким; протопоп собора Черниговских чудотворцев Михаил Рогов, родом из Поморья, «из Сумского острога Соловецкого монастыря вотчины»; Иван Наседка, бывший клементьевский священник, а теперь ключарь Успенского собора в Кремле, чаще именуемого Большой собор Успения Пречистой Богородицы1122; старец Савватий; вдовый дьякон Иван Селезнев; мирянин Шестой (Шестак) Мартемьянов и ещё один мирянин, родом вологжанин, Захар Афанасьев Подосенов.

Как свидетельствуют документы Приказа книгопечатного дела (РГАДА, ф. 1182), над первым изданием «Николина жития» (так книга названа в делах) 1640 г., и над вторым изданием 1641 г. работали одни и те же шесть справщиков: протопопы Иоаким и Михаил Рогов, Иван Наседка, старец Савватий, вдовый дьякон Иван Селезнев и мирянин Шестой Мартемьянов. За это каждый из них получил издание, над которым работал, и у справщиков осталась кавычная книга. В расходной книге в (РГАДА, ф. 1182, д . 34) указаны не все имена; в приходной книге 7148 и 7149 гг. (РГАДА, ф. 1182, д . 35) все шесть справщиков поименованы:

– издание «Николина жития» 1640 г.:

да справщикоⷨ дано гⷭ҇дрва жа/лованиѧ в҃ протопопомъ / да бг҃ородицкому ключарю да / старцу саватѣю да ⷣꙗкону // да шестому по кн҃ге члⷡ҇ку (д. 34, л. 3–3 об.); да гⷭ҇дрова жаловаⷩ҇я дано спраⷡ҇щикоⷨ чеⷬнигоⷡ҇скому протопопу михаилу / да олеѯаⷩ҇дроⷡ҇скому протопопꙋ ио/киму да боⷧ҇шаго соборꙋ ключарю івану / да стаⷬцꙋ саватѣю да вдовому дьꙗ/кону івану селеѕеновꙋ да шестоку по кн҃ге члв҃ку (д. 35, л. 165 об.);

– издание «Николина жития» 1641 г.:

да спраⷡ҇щикоⷨ дано гⷭ҇дрова (так!) двумъ / протопопоⷨ да бг҃роⷣцкому ключарю / да стаⷬцу саватѣю да ⷣꙗкѡну / ивану да шестому по кн҃ге члв҃ку (д. 34, л. 14 об.); да гд҃рва жалаваⷩ҇я дано спраⷡ҇щикоⷨ / двеⷨ протопопоⷨ чеⷬнигоⷡ҇ского соборꙋ / протопопꙋ михаилу стеѳановꙋ да оле/ѯаⷩ҇дра неⷡ҇ского протопопꙋ иокиму / да бг҃оди꙯цкому ключарю ивану ва/сиⷧіву да стаⷬцꙋ саватѣю да вдовому / дьꙗкону івану да шестому маⷬтеⷨя/новꙋ покн҃ге чл҃вку (РГАДА, ф. 1182, д. 35, л. 199 об.).

Справщики, готовившие третье издание, поимённо не названы ни в одной из двух книг Приказа книгопечатного дела. Обозначено только их количество – пятеро (д. 34, л . 66 об.; д. 36, л. 215 об.). Состав справщиков устанавливается по предыдущим и последующим изданиям Московского печатного двора. В январе-декабре 1643 г. за работу над Часовником, Прологом, Соборником, Триодью постной, получили книги «черниговский протопоп Михайла», «богородицкий ключарь Иван», старец Савватий, Шестой Мартимьянов и Захар Афанасьев (д. 34, л. 66; д. 36, л. 110−110 об., 136−136 об., 167−167 об.). То есть в работе над третьим изданием «Николина жития» не принимал участия протопоп Иоаким и вдовый дьякон Иван Селезнев, вместо которых к работе приступил Захарий Афанасьев Подосенов.

Таким образом, над первыми тремя изданиями «Николина жития» всего работали семь справщиков. Двое из них – протопоп Иоаким и дьякон Иван Селезнев, личности малоизвестные. Наибольший опыт в книжной справе имел Иван Наседка, начавший свою деятельность по исправлению богослужебных кни, ещё при совместной работе с Дионисием Зобниновским и Арсением Глухим.

Все справщики, кроме тех же двух человек, были авторами публицистических и/или поэтических произведений, имея тот или иной литературный опыт. Их основная литературная деятельность пришлась на период после первых изданий «Николина жития»1123.

Прежде всего, нужно было сформировать содержание книги, определив те произведения рукописного литературного цикла святителя Николая, которые войдут в неё, и выбрать список, который будет положен в основу издания. Состав книги был определён как «кн҃ги николина жи꙯я и чюдеса и праⷥден̾ство» (РГАДА, ф. 1182, д. 34, л. 1), «кн҃ги николина жи꙯ѧ со всею служ̾бою оба праⷥника в̾ декаⷠбре и в̾ мае» (Там же, л. 10 об.), «кн҃ги николы чюдотвоⷬца праⷥнество и житие с чюдесы обѣ слꙋжбы в декаⷠре и в мае» (Там же, д. 35, л. 199). То есть в издание должны были быть включены службы и произведения, приуроченные ко дню памяти святителя 6 декабря («Никола зимний»), и дню перенесения мощей в итальянский город Бари 9 мая по ст. ст. («Никола вешний»).

Вошедшие в издания службы святителю Николаю увидели свет, видимо, раньше 1640 г., а именно в составе Трефологиона (Трефология, или Трефолоя), изданного на Московском печатном дворе в 1638 г. (декабрь, январь, февраль – 07.01.1638 г., л. к҃д–м҃ об.; март, апрель, май – 21.05.1638 г., л. сѯ҃а–со҃д1124.

Остальные произведения были известны только в рукописной традиции. В памятниках русской письменности XV–XVII вв. чаще всего встречались сказания о чудесах, Метафрастово житие свт. Николая, так называемое Иное житие с чудесами и ещё одно житие (начало: блⷭ҇вен еси ги҃), не получившее общепринятого названия, и обычно обозначаемое как «некнижная редакция» (В.О. Ключевский, H.M. Никольский и современные исследователи) или как «хожение» (Г. Подскальски). К ним присоединялись «Память перенесения мощей» и «Слово похвальное».

Обычно, в русской рукописной традиции житие и чудеса помещались под 6 декабря; ко второму празднику отнесены «Память перенесения мощей» и «Слово похвальное», хотя иногда под 9 мая оказывались и отдельные чудеса. Справщики руководствовались, видимо, принципом «необходимости и достаточности», отобрав, помимо служб на оба праздника, и произведений, посвящённых перенесению мощей святителя Николая, тексты большинства самостоятельных чудес и только одно из житий (Метафрастово), исключив, так называемое, Иное житие, с собственным циклом чудес, и «некнижное житие». Такое предпочтение объяснить трудно1125. Возможно, справщики полагали, что формально представлены все жанры, но к исчерпывающей полноте будущего издания они отнюдь не стремились. Не исключено, впрочем, что Иного жития и/или «некнижного жития» не было в списке, положенном в основу издания. При отборе произведений справщики ориентировались, как сказано в предисловии, на «истинные», исключив «ложные»:

Прѡ́чѧѧ же, по совѣ́тꙋ / ст҃ы́ѧ апⷭ҇льскїѧ цр҃кве, и по свидѣ́/тельствꙋ бж҃е́ственыхъ писа́нїи, /ꙗ҆́же мни̑ма не сᲂу́ть и҆́стинна, / ѡста́вихѡмъ, а ѧ҆́же ꙁд̑ѣ впи́са/наѧ, мни̑мъ сїѧ̀ бы́ти і и҆́стинна (Николино житие. 1640 Л. ѯѕ҃).

В основу издания, как указано в предисловии к нему, положен текст, принадлежавший московскому Успенскому собору, ключарём которого был Иван Наседка: Ди́внаго сего̀ и мнѡгочюде́снаго, / ст҃а́го архиере́а бж҃їѧ, вели́каго / ст҃и́телѧ, и сла́внаго и҆́же во ст҃ыⷯ, / ѿц҃а на́шего н чюдотво́рца нико́/лы, о рожде́нїи, и о воспита́нїи, / и о житїѝ его̀ и ѡ поꙁвиꙁѣ́хъ, и ѿ/ча́сти чюде́съ въ краткособра́нїи бы́/вшихъ ꙁд̑ѣ во́ времѧ житїѧ̀ его̀. / та́коже і о преставле́нїи его̀, тща́нїеⷨ / со грꙋ́бостїю, па́че же н с̾ скꙋ́достїю // оубогаго на́шего к недоста́точествꙋ / несмы́сльства трꙋдолю́бномꙋ тща́/тельствꙋ, ѿ мнѡ́гихъ дре́внихъ / превѡ́дѡвъ ꙗ҆́же собо́рнои цр҃квн мо/ско́въскои прест҃ы́а н пречⷭ҇тыѧ бⷣцы, / чⷭ҇тна́го н сла́внаго єѧ̀ оуспе́нїѧ пре́/даныхъ, сннска́хомъ ели́ко ѡбрѣ/тѡ́хомъ, н в тисне́нїе печа́тнаго дѣ́/ла проиꙁведѡ́хомъ... (Там же. Л. ѯе҃)1126.

По-видимому, такой случай был не единственным. В 1627 г., когда была составлена очередная опись вещей и предметов, хранившихся в московском Успенском соборе, обнаружилось отсутствие пяти книг. По этому поводу ключарь Успенского собора Иван Дорофеев показал, что все эти рукописи «отданы на Печатный двор для книжные справки»1127.

Не ясно, во-первых, что представляла собой рукопись, положенная в основу издания 1640 г. Во-вторых, какова была её дальнейшая судьба: оставалась ли она на Печатном дворе, как это было обычно, передана ли в патриаршую казну или возвращена в Успенский собор. В ближайшей по времени описи Московского печатного двора 1649 г., «письменное» житие святителя Николая не упоминается. В наличии имелось только издание, причём неясно, какого именно года. В описи сказано: «Книга житие чюдотворца Николы, печатное, в полдесть, в тетратех; неполно, другие книги половина гнила»1128. Возможно, для издания справщики пользовались не одной рукописью, а несколькими – двумя или даже тремя. Такое предположение основано на том, что в цикл чудес Николая Мирликийского в изданиях включены чудеса о сербском царе Стефане, которые в рукописные источники входили редко. Содержащих их рукописей относительно немного: Тр. 676 (1430 г.), Великие Минеи Четьи митрополита Макария (XVI в.), Пог. 6586 (XVII в.), Овч. 346 (XVII в.), PK 246 (посл. четв. XVII в.). В этих источниках чудеса свт. Николая о царе Стефане соседствуют с другими сказаниями о чудесах Николая Угодника1129.

Структурно издания «Служб и жития Николая Мирликийского» состоят из четырёх частей: службы, Метафрастово житие, чудеса и «Слова». Причём, во всех книгах служебная часть помещена первой, а житие следует вторым. Расположение чудес и «Слов» варьируется.

В издании 1640 г. вслед за чудесами помещён цикл «Слов». Первым следует сло́во / похва́лно, на па́мѧ꙯ и҆́же во ст҃ыⷯ оц҃а / на́шего нико́лы, чюдотво́рца архи/єпⷭ҇па ми̑ръ ликі́искиⷯ блгⷭ҇вѝ оч҃е (л. рн҃г–рѯв҃; начало: Сѐ наста̀ бра́тїе...). Оно приурочено ко дню памяти святителя, отмечаемому 6 декабря. Вторым помещено слово на сло́во на /пренесе́ниїе моще́и, и҆́же во ст҃ы́хъ /ѿц҃а на́шего нико́лы чюдотво́рца, / архи/єпⷭ҇па ми́ръ ликі́искиⷯ блгⷭ҇вѝ ѿч҃е (л. рѯг҃–ро҃а об.; начало: Прⷭ҇но ᲂу҆́бо дѡ́лни єсмы̀...). Оно отнесено к 9 мая – дню перенесения мощей Николая Чудотворца из города Миры в Ликии в итальянский город Бари («Бар град»), и повествует об истории перенесения мощей святителя. Оба произведения были хорошо известны по рукописным источникам, в которых назывались соответственно «Слово похвальное» и «Память перенесения мощей». Часто оба произведения помещались под 9 мая, хотя есть случаи отнесения к 6 декабря. См., например, Ег. 930 (XVI в.), Ег. 1665 (посл. четв. XVI в.), Ник. 421 (кон. X V – нач. XVI в.), Тих. 183 (XVI в.), Унд. 1300 (XVI в.), Тр. 791 (XVI в.), Ег. 263 (XVI в.) и др., где «Слово похвальное» помещено под 6 декабря1130.

Третьим произведением в этом разделе в издании 1640 г. оказывается Сло́во похва́лное на пренесе́нїе мо/ще́и и҆́же вост҃ы́хъ ѿц҃а на́шего / нико́лы, архїепⷭ҇кпа ми̑ръ ликі́искиⷯ / чюдотво́рца. бл҃гословѝ ѿч҃е (л. ро҃а об.–ро҃е об. ; начало: Да сѐ вѣдꙋще бра́тїе...). Его название идентично рукописному наименованию первого «Слова», и оно представляет собой выделенную как самостоятельное произведение заключительную часть этого текста, видимо, с редакторской правкой. Ср. фрагменты из первого «Слова» и из третьего: ᲂу/бы́стри но́ꙁѣ своѝ на тече́нїе къ це́/ркви пра́во... тѣ́ми бо /тѣ́сными пꙋтьмѝ, раⷥширѧ꙯ ти сѧ / две́ри нбⷭ҇ныѧ. и приⷱ҇те́шисѧ ко ст҃ыⷨ // ликѡ́мъ, ꙗ҆́коже и ѿц҃ъ на́шъ и / чюдотво́рецъ ст҃ы́и нико́лае (л. р҃ѯ–р҃ѯ об.); ᲂубы́стримъ же / нѡ́ꙁѣ своѝ на тече́нїе к цр҃кви с пра́/вымъ срⷣцемъ... тѣ́ми бо тѣ́сными пꙋтьмѝ, раⷥши́/рѧтсѧ на́мъ нбⷭ҇ныѧ две́ри, и при/чте́мсѧ ко ст҃ы́м̾ ликѡ́мъ. ꙗ҆́коже / и се́и сотворѝ ст҃ы́и ѿц҃ъ нашь ди́/вныи нико́лае чюдотво́рецъ... (л. ро҃г–ро҃г об.). В третьем «Слове» содержатся обращённые к православным христианам призывы воздержаться от языческих верований и от лихоиманства, татьбы, злобы и других человеческих пороков. Благодаря выделению фрагмента в отдельное произведение была усилена учительная часть издания.

В изданиях 1641 и 1643 гг. структура иная. Цикл «Слов» предшествует чудесам, которые завершают книги. Первой помещена Похвала̀ і҆́же во ст҃ы́хъ ѿц҃ꙋ на́шемꙋ / и в чюдесѣ́хъ вели́комꙋ нико́лѣ, / архїєпⷭ҇кпꙋ ми́рскомꙋ чюдотво́рцꙋ (л. рк҃в; начало: Кто̀ тѧ воꙁмо́жетъ ѿ чл҃къ ꙁемныⷯ похвали́ти...). Непосредственной приуроченности к «Николе вешнему» или «Николе зимнему» нет, но по размещению произведения после Метафрастова жития, отнесённого к 6 декабря, можно предположить, что и «Похвала» была отнесена к этому дню. Функционально она совпадает со «Словом похвальным» рукописных источников, и «Словом похвальным на память» первого издания. Вторым следует Скаꙁа́нїе по́вѣ/сти є҆́же о пренесе́нїи чс̑тных моще́и, / и҆́же во ст҃ы́хъ ѿц҃а на́шего нико́лы / архїєпс̑кпа гра́да мира. блгс̑вѝ ѿч҃е (л. рл҃). Оно приурочено к 9 мая и содержит рассказ о перенесении мощей святителя Николая в город Бари в Италии, то есть соответствует «Памяти перенесения мощей» рукописных источников и «Слову на перенесение мощей» первого издания.

Третье произведение – Похвала̀ на пренесе́нїе чⷭ҇тныⷯ моще́и / ст҃а́го ѿц҃а нико́лы архїєпⷭ҇па, є҆́ / иꙁ ми́ра гра́да в ба́ръ граⷣ блгⷭ҇вѝ ѿч҃е. / (л. рм҃; начало: Во и́стинꙋ ᲂу҆́бо єди́на добродѣ́/тель досто́ина є҆́сть всѧ́комꙋ / похвале́нїю...). Поскольку «Похвала» следует после произведения, приуроченного к 9 мая, можно предполагать её отнесение к тому же празднику. Функционально она совпадает со «Словом похвальным» рукописных источников, и «Словом похвальным на перенесение мощей» первого издания. Таким образом, несмотря на различие самих текстов в изданиях 1640 г., с одной стороны, и 1641 и 1643 гг., с другой стороны, а также на их иное расположение, сохраняется основная идея троичности. Эта часть изданий включает три произведения, одно из которых рассказывает о перенесении мощей святителя из Мир Ликийских в Малой Азии в итальянский город Бари, а два других являются «Словом похвальным» и посвящены самому свт. Николе и перенесению его мощей. Сохраняется и порядок их следования: «Похвала» – история перенесения мощей – «Похвала». См. таблицу.


Издание 1 часть 2часть 3 часть 4-я часть Состав «Слов»
1640 г. Службы Житие Чудеса «Слова» 1) Сло́во / похва́лно, на па́мѧ꙯ и҆́же во ст҃ыⷯ оц҃а / на́шего нико́лы, чюдотво́рца... (6 декабря); 2) сло́во на / пренесе́нїе моще́и, и҆́же во ст҃ы́хъ / ѿц҃а на́шего нико́лы чюдотво́рца... (9 мая); 3) Сло́во похва́лное на пренесе́нїе мо/ще́и и҆́же во ст҃ы́хъ ѿц҃а на́шего / нико́лы [9 мая]
1641 г. Службы Житие Чудеса «Слова» 1) Похвала і҆́же во ст҃ы́хъ ѿц҃ꙋ на́шемꙋ / и в чюдесѣхъ вели́комꙋ нико́лѣ... [6 декабря]; 2) Скаꙁа́нїе по́вѣ/сти є҆́же о пренесе́нїи чⷭ҇тныⷯ моще́и, / и҆́же во ст҃ы́хъ ѿц҃а на́шего нико́лы (9 мая); 3) Похвала̀ на пренесе́нїе чⷭ҇тныⷯ моще́и / ст҃а́го ѿц҃а нико́лы [9 мая].
1643 г. Службы Житие «Слова» Чудеса = изданию 1641 г, л. рк҃в, р҃л, р҃м.

Чудеса в издании 1640 г. выделены как особая часть: Ѿсе́лѣ чюдеса̀ ст҃а́го нико́лы, [ ꙗ҆́же по преставле́нїи его̀ бы́вшаѧ, / в раꙁли́чнаѧ времена̀ (Николино житие, 1640. Л. н҃а об.). Во втором и третьем изданиях, чудеса следуют за предыдущим произведением без особой рубрики. В том, что в книги вошли именно посмертные чудеса, заключается одна из причин отсутствия в них прижизненного чуда о трёх воеводах, входившего в ранний цикл чудес. Второй причиной, видимо, послужило то, что это чудо и чудо о трёх девицах (о трех дщерех) в иной версии входили в Метафрастово житие, содержавшееся в изданиях, и повтор текста в другой редакции не был целесообразен. Отсутствие чуда о трёх друзьях объяснить трудно1131. Таким образом, в первое издание «Николина жития» было включено пятнадцать чудес. Из всех хорошо известных по рукописным источникам XII–XVII вв. текстов, в первом московском издании «Николина жития» отсутствуют четыре чуда (о трёх воеводах, о трех дщерех, о трёх друзьях и о трёх иконах), во втором и третьем – три (о трёх воеводах, о трех дщерех, о трёх друзьях).

Порядок их следования позволяет предположить, что в основу издания был положен некий сборный цикл чудес святителя, возможно, извлечённый из разных рукописей. Ниже в таблице представлен порядок следования текстов и их названия в изданиях.


Текст Самоназвание чуда в изданиях 1640 и 1643 г. № п/п в издании 1640 г. № п/п в издании 1643 г.
Чудо о Петре Чю́до ст҃а́го николы о петрѣ̀ во/ево́дѣ, его́же ис темни́цы / иꙁба́ви ѿсрацы́нъ и приведѐ / в ри̑мъ (л. на҃ об.–ѯ҃ об.) – Чю́до ѡ петрѣ̀ нѣ́коемъ военача́[лницѣ, его́же ст҃ы́и нико́ла и[с темни́цы иꙁбави (л. рѯе҃ об.–ро҃а об.) 1 5
Чудо о утопшем муже Чю́до ст҃а́го нико́лы о҆́ мꙋже ᲂу[то́пшѣмъ в мо́рѣ (л. ѯ҃ об.–ѯе҃ об.) – Чю̑до ст҃а́гѡ нико́лы ѡ҆́ мꙋжѣ ᲂу[то́пшѣмъ в̾ мо́рѣ (л. са҃ об.–сѕ҃ об.) 2 10
Чудо о Епифании или о злате Чюдо ст҃а́го / нико́лы о непови́ннѣмъ о҆́троцѣ / в татьбѣ̀ (л. ѯе҃ об.–ог҃ об.) – Чю҆до ст҃а́гѡ / нико́лы ѡ непови́ннѣмъ о҆́троцѣ в̾ татьбѣ̀ (л. сѕ҃ об.–сд҃і об.) 3 11
Чудо о Детище Чю́до ст҃а́го нико́лы сотвори́вше/есѧ во́ градѣ кі́евѣ (л. ог҃ об.–п҃ об.) – Чю́до ѡ нѣкоемъ дѣ́тищи ᲂуто́пшеⷨ, / его́же ст҃ы́и нико́ла жи̑ва сохранѝ (л. ро҃е–ро҃ѳ об.) 4 7
Чудо о Половчине Чю́до ст҃а́ого нико́лы о полов̾чи́нѣ / сотво́ршеесѧ во гра́дѣ кі́евѣ (л. п҃ об.–ча҃) – Чю̑до ст҃а́гѡ нико́лы ѡ половчи́нѣ / сотво́ршеесѧ во́ гра́дѣ кі́евѣ (л. сд҃і об.–ск҃е) 5 12
Двойное чудо 1640 г.; чудо о сарацине 1643 г. Чю́до ст҃а́го нико́лы о срацы́нинѣ, / его́же иꙁба́ви ис темни́цы / ст҃мъ гео҆́ргїемъ, (л. чаѣ–чд҃ об.); Чю́до ѡ нѣкоеⷨ҇ срацы́нинѣ, его́же / ст҃ы́и нико́лае ис темни́цы исхи́ти (л. рн҃г об.–рн҃и об.) 6 3
Чудо о Дмитрии чю̑до ст҃а́го оц҃а нико́лы о дими́трїи. / єго́же иꙁба́ви иꙁо дна̀ мо́рѧ (л. чд҃ об.–чн҃) – Чю́до о нѣкоемъ мꙋжи дими́трїи, /єго́же ст҃ы́и нико́лае иꙁба́ви ѿ / потопле́нїѧ (л. ро҃в об.–ро҃д об.) 7 6
Чудо о Симеоне чю̑до ст҃а́го нико́лы о симео́нѣ (л. чи҃ об.–р҃ об.) – Чю҆до ст҃а́гѡ нико́лы ѡ симеѡ́нѣ (л. ск҃е–ск҃ꙁ) 8 13
Чудо об Агрике Чю́до ст҃а́го нико́лы о васи́лїи, / сн҃ѣ а҆́гриковѣ (л. ра҃ра҃і об.) – По́вѣсть ѡ чюдесѝ ст҃а́гѡ ѻц҃а нико́лы, / ꙗ҆́же ѡ а҆́гриковѣ сн҃ѣ васи́лїи. рм҃д об.–рн҃а) 9 1
Чудо о юноше Николе Чю́до ст҃а́го нико́лы о ю҆́ношѣ / нико́лѣ же и҆́мѧнемъ (л. ра҃і об.–рд҃і об.) – Чю҆до ст҃а́гѡ нико́лы, ѡ ю́ношѣ / нико́лѣ же и҆́менемъ (л. ск҃ꙁ об.–с҃л) 10 14
Чудо о попе Христофоре чю́до ст҃а́го нико́лы, о нѣкоемъ / іере́и и҆́менемъ христоѳо́рѣ (л. рд҃і об.–рꙁ҃і об.) –– Чю҆до ѡ христоѳо́рѣ попѣ, како ст҃ы́и / нико́лае иꙁба́вилъ ѿ посѣче́нїѧ меча̀ (л. рн҃арн҃г об.) 11 2
Чудо о ковре Чю́до ст҃а́го нико́лы о коврѣ̀ (л. рн҃і–рк҃е об.) – Чю҆до ст҃а́гѡ нико́лы ѡ коврѣ̀ (л. сл҃ об.–сл҃и) 12 15
Чудо о царе Стефане (1) Чю́до новѣ́ишее ст҃а́го нико́лы / о цр҃ѣ стефа́нѣ се́рбьскомъ и҆́же / в дачѧ́нѣхъ, ка́ко дарова̀ емꙋ / ѡ҆́чи и҆́же на дла́нѣ; Спи́сено гри/го́рїемъ мни́хомъ и преꙁви́те/ромъ. игꙋменомъ бы́вшимъ / тоѧ́ же оби́тели (л. рк҃ѕ–рл҃д об.) – Чю҆до ѡ стефа́нѣ цр҃ѣ сербьскомъ, / ка́кѡ ємоу̀ ст҃ы́и нико́ла по ѡслѣ/пле́нїи ѻ҆́чи на дла́ни покаꙁа̀ (л. рп҃–рп҃ꙁ об.) 13 8
Чудо о царе Стефане (2) и҆́но чю́до / ст҃а́го нико́лы о тоⷨ же цр҃ѣ стефа́нѣ (л. рл҃д об.–рм҃ѳ об.) – Чю҆до ѡ то́мъ же цр҃ѣ стефа́нѣ, / ка́кѡ ст҃ы́и нико́ла пе́рвыи свѣ́тъ ємоу̀ дарова̀ (л. рп҃и–са҃ об.) 14 9
Чудо о монастыре Чю҆до ст҃а́го чюдотво́рца нико́лы / ѡ обнища́вшѣмъ монастырѣ̀ єго́/же обогатѝ ꙁла́томъ (л. рн҃–рн҃г) – Чю́до, ст҃а́го чюдотво́рца николы / ѡ обнища́вшѣм монастырѣ̀ єго́/же ѡбогатѝ ꙁлатомъ (л. сл҃и об.–см҃а об.) 15 16
Чудо о трёх иконах Чю҆до ѡ тре́хъ икѡ́нахъ, ст҃а́го ѻц҃а нико́лы (л. рн҃ѳ–рѯе҃) 4

Примечание. В издание 1640 г. было включено хорошо известное по рукописным источникам, двойное чудо святителя Николая и великомученика Георгия Победоносца. Во втором и третьем изданиях оно заменено другим чудом о сарацине, совершённым одним свт. Николаем.

Различие между изданием 1640 г. с одной стороны, и изданиями 1641 и 1643 гг. с другой, заключается не только в изменении структуры книг, и в порядке следования чудес, но и в самих текстах. Только семь произведений идентичны во всех трёх изданиях (см. ниже). Остальные тексты были, более или менее, существенно отредактированы.

Неизвестно, как долго продолжалась подготовка первого издания. Оно было напечатано в период между 23 ноября и 5 декабря 1640 (7149) г., и завершено ко дню памяти святителя, отмечаемому 6 декабря. Второе издание было подготовлено за очень короткий срок, поскольку с 1 по 20 апреля 1641 г. тираж уже был напечатан. На подготовку второго издания у справщиков было, таким образом, 4−5 месяцев. Третье издание было завершено 7 августа 1643 (7151) г., находясь в производстве несколько месяцев – с 22 марта по 7 августа. Такой долгий срок объясняется вдвое бо́льшим тиражом третьего издания – 2.400 экземпляров, против прежних 1.200 книг.

Третье издание гораздо ближе ко второму, чем второе к первому, и поэтому на его подготовку – редактирование текстов, было затрачено, скорее всего, немного времени. Издания 1641 и 1643 гг. не только идентичны по структуре, как показано выше. В них совпадают состав и порядок следования текстов, частично тождественны сами тексты, и даже расположение слов в строках и на листах1132.

Помимо разных редакций текстов чудес, основные различия в содержании второго и третьего изданий, коснулись предисловия и заключительной части книг.

Во втором издании предисловие, которое в первом и третьем изданиях помещено между служебной частью (после канонов) и Метафрастовым житием, отсутствует. В книге 1641 г. на л. ѯд҃ (номер повторён дважды) после заголовка начинается текст жития: Мⷭ҇ца декабрѧ̀ въ ѕ҃, де́нь. житїѐ / и жи́ꙁнь и ѿча́сти скаꙁа́нїе ѡ чю/десѣ́хъ, И҆́же во ст҃ы́хъ ѿц҃а / на́шего нико́лы, архїєпⷭ҇кпа ми̑ръ / ликі́искихъ чюдотво́рца, бл҃го[словѝ ѿч҃е.

В третьем издании после канонов на л. ѯе҃–ѯѕ҃ находится Скаꙁа́нїе вкра́тцѣ предисло́вїе ѡ чю/десѣ́хъ и҆́же во ст҃ы́хъ оц҃а на́шего / нико́лы мѵръ лиќискиⷯ чюдотво́рца. Текст этого предисловия идентичен тексту в первом издании, и речь в нём идёт о списке, положенном в основу книги, и об отборе произведений. В дальнейшем оно вошло в последующие публикации «Николина жития». После предисловия помещён ещё один лист под номером ѯд҃ и следующие за ним по порядку, на которых начинается Метафрастово житие: Мцⷭ҇а декабрѧ̀ въ ѕ҃ де́нь, житїѐ / и жи́ꙁнь и ѿча́сти скаꙁанїе ѡ чю/десѣ́хъ, И̑же во ст҃ы́хъ оц҃а / на́шегѡ нико́лы, архїєпⷭ҇кпа мѵръ /[ лѵкі́искихъ чюдотво́рца, бл҃го[словѝ оч҃е. То есть совпадение листов во втором и третьем изданиях, при наличии в издании 1643 г. дополнительного текста, достигается повторением нумерации нескольких листов.

Заключительная часть издания 1641 г., основной информацией которой являются сведения о начале и конце печатания книги, значительно короче аналогичного текста в публикации 1643 г., где помимо данных о типографском производстве помещена грамматическая программа издателей: Ва́съ же ѡ бг҃особра́ннаѧ / чета̀ правосла́вїѧ, оте́цъ и бра́тїю, / ѡсщ҃е́нныхъ, и приче́тъ, па́че же / и просты́хъ, и всѣ́хъ в̾ бл҃гоче́стїи / преспева́ющиⷯ, и въ бжⷭ҇твеныⷯ писа́/нїѧ догма́тѣхъ прилежа́щиⷯ, мы̀ /грᲂу́бїи ни дѣ́лꙋ ни сло́вꙋ искᲂу́снїи всѝ потрꙋди́вшїисѧ, припа́дающе, // и к̾ ꙁемна́гѡ пра́ха пе́рсти с кꙋпноколѣ/ннымъ наклоненїеⷨ лица̀ своѧ́ прила/га́юще, и со ꙋсе́рдїемъ мо́лиⷨ, проще́/нїѧ просѧ̑ще, и да не сподо́биⷨсѧ ѿ / ва́шего прпⷣбїѧ. єли́ка ᲂу҆́бѡ в̾ни́/кнꙋвъ ѡбрѧ́щете в се́и книꙁѣ погрѣ/шителнаѧ ꙁа недовѣ́дѣнїе наше ра/ꙁᲂу́мнагѡ поше́ствїѧ, ꙗ҆́кѡ да и вы̀ / ѿ направлѧ́ющаго ꙋмныѧ слᲂу́хи с ра/ꙁꙋмѣнїи серде́цъ ва́шихъ, млⷭ҇ть по/лꙋчитѐ ѿ бг҃а. а ꙁабве́нїе и скᲂу́дость / в̾ ра́ꙁꙋмѣ надо всѣ́ми на́ми хва́ли/тсѧ. по совѣ́тꙋ же собо́рныѧ апⷭ҇льскїѧ / цр҃кве и испра́вите недоконча́ннаѧ / илѝ погрѣше́ннаѧ в̾ ра́ꙁꙋмѣ. и ѡ сеⷨ же // васъ не не мо́лимъ, ꙗкѡ да не поꙁа́/ꙁрит̾ ваша кᲂу́пнѡ о҆́бщагѡ совѣ́та / со́вѣсть, єгда̀ ᲂу҆́бо ꙋ҆́ꙁрите в̾ пи́сме/нѣх, ꙗ҆́кѡ бы рещѝ ꙁа недовыче́нїе / стра́нность, илѝ в̾ просо́дїи, воꙁмни́/тсѧ вы ꙗ҆́кѡ но́во сїѐ и необы́чно; єи / єи. не но́во и не на́ми ᲂу҆́бѡ сїѧ̀ в̾писа́/шасѧ. но о҆́во ꙋ҆́бѡ ѿ дре́вниⷯ вѣ́дꙋщиⷯ / добропи́сцѡвъ нашеѧ вели́кїѧ рꙋсі́и; / ѻ҆́воже ѿ граммати́ческагѡ лꙋбомꙋ́/дрїѧ, сирѣчь ѿ осмочѧ́стнагѡ раꙁꙋ/мѣнїѧ и правленїѧ. в̾ ро́дѣх, в̾ чи́слѣх / в̾ паде́жеⷯ, во временѣх, в ли́цѣх, в̾ на/клоненїѧⷯ. ꙗ҆́коже *[на нижнем поле:* и ѡ и́жицѣ] и ѡ ѵ; гре́ческкиⷨ / то́чїю рече́нїеⷨ є҆́сть прикладно, иногда̀ // гла́снагѡ, и, си́лꙋ имᲂу́ще, дво/точїемъ съвы́ше ѡꙁнаменова́но бы́/вше, ꙗ҆́кѡ, кѷри́лъ, вавѷлѡ́нъ, /ѷакі́нѳъ. иногда́ же согла́снагѡ, / в, кромѣ̀ двото́чїѧ. ꙗ҆́кѡ, еѵа/–ре́стъ. еѵⷢ҇а́лїе, еѵ̾фи́мїа, еѵ̾се́вїи, / еѵ̾ме́нїи, и про́чѧа подо́бна си́мъ. / Мно́го бо мы̀ в̾ ненавыкнове́нїих̾ па́/че же не в любомꙋ́дрїихъ и нерадѣ́нїиⷯ / пра́оц҃ъ и оц҃ъ на́ших̾ слᲂу́хи на́ши / ѿврати́ша ѿ доброраꙁ̾сᲂу́дїѧ и҆́хъ, / и в словесѣ́хъ иꙁѧ́щества. а҆́ще же / кто̀ семᲂу̀ ненавыкнове́нъ и поди́въ / сотвори́тъ, не не мѡ́лимъ ѻ҆́бща/гѡ на́съ влⷣкꙋ раꙁрѣши́ти ємᲂу̀ // недовѣ́дѣнїе, но и па́че да наᲂучи́тсѧ, и ᲂураꙁꙋмѣетъ ꙗ҆́кѡ а҆́ще / что̀ пра́вѡ, пото́мъ и на́съ ᲂубо́гиⷯ /в̾ ра́ꙁꙋмѣ да просвѣти́тъ (Николино житие. 1643. Л. см҃д–см҃ꙁ).

Грамматическая программа издателей (справщиков), заявленная в третьем издании «Николина жития», была реализована (по крайней мере, в основной своей части) при его публикации.

В издании 1643 г., по сравнению с книгой, вышедшей в 1641 г., упорядочено употребление ѡ и о. Буква ѡ употреблялась в двух основных позициях: в абсолютном конце слова (в оканчивающихся на –о наречиях и союзах, в окончаниях родительного падежа прилагательных, причастий и местоимений), и в предлогах и приставках. Хотя эта тенденция реализована достаточно последовательно, встречаются отступления: твоего̀ (л. м҃и об.), молчали́ваго, его̀ (л. пꙁ҃) и др. В корне в начале и в середине слова используется буква о, поэтому существительное отецъ имеет начальное о: ѿнюдъ, ѡбъниша, ѡскꙋдѣвшиⷨ, одежды, ѿдати (л. од҃); ѡснова (л. см҃в), ѿчасти (л. см҃в об.), общꙋю, оц҃ꙋ (л. см҃г), отецъ (л. см҃д), ѡбрѧщете (л. см҃д об.), ѿ осмочѧстнагѡ (л. см҃е). Употребление ѡ в середине (в корне) слова, является отступлением от очевидной тенденции использования в этой позиции о: мнѡ́жество (л. м҃ѕ), мнѡ́гихъ (л. м҃ꙁ об.), нарѡ́ди (л. м҃и), с̾ прорѡ́ки (л. м҃ѳ об.). Помимо корня, ѡ может стоять во флексиях существительных и глаголов: врагѡ́мъ (л. п҃г об.), ко врагѡ́мъ (л. р҃ѳ), во іере́ѡхъ (л. пд҃ об.), цр҃ко́вникѡⷨ (л. пе҃ об.), приче́тникѡⷨ (л. пѕ҃ об.).

Во втором издании на конце слов, как обычно, употреблялось о, в середине слова (в корне и суффиксе) часто встречается написание ѡ; в предлогах-приставках варьируется о/ѡ: обычаи, ѡтроки, осꙋженицы (л. рн҃д), о... ѿц҃ѣ (л. рн҃д об.), пѡставлѧетсѧ, слѡвесемъ, о прѡчихъ, ѡтрочѧтѣхъ, лѣпѡты (л. о҃а), вѡꙁвратишѧсѧ, срѡдники (л. рм҃и), ѡтрокѡмъ, отрѡцы, с̾ прѡчими, одежди, ᲂубѡѧшѧсѧ (л. рм҃и об.).

По сравнению со вторым изданием, в третьем было упорядочено написание букв и и і в роли союза. Если в издании 1641 г. использовались обе буквы, то в 1643 г. предпочтение отдано букве и.

В третьем издании сделана попытка упорядочить употребление ѵ в заимствованных словах, включая имена собственные. Эта буква используется там, где во втором издании было и. Как сказано в послесловии в грамматической программе, над ѵ в роли гласной и проставляются две точки: симе́ономъ (Николино житие, 1641. Л. рѯ҃ѳ) – сѵꙵмеѡномъ (Николино житие, 1643. Л. рѯ҃ѳ ); анѳири́тъ (Николино житие, 1641. Л. ро҃в об.) – анѳѵꙵри́тъ (Николино житие, 1643. Л. ро҃в об). Однако часть слов, напечатанных с ѵꙵ, имеет в тексте знак сноски «*». Он повторен на поле, где после него приведён слог с и. Так, например, к слову мѵры на поле дан вариант написания *ми. Такая же сноска помещена при имени сѵꙵмеѡнъ (л. рѯи҃ об.) и др.

Приведённый ниже фрагмент начала чуда о сарацине во втором и третьем изданиях демонстрирует различия преимущественно в орфографии, а также варьирование оксии и каморы: Чю́до о [1643 г.: ѡ] нѣ́коеⷨ срацы́нинѣ, его́же / сты́и нико́лае ис теⷨни́цы [1643 г.: темни́цы] исхи́ти./ Чю́дно ᲂу҆́бо [1643 г.: ꙋ҆́бо] покаꙁꙋ́етсѧ [1643 г.: покаꙁᲂу́етсѧ] сло́во про́по/вѣди е҆́же [1643 г.: є҆́же] ѿ нѣ́коего мꙋжа [1643 г.: нѣ́коегѡ мᲂу̑жа] бг҃лю/би́ва слы́шахъ. б̑ѣ ᲂу҆́бо [1643 г.: бѣ̀ ᲂу҆́бѡ] при́ мори / речѐ е҆́ллинескъ [1643 г.: є҆́ллинескъ] гра́дъ, єго́же споли/ти́съ нарица́юще. по дрꙋгꙋ́ю же стра/нꙋ́ [1643 г.: дрꙋгᲂу́ю же стра/нᲂу̀] слꙋчи́сѧ бы́ти срацы́ньскꙋ гра́/дᲂу, в не́мъ [1643 г.: не́м̾] же бога́тъ ѕѣло̀ [1643 г.: ѕѣлѡ̀] срацы́/нинъ живѧ̀ і [1643 г.: и] обы́чаи емꙋ̀ бѧ́ше [1643 г.: ємꙋ̀ бѧ̑ше] / ча́сто [1643 г.: ча́стѡ] по вѡда́мъ [1643 г.: вода́мъ] со ѡ҆́трѡки [1643 г.: о҆́троки] свои́ми / глꙋми́тисѧ навы́че. Во еди́н̾ [1643 г.: єди́н̾] же / ѿ дни́и, ꙁа́иде срацы́ниⷩ҇ [1643 г.: срацы́нин̾] на о́нꙋ стра/нꙋ̀ [1643 г.: странᲂу̀] морскі́ѧ лꙋкѝ, идѣ́же б̑ѣ е҆́лли/нескъ [1643 г.: бѣ̀ є҆́лли/нескъ] гра́дъ. гре́цы же ви́дѣвше на/ своиⷯ вѡдаⷯ [1643 г.: водаⷯ] срацы́нина глꙋмѧ́щасѧ, / сѣ́дше в ма́лаѧ ладїи́цы [1643 г.: в̾ ма́лыѧ ладі́цы] ꙗ҆ша єго̀, / и приве́дши [1643 г.: приве́дше] во́ градъ в [1643 г.: в̾] темни́цꙋ вса/ди́ша [1643 г.: в̾са/ди́ша], идѣ́же и про́чїи осꙋже́ницы / [1643 г.: осꙋ́жени/цы] сѣдѧ́ще. лѣ́тꙋ же минꙋвшꙋ [1643 г.: минᲂу́вшꙋ], // и сѐ иꙁꙋчи́сѧ срацы́нинъ [1643 г.: срацынин̾] ꙗꙁы́кꙋ гре́/ческꙋ. и слы́шавъ в [1643 г.: слышав̾] в̾ темни́цѣ ꙗ҆́ко / мнѡ́ꙁи [1643 г.: ꙗ҆ікѡ / мно́ꙁи] ст҃а́го нико́лꙋ ко́ждо своеѧ̀ / ско́рби на иⷥбавле́нїе [1643 г.: иꙁбавле́нїе] приꙁыва́юще. / сего̀ [1643 г.: сегѡ̀] ра́ди вопроша́ше хрⷭ҇тиѧ́нина / [1643 г.: хрⷭ҇тїѧ́нина] / чл҃ка вѣ́рна сꙋща (Николино житие. 1941. Л. рн҃г об.–рн҃д об.).

Иногда правка касалась грамматических форм1133. См., например, в чуде об Агрике, где подправлены глагольные формы:

Сїѧ́ же слы́шав̾ [1643 г.: слы́шавши] жена̀ єго̀ / рече́ емꙋ, до́брѣ гⷭ҇дне гл҃еши [1643 г.: глаго́леши], со/твори́вѣ [1643 г.: сотвори́ма] ꙗ҆́коже хощеши, поне́же / и прв́ꙁ̾дникъ приспѣ̀ ст҃а́го ѿц҃а / нико́лы. И та́ко сотвѡ́рше [1643 г.: сотво́рша] вѡста́́вше [1643 г.: воста́въ/ша] и с ра́достїю течѧ́хꙋ [1643 г.: течѧ́ста] к̾ цр҃кви ст҃а́го ѿц҃а нико́лы. и сотвѡри́шѧ [1643 г.: сотвори́ста] / ꙗ҆́же по ѡбы́чаю лѣ́по праꙁⷣнꙋющиⷯ, и / вѡꙁврати́шѧсѧ [1643 г.: воⷥврати́стасѧ] в домъ сво́и. и со/ꙁва́вше [1643 г.: соꙁва́въша] на́ вечерю срѡ́дники своѧ̀ (Николино житие, 1641. Л. рм҃и).

Помимо замены форм множественного числа формами двойственного, в приведённом фрагменте есть примеры исправления глагольной флексии двойственного числа – (и)вѣ на и(ма). Регулярное вытеснение формы двойственного числа глагола аналогичной искусственной формой, где в качестве флексии используется окончание двойственного числа существительных, отмечено в московском издании Евангелия 1644 г.

Готовя первое и последующие издания «Николина жития», а именно входящие в него Метафрастово житие, чудеса и «Слова», справщики могли использовать уже имеющийся опыт правки и избрать тот вид работы с текстом, который, по их мнению, наиболее соответствовал будущему изданию1134.

При подготовке к изданию книг Священного Писания правка ориентирована в первую очередь на греческий оригинал и затем уже на юго-западнорусские образцы, затрагивая преимущественно формы слов. Во времена патриаршества Иоасафа справщики уже обращались к юго-западнорусским изданиям, однако их массовое влияние приходится на более позднее время1135. При подготовке «Николина жития» у справщиков не имелось «авторитетного» юго-западнорусского издания (упоминание киевской публикации 1638 г. является ошибкой). В их распоряжении не было также греческого оригинала, поскольку известные греческие тексты принадлежат к другой редакции. Правку не предполагалось согласовывать с каким-либо иным изданием, поскольку отсутствовал ориентир в виде текста (греческого или славянского), к которому следовало приблизить будущую книгу. Справщики были свободны в своих действиях, и могли избрать тот принцип работы, который казался им наиболее подходящим для данного издания. Точно так же они были свободны и от надзора высших светских и духовных лиц, так как патриарх Иоасаф сам книг не свидетельствовал.

При подготовке последующих изданий, как правило, ориентировались на предыдущее, последнее издание книги, «подвергая пересмотру её текст со стороны корректурной и редакционной. Делом этим заведовали справщики. До времён патриарха Никона, исправление производилось ими как уполномоченными лицами, без особого разрешения патриарха, за исключением, впрочем, тех случаев, которые возбуждали недоумение и по важности своей требовали особенной осторожности»1136. Готовя второе и третье издания «Служб и жития Николая Мирликийского», справщики могли сохранить уже имеющийся текст или переработать его. Хотя времени на подготовку второго издания было мало (видимо, 4−5 месяцев), справщики заново отредактировали часть чудес и Метафрастово житие. В прежнем виде, то есть в версии первого издания, сохранены чудеса об утопшем муже, о половчине, о Епифании, о ковре, о злате, о монастыре, о Симеоне и о юноше Николе.

Различные части Метафрастова жития в разных изданиях подверглись редакторской правке в разной степени1137. Например, в чуде о трёх воеводах заменены отдельные лексемы или словообразовательные варианты, иногда добавлены слова:

Тогда̀ же нѣ́цыи пристꙋпишѧ ѿ / гра́жѧⷩ҇ ко ст҃о́мꙋ, и те́плѣ припаⷣше / к нѡга́ма єго̀ по́мощи ѡби́димыⷨ // прошѧ́хꙋ. и о раꙁрѣше́нїи бы́вшиⷯ / молѧ́хꙋсѧ. рыда́юще ᲂу҆́бо и сѡ сле/ꙁа́ми гл҃ахꙋ, ꙗ҆́ко игѣ́монъ єᲂуста́/ѳїи, мꙁдо́ю дш҃ꙋ растлѣ́въ, / ѿ рабѡ́тающыхѣ ꙁа́висти и ѕло́бѣ, тр̑и мꙋ́жѧ ѿ сꙋ́щихъ во́ градѣ, / ѿню́дъ ничто́же согрѣши́вшѧ, / сме́ртїю ѡсꙋдѝ. о се́мъ ᲂу҆́бо гра́дъ / ве́сь, жа́лостнѣ сѣ́тꙋетъ и пла́че/тсѧ, и во мнѡ́ꙁѣ печа́ли твоего̀ / прише́ствїѧ ожида́етъ. а҆́ще бо / ты̀ бы́лъ бы̀, не бы̀ сл҃нце тако/вы́ѧ де́рꙁости в не́мъ ви́дѣло (Николино житие. 1640. Л. кѳ҃–кѳ҃ об.); тогда̀ нѣ́цыи ѿ гра́жданъ / пристꙋпи́ша ко ст҃о́мꙋ, и припа́/дше к нога́ма, по́мощи оби́ди/мымъ проша́хꙋ, рыда́юще ᲂу҆́бо / и со слеꙁа́ми гл҃ахꙋ, ꙗ҆́ко игѣ́монъ / еѵстафїи м̾ꙁдо́ю дᲂу́шю свою̀ ра(стли́въ ѿ рабо́тающыхъ ꙁа́висти / и ѕло́бѣ, трѝ мᲂу҆́жы ѿ сᲂу́щыхъ / во́ градѣ ѿню́дъ ничто́же согрѣ/ши́въшыѧ, сме́ртїю ѡсꙋдѝ. / ѡ се́мъ ᲂу҆́бѡ и гра́дъ ве́сь жа́лостно / сѣ́тꙋетъ и пла́четсѧ, и во мно́/ꙁѣ печали твоєго̀ прише́ствїѧ / ѡжида́ютъ. а҆́ще бо ты̀ бы́лъ / бы, то̀ не бы̀ сл҃нце таковы́ѧ, / де́рꙁости в не́мъ ви́дѣло (Николино житие. 1640. Л. чи҃ об.–чѳ҃).

Чудо о трёх девицах (о трех дщерех), другая составная часть Метафрастова жития, переделано значительно. Это уже новый текст, представляющий собой расширенный пересказ исходного эпизода: Мᲂу̑жь нѣ́кїи несла́венъ / ѿ сла́вна, і ᲂубо́гъ ѿ богатьства / бы̑въ, поне́же ѿню̑дъ обнища̀. / и вс̑ѣмъ ᲂу҆́же потребныⷨ оскꙋдѣ́/вшиⷨ емꙋ̀, си̑рѣ̑чь, ᲂу҆́же ни пи́щи / ни оде́жди оста́вшиⷨ. ѡ҆́ лю́тѣ, / до каковы́хъ вѣ̑сть нищета̀ вмѣ/ща́тисѧ. дще́ри бѧхꙋ емꙋ тр̑и, бла́ги о҆́браꙁомъ. мы́слѧше же / нищеты̀ ра́ди, на блꙋ́дъ ѿда́ти а҆́ / хотѧ́щимъ (Николино житие. 1640. Л. и҃). бѣ́ / бо нѣ́кїи мᲂужь и҆́же пре́же бы́/сть ѿ сла́вныхъ и бога́тыхъ, / послѣди́ же несла́венъ и ᲂубо́г, / поне́же вѣ́ка сегѡ̀ жи́ꙁнь непосто/ѧ́нна є҆́сть. ꙗ҆́коже и се́и мᲂужь, / ѡ не́мъ же є҆́сть сло́во, ѿню́дъ ѡбъ/нища̀, и всѣмъ ᲂу҆́же потре́бнымъ / ѡскꙋдѣ́вшиⷨ ємᲂу̀. си́рѣчь ᲂу҆́же / ни пи́щи ни оде́жды ѡста́вши. ѡ / лю́тѣ, в̾ какова́ѧ неподо́бнаѧ помы/шле́нїѧ в̾мета́ти тщи́тсѧ всѣхъ / нищета̀. дщери ᲂу҆́бѡ бѧ́хꙋ ємᲂу̀ / трѝ мᲂу́жꙋ семᲂу̀, и по премно́гꙋ / бл҃гоѡбра́ꙁны ѕѣлѡ̀. мы́слѧше же / нищеты̀ ра́ди на блᲂу́дъ ѿда́ти и҆́хъ / хотѧ́щим̾ (Николино житие. 1640. Л. ог҃ об.–о҃д). Возможно, над разными частями Метафрастова жития работали разные справщики.

Тексты самостоятельных чудес были отредактированы дважды. В первый раз в издании «Николина жития» 1640 г., второй раз – в издании 1641 г., причём в основу книги положено не только предыдущее издание, как это бывало обычно. Справщики вновь обратились к рукописным текстам, возможно, уже к иному списку или спискам.

Свобода действий позволяла справщикам при подготовке к изданию текстов чудес святителя Николая ограничиться минимумом исправлений, то есть откорректировать отдельные формы, или целиком переработать все произведения. В первом издании справщики применили два вида правки, наряду с сохранением характерных чтений или целых фрагментов текста, идентичных рукописной традиции. Во-первых, были добавлены отдельные слова или заменены лексемы, во-вторых, переделаны более или менее крупные фрагменты текста. Редактирование чудес было индивидуальным, каждое из них переработано в разной степени (ср. Метафрастово житие). Неясно, обусловлено ли это общей установкой справщиков, то есть был ли ими заранее определён круг произведений для более серьёзного редактирования, или же каждый справщик действовал по собственному усмотрению. Возможно, именно характер правки текста является индивидуальной особенностью справщиков, их творческой манерой. Не исключено, впрочем, что характер переработки чудес в какой-то степени зависел от занятости каждого справщика, и в целом от времени, оставшегося на подготовку издания.

Сохранённые характерные чтения позволяют предположить, что в основе первого издания лежат не самые древние сохранившиеся редакции текстов чудес раннего цикла, известные по Торж. (XII в.) и Хлуд. 215 (XIII в.), а более поздняя и более распространённая редакция, представленная в списках рубежа XIV–XV вв.

Ниже рассмотрена правка каждого чуда раннего цикла, приведены характерные чтения, позволяющие соотнести печатный текст с теми или иными рукописями, примеры добавлений, пропуска и замен отдельных лексем, и целые переработанные фрагменты для тех текстов, где такое редактирование было проведено. На основе этих данных вырисовывается общая картина правки, предпринятая в первых трёх изданиях «Николина жития». Базовым списком, представляющим рукописную традицию, является Унд. 258 (XV в.).

Первое издание «Николина жития» 1640 г.

1) Чудо о Петре (л. на҃ об.–ѯ҃ об.). К этому тексту добавлен инципит, которого исконно у него не было и который появился ещё в некоторых рукописных источниках (Ниж. 37, л. 40; Тип. 199, л. 292 об.; Тр. 761, л. 181; Тих. 183, л. 443в; Рог. 180, л. 59; Об. 54, л. 133 об.; Больш. 20, л. 387 об.; Ол. 16, л. 88 об.; ОР 421, л. 57 об. и др.): Сѐ па́ки ди́вно чю́до повѣ́даю / ва́мъ бра́тїе (л. на҃ об.). Ср.: Се паки иноє чюдо повѣдаю вамъ / бра꙯є послᲂушаите (Ниж. 37, л. 40, то же: Тип. 199, л. 282 об.). В других списках вместо иное указывается порядковый номер чуда – шестое: Се паки шестоє чюⷣ повѣда/ю вамъ / бра꙯є послꙋшаите. (Унд. 258, л. 70 об.; то же: Тих. 183, л. 443в; Об. 54, л. 133 об.; Ол. 16, л. 88 об.).

В издании сохранены показательные чтения, известные по рукописным источникам XV–XVII вв., в том числе ошибочные:

а). ѿ восто́ка бы́въ / ᲂуча́стїѧ (л. на҃ об.). Ср. Тр. 761 ѿ восто/ка л. 181), ОР 421 ѿ во/сточных стран л. 57 об.), Ол. 16 ѿ во/стоц̾каго л. 88 и др. Это испорченное чтение вместо исконного ѿ воискаго бывъ ᲂучастиѧ Унд. 258, л. 70 об.; ср. в греч.: μοναχὸς ἀπὸ σχολαρίων γενόμενος;

б) да хва́лиши ли, и҆́же / сѧ єсѝ обѣща́лъ в черне́чество / постри́щисѧ (л. н҃ѕ об.). Такое ошибочное чтение представлено в большинстве списков чуда и является показателем поздней редакции, положенной в основу издания; исконное чтение да храниши ли (Хлуд. 215, л. 20 об.), ср. да хощеши ли (Тр. 9, л. 190).

в). глѧ́даше / па́па ст҃а́го нико́лꙋ держа́ща на / рꙋкꙋ̀ мꙋ́жа сего̀ (л. ни҃ об.). Такое вторичное чтение находим во многих списках, в древнейших рукописях чтение ꙁа рᲂукᲂу – Хлуд. 215, л. 221138.

Из многочисленных примеров замены лексем и добавления поясняющих и уточняющих слов можно привести следующие: с вои раꙁли́чными въ сирі́ю пꙋ/сти́ша и҆̀ на срацы́ны на воинꙋ (л. нв҃; и съ вои / пᲂустиша и на срачины / на воинꙋ, Унд. 258, л. 70 об.); побѣже́/нымъ бы́ти гре́кѡмъ ѿ пога́ныхъ (л. нв҃; ср.: побѣженомъ / быти ѿ поган, Унд. 258, л. 70 об.); и приведо́ша єго̀ ко́ / кнѧꙁю срацы́нскомꙋ, и по/тѧꙁаша и҆́ (л. нв҃; ср.: и приведо/ша ꙗ къ кнѧꙁю срачин̾ско/мᲂу. и покаꙁаша, Унд. 258, л.70 об.); вѣ́дѣ ст҃ъче бж҃їи, / и не не вѣ́мъ єго̀. слы́шахъ ᲂу҆́бо / во ст҃ѣмъ єѵаⷢ҇лїи о тоⷨ (л. не҃ об.; ср.: видѣ ст҃/че бж҃їи. точїю не ꙁнаю чл҃ка. раꙁвѣ єже єсмь слышалъ. въ ст҃мъ єѵаⷢ҇лїи, Унд. 258, л. 73); чл҃колю/бе́ꙁнѣ никола́е речѐ (л. не҃ об.; ср.: чл҃колюбець никола рече, Унд. 258, л. 73); и речѐ па́па к мꙋ́жꙋ, не моꙁѝ / постыди́тисѧ о мнѣ бра́те (л. н҃ѳ об.; ср.: не моꙁи рⷱ҇е папа / к̾ мᲂужю, почюдитисѧ мнѣ / брате, Унд. 258, л. 76).

Замены, подобные использованию слов потѧꙁаша вместо покаꙁаша (пленённого Петра показывают князю, и тот отправляет его в темницу в Самарии)1139, постыдитисѧ вместо почудитисѧ (Папа Римский просит не удивляться тому, что назвал Петра по имени, хотя никогда его не видел и не слышал о нём), никак не оправданы, так как искажают смысл.

Некоторые фразы и целые фрагменты чуда о Петре переделаны довольно значительно, некоторые – в меньшей степени: воево́да нѣ́/кто пе́тръ реко́мыи, послѣ/ди́ жк во благи́хъ па́мѧтенъ ꙗви́/сѧ черне́цъ (л. на҃ об.; в рукописной традиции: Петръ рекомыи во бл҃гыхъ. / памѧтенъ чер̾нець, Унд. 258, л. 70 об.); моли́твꙋ твою̀ бра́те / ᲂуслы́шахъ. и стона́нїе срⷣца / твоего̀ раꙁꙋмѣ́хъ. и бл҃госе́рда/го. и чл҃колюби́ваго бг҃а о тебѣ̀ / мно́го моли́хъ. но поне́же саⷨ ко́/сенъ того̀ ꙁаповѣде́ибы́лъ єсѝ. // и раꙁꙋмѣ́и бра́те, ꙗ҆́ко не хо́ще꙯ / т̑ѧ ѿ ᲂу҆́ꙁъ раꙁрѣши́ти. и чл҃ко/лю́бїе его̀ раꙁꙋ́мно є҆́сть, ꙗ҆́ко / ме́длитъ нн҃ѣ о сп҃се́нїи і о иꙁба/вле́нїи. лꙋ́чшее не́жели по на́съ / сп҃се́нїе твоѐ промышлѧ́ѧ. оба́/че же єда̀ т̑ы са́мъ речѐ. проси́/те, и да́стъсѧ ва́мъ (л. нд҃–нд҃ об.; в рукописной традиции: мл҃твᲂу твою / брате ᲂуслышах. и стонанї/є срⷣца твоєго раꙁᲂумѣхъ. / и чл҃колюбець раꙁᲂумѣ. [Тр. 9, л. 189: чел҃колюбие раꙁᲂумно] ꙗко / мед̾лить нынѣ ѡ иꙁбавле/нїи. ѡбаче єгда тъ самъ рⷱ҇е. / просите и дастьсѧ вам, Унд. 258, л. 72); а҆́ще ли то/го̀ не сотвори́ши, то паки ѿве/де́нъ бꙋдеши в сама́рꙋ, и в те/мни́цꙋ бꙋдеши всаже́нъ в желѣ́/ꙁѣхъ па́ки. не моꙁѝ же моеѧ̀ ꙁа/повѣди престꙋпи́ти. Пе́тръ же / ᲂуго́дїе ко сто́мꙋ нико́лѣ сотво/ри́ти тща́сѧ (л. ни҃; в рукописной традиции: аще ли того не створишь. / то пакы, воспѧть шелъ / бꙋдеши в самарᲂу. / и в̾ темници бᲂудешї былъ. и / в̾ желѣꙁехъ пакы. не мо/ꙁи же моєа ꙁаповѣди пре/стᲂупити. но паче ᲂуго/дїє створи къ ст҃мᲂу ни/колѣ, Унд. 258, л. 75).

Некоторые фрагменты справщиками почти не тронуты. К таким минимально отредактированным эпизодам принадлежит разговор свт. Николая и Петра перед их отправкой в Рим к Папе: и речѐ ст҃ы́и нико́лае, / и҆́маши ли бра́те бра́шно, є҆́же / т̑и идꙋ́щꙋ по пꙋтѝ дово́лно / бꙋдетъ. і ᲂу҆́бо то́и ᲂу҆́же не /мнѧ́ше ꙗ҆́ко ꙗ҆́вѣ є҆́сть сѐ. и речѐ / ко ст҃о́мꙋ нико́лѣ, не и҆́мамъ / бра́шно, ни ино́го чего̀. // и речѐ ст҃ы́и нико́лае к мꙋ́жꙋ, / бра́те, сѐ огра́ды овоща̀ по́лни, / влѣꙁи и дово́лъ сво́и напо́лни, / і идѝ по пꙋтѝ, не бо́исѧ ничесо́/же, ꙗ҆́ко бо менѐ не мо́жетъ ви́/дѣти никто́же, тако и тебѐ. / тогда̀ послꙋ́шавъ мꙋ́жъ то́и / вл̑ѣꙁъ, и бре́мѧ наима́въ ово/ща̀, і иꙁлѣ́ꙁъ, і и҆́де по пꙋтѝ / со мт҃ы́мъ нико́лою. и та́ко допра́/ви ст҃ы́и мꙋ́жа сего̀ до ри́ма. и ре/чѐ єм̑ꙋ но́щїю ст҃ы́и нико́лае, / бра́те, сѐ прише́лъ єсѝ в р̑имъ (л. нꙁ҃–нꙁ҃ об.; в рукописной традиции: и / рⷱ҇е ст҃ыи никола, имаши / ли браш̾но. єже ти по пᲂу//ти идꙋщю довол̾но бᲂуде꙯. / тотъ ᲂуже не мнѧше ꙗко / ꙗвѣ єсть. и рⷱ҇е къ ст҃мᲂу / николѣ, не имамъ брашна. / ни иного чего. рⷱ҇е ст҃ыи ни/колае к̾ мᲂужю. брате се ѡ/грады пол̾ни ѡвоща. влѣ/ꙁи напол̾ни доволъ свои. / иди по пᲂути не боисѧ ниче/гоже. ꙗкоже мене не мо/жеть видѣти никтоже. / тако и тебе. тогда послꙋ/шавъ мᲂужь. влѣꙁъ вре/мѧ наима ѡвоща. иꙁлѣ/ꙁъ иде по пᲂути. съ ст҃ы/мъ николою. и тако дѡ/прави ст҃ыи мᲂужа сего / до рима. и рⷱ҇е ємᲂу нощи/ю ст҃ыи никола. брате / се пришелъ еси в рим, (Унд. 258, л. 74−74 об.).

В целом чудо о Петре принадлежит к текстам, подвергшимся значительной правке.

2) Чудо о злате, или о Епифании (л. ѯе҃ об.–ог҃ об.). В первое издание по сравнению с известными рукописными текстами внесено небольшое количество изменений. Редакторская правка этого чуда была минимальной, и поэтому переделанных фрагментов нет. Чудо о злате в состав «Николина жития» 1641 г. было включено в редакции, известной в списках XV–XVII вв.

Из показательных чтений сохранены, например, следующие: сано́вною че́стїю почте́нъ (л. ѯѕ҃); хꙋ́дости / ра́ди мое́и, и тꙋ́пости ᲂу҆́мныѧ (л. ов҃ об.).

Замены или добавления лексем в целом малосущественны: дѣ́ла бж҃їѧ ѕѣло̀ / похва́лно ꙗ҆́же проповѣ́дати (л. ѯе҃ об.; ср.: дѣла бж҃їа ꙁѣло проповѣ/дати, Унд. 258, л. 83 об.); ѿ / ст҃ы́ѧ бⷣцы и прⷭ҇но дв҃ы марі́и (л. ѯи҃; ср.: ст҃ыа дв҃ца мр҃їа, Унд. 258, л. 83 об.); пе́р̾стомъ ка/жа̀ ꙁла́то на мѣ́стѣ, идѣ́же по/ложи́лъ (л. о҃; ср.: пер̾стомъ кажа мѣсто идеже бѣ ꙁлато положилъ Унд. 258, л. 87).

Близость рукописной традиции чуда о злате и печатного текста, вошедшего в первое издание «Николина жития», может быть продемонстрирована на примере фрагмента, являющегося завязкой этой истории: б̑ѣ / нѣ́кто мꙋ́жъ єпифа́нъ, и вѣ/ренъ к̾ бг҃ꙋ, в вели́цѣмъ гра́дѣ // констѧнти́нѣ бога́тъ ѕѣло̀, и / сано́вною че́стїю почте́нъ ѿ цр҃ѧ / констѧнти́на тогда̀ сꙋ́щаго, і и/мѣ́ѧ че́лѧди мнѡ́го ѕѣло̀. во/схотѣ̀ ᲂу҆́бо на еди́нꙋ потребꙋ кꙋ/пи́ти о҆́трока на слꙋ́жбꙋ. в тре́/тїи дн҃ь мⷭ҇ца декабрѧ̀, вꙁе́мъ / ли́трꙋ ꙁла́та, и се́дмь десѧтъ / и два̀ ꙁлатника̀, и всѣ́дъ на ко́нь, / доѣ́ха до торгꙋ̀, идѣ́же рꙋсстїи / кꙋпцы̀ приходѧ́ще челѧдь про/даю́тъ. не слꙋчи́вшꙋ же сѧ ємꙋ̀ / кꙋпи́ти, воꙁъврати́сѧ в до́мъ / свои пре́жерече́нныи то́и болѧ́риⷩ҇. с̾сѣ́дъ же с конѧ̀, і и҆́де в полатꙋ. // і иꙁе́мъ ꙁлато иꙁо чпа́га, но́/шеное и҆́мъ на то́ргъ, и поло/жѝ на еди́номъ мѣстѣ в пола́тѣ /свое́и. и в ꙁабве́нїе прїи́де поло/же́номꙋ ꙁла́тꙋ (л. ѯе҃ об.–ѯѕ҃ об.; в рукописной традиции: Бѣ нѣкто мᲂу/жь именемъ єпифа/нїи. вѣренъ к̾ б҃оу въ ве/лицѣмь градѣ костѧн̾ти//нѣ. бг҃атъ ѕѣло санов̾но/ю чⷭ҇тїю почтенъ ѿ цр҃ѧ ко/стѧн̾тина тогⷣа сꙋщаго. / имѣꙗ челѧдь многᲂу ꙁѣло. / восхотѣ ᲂубо на єдинꙋ по/требᲂу кꙋпити. ѡтрокъ на / слᲂуж̾бᲂу. въ третїи дн҃ь / декабрѧ мⷭ҇ца. в̾ꙁемъ ли/тръ ꙁлата. о҃. и. в҃. ꙁлатнї/ка. въсѣдъ на конь доє/ха до тор̾гꙋ. идеже рꙋсь/тїи кᲂуп̾ци приходѧще / челѧдь продають. не слꙋ/чив̾шю же сѧ ємᲂу кᲂупи/ти. воꙁ̾вратив̾шю же сѧ / в̾ домъ свои, прежерⷱ҇ены/и тои боꙗринъ. съсѣдъ / же с конѧ в̾ниде в̾ полатꙋ. / и иꙁемъ ꙁлато и-щьпага. / ношеноє имъ на тор̾гъ. / положи на єдиноⷨ҇ мѣсте / в̾ полатѣ своєи. и въ ꙁа//б̾венїє приде положенаго / ꙁлата. Унд. 258, л. 83 об.–84 об.).

3) Двойное чудо святителя Николая и великомученика Георгия (л. ча҃–чд҃ об.). В первое издание «Николина жития» включена Проложная редакция чуда, известная по рукописным Прологам, и некоторым спискам чудес Николая Мирликийского. В публикации правка была незначительной, чуть большей в начале текста. В основном это замены слов или форм, а также добавление лексем:

и сотвори́ша / праⷥникъ торже́ственъ ст҃а́го нико́лы (л. чд об.; ср.: и сотвориша / праꙁ̾дникъ стаго николы, Тих. 484.2, л. 206); но потерпи́те ма́ло / да вы̀ скажꙋ̀ о се́мъ, да не погꙋбѧ́тъ / ᲂу ва́съ мꙋже́и тѣ́хъ и҆́же сᲂу̑ть / менѐ стрегли (л. ча҃ об.; ср.: но потерьпите, і а/ꙁъ вы скажꙋ, да не погꙋби/те мꙋжеи тѣхъ иже сꙋть / мене стерегли, Тих. л. 484.2, 202 об.); и сѣде в галѣю̀, и а҆́бїе / вꙁѧ́тъ єго̀ поно́сенъ вѣ́тръ (л. чг҃ об.; ср.: влѣꙁе в галїю / и вꙁѧтъ єго посивенъ вѣтръ, Анз. 63/1429, л. 212); и пока/ꙁа́въше на по́дрꙋга своего (л. чг҃ об.; ср.: и покаꙁавъ на / дрꙋга своего, Анз. 63/1429, л. 212).

Внесённые в процессе редактирования изменения могли быть связаны с поновлением текста, что делало его проще и понятнее читателю того времени. Однако при этом некоторые исконные чтения, замена которых ожидалась бы, в издании сохранены, тогда как в рукописных источниках именно они заменяются новыми: В ки́пръстѣм о҆́ стровѣ, прише́дше / ѿ кри́та ра́тнїи воєва́ти. и плѣ/ни́шѧ срацы́нина си́льна, і обло/жи́вше желѣꙁы держа́шѧ и҆́ в те/мни́цѣ, блюдо́ма мнѡ́гими стра/жьмѝ. не по мнѡ́ꙁѣ же вре́мени / ѿве́рꙁъше темни́цꙋ, не обрѣто́ша / єго̀. і ꙗ҆́же бѧ́хꙋ блюлѝ его̀, мно́гꙋ / мꙋ́кꙋ и томле́нїѧ подьѧ́ша. мнѧ́хꙋ / бо ꙗко на м̾ꙁдѣ̀ ѿпꙋсти́ли сꙋ́ть. // и по ма́лѣ времени прїидо́шѧ срацы́/нѧне в галїѧ́хъ воева́ти. і острего́/ша ѧ҆́ ки́прѧне, и прїидо́ша про/ти́вꙋ иⷯ в кораблѣ́хъ. и ви́дѣшѧ / проти́вꙋ себѐ пловꙋ́ща всажде́нна / єди́наго срацы́нина в ма́лѣ челнѣ̀. / глаго́ла же всажде́ныи, ка́мо дѣ́/сте срацы́нина, єго́же всади́сте / в теⷨни́цꙋ свѧ́ꙁана. (Николино житие. 1640. Л. ча҃–ча҃ об.); В кипрьстѣмъ ѻ҆́стровѣ ꙗ/ли бѧхꙋ срацынина сильна / пришед̾ша ѿ крита воева/ти. і ѻбложиша и желѣꙁы / держахꙋть и в̾ темницы. // и мнѡꙁи с̾тражїе с̾трежахꙋ / єго. ѿверꙁоша же темни/цꙋ и не ѻбрѣтоша єго, и/дѣже бѧхꙋ с̾трегꙋще [вар. Анз. 63/1429 блюли] єго. / и мнѡгꙋ мꙋкꙋ и томленїе поⷣ/ѧша с̾тражїе тїи [нет Анз. 63/1429] мнѧхꙋ / бо ꙗко на м̾ꙁдѣ ѿпꙋстили е/го сꙋть.

И по малѣ времени / прїидоша с̾рацыни в̾ галїѧхъ / ѿ крита [нет. Анз. 63/1429] воевати. кипрѧ/не же иꙁыдоша противꙋ ихъ / в̾ кораблехъ. посадиша же / срацыны ѿ себе єдинаго сра/цынина в̾ малый челнъ. и / гл҃а кипрѧномъ ѿпꙋщеныи / тои срацыниⷩ камо дѣсте / срацынина егое имѣсте // в̾ темницы свѧꙁана, Тих. 484.3, л. об. 203 об. В Анз. 63/1429 часть текста ближе к исконному: и ѡбрѣ/тоша ѧ купрѧне иꙁыдоша проти/вꙋ и в кораблихъ. высадиша же / єдиного сего срацынина в малыи / челнъ. гл҃а высаженыи камо дѣ/сте срацынина єгоже имѣсте / в темницы свѧꙁана, Анз. 63/1429, л. 211.

4) Чудо о Дмитрии (л. ч҃д об.–ч҃и). В первое издание включён текст без инципита. Такая сокращённая версия встречается в некоторых рукописных источниках XV–XVII вв. (Ег. 924, л. 244а; Тих. 430, л. 426 об.; об. 20, л. 706 об.; Унд. 584, л. 90 об.; Ег. 263, л. 145а; Ег. 950, л. 133а; Пог. 805, л. 75). По-видимому, в основу первого издания был положен именно такой текст1140.

По сравнению с рукописными версиями чуда о Дмитрии и с некоторыми другими текстами публикаций, чудо переделано довольно значительно, так что с сохранёнными характерными чтениями соседствуют более или менее большие отредактированные фрагменты.

Среди сохранённых характерных чтений, идентичных рукописным источникам, можно указать следующие:

а) на пречⷭ҇тно́е и пресла́вное єго̀ / пра́ꙁ̾днество (л. чд҃ об.). Это слово появилось в некоторых поздних рукописях1141 вместо первоначального пречⷭ҇то́е;

б) ко ино́мꙋ / гра́дꙋ, и҆́мѧнемъ анфира́тꙋ (л. ч҃е, ср.: Больш. 20, л. 378; Ол. 16, л. 76). В части списков представлено чтение гл҃емомᲂу;

в) да та́мо по вс̑ѧ лѣ́та / хожда́ше се́и мᲂу҆жь вѣ́рныи (л. ч҃е, ср.: хождааше, Больш. 20, л. 378, ісхождаше Ол. 16, л. 76 об.). В ряде списков в этом месте имеется чтение събирахᲂусѧ;

г) стра́х бо м̑ѧ / обдери́тъ о се́мъ, є҆́же бы м̑и / скаꙁа́ти чю̑до сїѐ (л.ч҃е об.). Чтения, содержащиеся в печатной редакции чуда о Дмитрии, и характерные для группы списков, позволяют предположить, что при подготовке первого издания, справщики использовали список, представлявший одну из групп рукописей поздней редакции текста (ср. Больш. 20, Ол. 16 и др.). Отсутствие в чуде о Дмитрии инципита, имевшегося в большинстве списков, говорит об обращении справщиков к сборному циклу чудес, где тексты были менее стабильны и могли быть сокращены.

Замены и добавления лексем в чуде о Дмитрии многочисленны, так что иногда трудно отделить такую частичную редакторскую правку от переделок целых фрагментов текста:

слы́шѧвше же сѡ/съди єго̀ сицево́е вопїе́нїн єго̀, сицево́е вопїенїе єго̀, / чюдѧ́хꙋсѧ (л. чѕ҃; ср.: и тогда се слы/шав̾ше сꙋсѣди. чюжахꙋсѧ, Унд. 258, л. 54 об.); по́идемъ // да ви́димъ идѣ́же слы́шимъ єго̀ / вопїю́ща въ хлѣви́нѣ (л. ч҃ѕ–ч҃ѕ об.; ср.: поидимъ да ви/димъ къ хлѣвинѣ, Унд. 258, л. 55); раꙁбїе́мъ ꙁамкне́нїе (л. ч҃ѕ об.; ср.: раꙁбиимь ключь, Унд. 258, л. 55); внеꙁа́пꙋ / тꙋ́ча вели́ка, и вѣтръ бꙋ́ренъ и ве/ли́къ прїи́де (л.ч҃ꙁ об.; ср.: в̾неꙁапꙋ тꙋ/ча и вѣтръ великъ приде, Унд. 258, л. 55 об.)

Особенностью редактуры этого чуда стала переработка, причём значительная, большей части текста: идᲂу́щымъ же и҆́мъ ѿ кон̾стѧн̾/ти́нѧ гра́да ко́ гра́дꙋ анфира́тꙋ. / бѣ́ бо того̀ днѐ стро́ино и ти́хо / мо́ре. и внеꙁа́пꙋ ве́тръ си́ленъ / воста̀, иꙁо о́блака те́мна, // ꙗ҆́ко предра́тисѧ на́полы вѣ́трилꙋ, / и въве́рженꙋ бы́ти в мо́ре. и хо/тѧ́хꙋ сᲂу́щїи т̑ꙋ ко́ брегꙋ при/итѝ. вѡ́лны же ᲂуси́лишасѧ, / і иꙁ рꙋ́къ гре́бла иꙁби́ша. и томꙋ / дими́трїю испадѐ иꙁ рꙋкꙋ̀ весло̀ ( л. че҃–че҃ об.; в рукописной традиции: идꙋ/щимъ имъ посредѣ морѧ. / в̾неꙁапᲂу вѣтръ силенъ во/ста. и свер̾хꙋ тᲂуча велика. / ꙗко и пре растер̾ꙁа наполы / и въвер̾же в̾ море. и хотѧ/хᲂу къ краю грести. и волъ/ны сил̾ны пришеⷨше. иꙁ рꙋ/кᲂу томꙋ иꙁраꙁиша весло. / и в̾вер̾же и в̾ море, Унд. 258, л. 54); и ви́/дѣшѧ со главы̀ єго̀ во́дꙋ текᲂу́щю / морьскᲂу́ю сла́нꙋ и ѿ по́ртъ, // ꙗ҆́ко стрꙋѧ́мъ исходи́ти. и ре/кѡ́ша к нем̑ꙋ, ка́ко вни̑де в̾ кл̑ѣть /сїю̀, ꙁаключе́нꙋ сꙋ́щꙋ. илѝ / что́ ти сѧ, ключи́ло, ꙗ҆́ко воꙁ̾вра́тилъсѧ єсѝ ско́ро (л. чѕ҃ об.–ч҃ꙁ; в рукописной традиции: и видѣша нагꙋ / главᲂу водᲂу текꙋщю ѿ / главы сланᲂу ѿ морѧ. и ѿ пор̾тъ акы рѣка течаше. / и р̾коша ємᲂу како єси в̾лѣ/ꙁлъ въ хлѣвинꙋ а ꙁаклю/ченᲂу. кꙋдᲂу ли что тако / скоро воꙁвратил̾сѧ єси, Унд. 258, л. 55).

На фоне обычной редакторской правки в чуде о Дмитрии следует отметить лексемы ꙁамкнение «запор, замок» и гребла «весла». Отглагольное существительное ꙁамкнение слабо представлено в памятниках письменности и, видимо, не отмечено в говорах. Оно встречается в переведённом с польского языка Назирателе в списке XVI в.1142. Второе существительное, гребло, унаследованное из праславянского лексического фонда1143 и хорошо известное в русских диалектах, в истории русского литературного языка отмечено в значении «весло» в XVI–XVIII вв., причём в XVIII столетии оно выходит из употребления1144.

5) Чудо о Симеоне (л. ч҃и об.–р҃ об.). В поздней рукописной редакции чуда о Симеоне нет характерных чтений, по которым могла бы быть произведена группировка существующих списков. Есть индивидуальные чтения отдельных списков, и как сближающее старопечатную версию чуда с рукописной традицией можно указать, например, следующее: нико́ла пре́же помѧнꙋ́тыи черно/ри́ꙁецъ, и҆́же і ᲂучени́къ симео́нь / чл҃ка бж҃їѧ (л. чѳ҃ об.; ср.: чернориꙁеⷰ симе/о́новъ слᲂуга̀ нико́ла, Об. 20, л. 708 об.).

Чудо о Симеоне принадлежит к группе небольших сказаний о чудесах, и в основном редакторская работа заключалась в добавлении, замене или исключении из текста отдельных форм, слов и словосочетаний во фрагментах, близких к рукописной традиции: кора́бль бо горѣ̀ и ни́ꙁꙋ вла́ѧ/шесѧ на вѡлнахъ (л. ч҃ѳ об.; ср.: а корабль /горѣ хожаше на вол̾наⷯ, Унд. 258, л. 57); і иꙁба́ви н̑ы ѿ належа́/щїѧ бꙋри (л. ч҃ѳ об.; ср.: и иꙁба/ви ны Унд. 258. л. 57); и не вда́ждь / себѐ дрема́нїю (л. р҃; ср.: ни/чтоже не дрѣмли, Унд. 258. л. 57); по/идѝ на своѐ порꙋче́ное т̑и дѣ́ло с ра́до/стїю, ѿсе́лѣ с тобо́ю бо е҆́смь (л. р҃; ср.: поиди / на свою работꙋ. имѣѧ ра/дость ѿселѣ с тобою єсмь, Унд. 258. л. 57–57 об.).

Как и в некоторых других чудесах в составе первого издания «Николина жития», в чуде о Симеоне иногда трудно разграничить частичную правку, заключающуюся в работе с отдельными лексемами и формами, и переработку фрагментов.

В некоторых эпизодах хорошо виден механизм работы справщика с текстом. В основе правки приведённого ниже отрывка лежат синтаксические преобразования. Вместо исходной конструкции єже бѧше двѣма не/дѣлѧма преити появилось бѧ́ше раꙁ̾стоѧ́нїѧ пꙋтѝ, ꙗ҆́ко / двѣма̀ недѣ́льми преходи́ти. В новую редакцию было включено дополнительное упоминание имени свт. Николая (моли́твъ ра́ди ст҃а́го нико́/лы); исключены из текста въ мегновенїє ѡкꙋ (видимо, как несущественная деталь), и быⷭ҇ тишина / велика (отчасти оно дублирует предложение быⷭ҇ тихо море). С точки зрения содержания трудно объяснить исключение фразы и к̾де же бѧше ити. / то тамо вѣтръ тихо потѧгаше. Возможно, оно связано с синтаксическими преобразованиями. В результате начало и конец фрагмента сохранены, а середина переделана: и ѿ того̀ часа̀ / бы́сть ти́хо мо́ре, преста̀ тꙋ́ча / и вѣ́тръ проти́вныи. і идѣже / бѧ́ше раꙁ̾стоѧ́нїѧ пꙋтѝ, ꙗ҆́ко / двѣма̀ недѣ́льми преходи́ти. / ꙁдѣ̑ же моли́твъ ра́ди ст҃а́го нико́/лы, не рекꙋ̀ бо дне́мъ, но еди́номъ / часѣ преидоша (л. р҃ об.; в рукописной традиции: и / того часа быⷭ҇ тихо море. въ / мегновенїє ѡкꙋ, преста и / тꙋча и вѣтръ. и быⷭ҇ тишина / велика. и к̾де же бѧше ити. / то тамо вѣтръ тихо потѧ/гаше. и єже бѧше двѣма не/дѣлѧма преити. то єдиноⷨ /не рекᲂу бо дн҃и. но єдиномъ / часѣ прѣидоша, Унд. 258. л. 57 об.). Правка не всегда улучшала исходный текст. Появившиеся в печатном издании формы двѣма̀ недѣ́льми могут служить примером не столь уж тщательной работы с текстом.

Образцом литературной правки является фрагмент с описанием морской бури. Редакторы постарались внести максимум экспрессии, и сделанные в тексте изменения подчинены этой цели: бѣ́ бо ти̑хо мо́ре. и ско́ро гре/бꙋ́ще со ᲂусе́рдиїемъ и ра́достїю и до́ / нощи. і єгда̀ бы́вши нощи. /бѧ́хꙋ бо не бли́ꙁъ бре́га. в нощи́ / же не ᲂувѣ́дѣша ка́мо плы́ти. / и въ т̑ꙋ нощь, вѣ́тръ нача̀ / вели́къ бы́ти, и дѡжде́внїи / ѡ҆́блацы и грѡ́ми. и воꙁьꙗри́ши/сѧ мо́ре стра́шнымъ колѣба́нїемъ / вѡ́лнъ преꙁѣ́льныхъ. и бы́сть / бѣда̀ вели́ка, ꙗ҆́ко и ве́сламъ / испа́сти иꙁ рꙋ́къ, и въве́рже/нѡмъ бы́ти в мо́ре. и вѣ́трило / на́нолы раꙁъдра́сѧ. ѿ належа́/щїѧ же бᲂу́ри вѣ́тренїѧ, // стра́хъ ѧ҆́ вели́къ обьѧ̑тъ, и ѿ́/ страха падо́ша ни́цъ кора́бленицы (л. чѳ҃–чѳ҃ об.; в рукописной традиции: бѣ бо / тихо море и скоро гребꙋще, / съ ᲂусер̾диємъ и с радостї/ю. ꙗкоже и на кор̾мѣ стоꙗ / кор̾мьникъ. радовашесѧ / и играше. идᲂущимъ же иⷨ҇ / на пᲂуть. и вънеꙁапꙋ єди/нѣмъ часѣ помер̾че и быⷭ҇ / нощь. и не ᲂумѣѧхꙋ камо / ити. и потомъ въста вѣ/тръ великъ, ᲂугъ с тꙋче/ю великою. и с̾ громомъ / и вол̾ны Быша выше кора/блѧ. и быⷭ҇ бѣда велика./ ꙗкоже и весла иꙁраꙁи, и̾ (так!) в̾вер̾же в̾ море. и вѣтри/ло наполы раꙁдра. и ѿ стра/ха велика падоша ници в̾ / корабли, Унд. 258, л. 56 об.).

В целом, появившаяся в результате работы справщиков новая редакция чуда о Симеоне, оказалась удачной, и в последующих изданиях этот текст был сохранен без изменений.

6) Чудо об Агрике и его сыне Василии (л. ра҃–ра҃і об.). Ряд сохранённых, характерных для чуда об Агрике и его сыне Василии, чтений позволяет отнести, положенный в основу издания список, к поздней редакции, представленной в рукописной традиции с рубежа XIV–XV вв. (Унд. 258, л. 57 об.; Тих. 183, л. 435г; Ол. 16, л. 79; Больш. 20, л. 380 и др.). К таким чтениям принадлежат:

и бы́сть... в пѣнїѧ ме́сто на ст҃а́го / нико́лы де́нь, стона́нїе и рыда́нїе (л. рд҃ об.); и се́ рекъ ѿи́де; и сїѧ̀ ре́къ, ѿи́де (л. ре҃ об.); ꙁна́ете ли нико́лꙋ ѿ ми́ръ. и ре/кѡ́шѧ, ꙁна́емъ. гⷭ҇днъ ᲂу҆́бо / на́шь е҆́сть и влⷣка (л. рѕ҃ об.).

В поздней редакции чуда, к которой восходит положенный в основу публикации список, и в первом издании «Николина жития» имеется чтение идꙋ́щимъ, на ст҃ы́и то́и со/бо́ръ (л. ра҃ об.). Оно характерно для большинства списков (Тр. 9, л. 181 об.; Пог. 664, л. 106; Ег. 921, л. 762 об.; Ег. 926, л. 232а; Унд. 1254, л. 526; Ег. 1529, л. 287; Ег. 263, л. 63г; Ол. 16, л. 79 об.; Больш. 20, л. 380 об. и др.) при чтении праꙁдникъ в нескольких рукописях (Свир. 25, л. 35; Ег. 1715, л. 364 об.; Пог. 805, л. 76 об.; Пог. 957, л. 220г; ЯМ 528, л. 23; Муз. 3141, л. 100 об.; Ег. 747, л. 355; Свир. 27, л. 41; Пог. 659, л. 415 об.–416). Ещё одно чтение, отмечаемое примерно в половине списков и в первом издании – веселѧтсѧ (а҆́г҃гли съ чл҃ки веселѧ́/тсѧ, л. р҃ꙁ об.), которому в других рукописях соответствует радᲂуютсѧ (Тр. 761, л. 203; Ег. 921, л. 764; Ег. 926, л. 233г; Унд. 1254, л. 529 об.; Ег. 263, л. 65а; Ег. 1665, л. 261 об. и др.). Ср. ликᲂують (Сол. 803, л. 96 об.; Ег. 747, л. 358 об.).

В печатной редакции чуда об Агрике и его сыне Василии, в составе первого издания имеются чтения, которые характеризуют несколько списков или даже один. Таковым является в фа/кꙋли́нѣ и во ѡде́жахъ срацы́нскиⷯ (л. ри҃ об.) при обычном въ факᲂулинѣ и въ свитахъ срациньскыхъ. Оно отмечено в Ег. 1715 (л. 367). В рукописях засвидетельствовано также во де ѡжи срацыⷩстеи и вр ᲂушвѣ (Арх. 23, л. 90), во свѣтлыⷯ / риꙁаⷯ срачиⷩскиⷯ (ЯМ 528, л. 33 об.). Ещё одно редкое чтение, имеющееся в издании – и на́ю/ срдца̀ не бы̀ рыда́ла (л. р҃д). То же самое отмечено в Овч. 267 (рыдало л. 187 об.) при обычном и моѧ чресла и срдце не бы сѧ р̾вало (Унд. 258, л. 60). Помимо этих двух глаголов в рукописях встречаются также (сѧ) терꙁала (Унд. 622, л. 21 об.; Ег. 1665, л. 260; Ег. 747, л. 356 об.), с̑[ѧ] растерꙁало (Тр. 649, л. 53 об.), трьгалосѧ (Пог. 957, л. 221в), сѧ трᲂужало (Унд. 1254, л. 527 об.). Третье редкое чтение, содержащееся в первом издании – а҆́ки нѣ̑мъ: о҆́нъ / же стоѧ́ше, и ничесо́же вѣща́/ше, а҆́ки нѣ̑мъ (л. рѳ҃). Аналогичное имеется в Свир. 27 (л. 45 об.). В большинстве списков ему соответствует аки болванъ, которое может быть переделано в аки пень или аки бол̾ванъ (ОР 421, л. 49 об.). В некоторых рукописях оно заменено словосочетанием неподвижно молча Ег. 747, л. 359 об. и др.). Такое же чтение представлено в Унд. 258 (л. 63 об.), но оно написано поверх выскобленного слова или слов. Подобные редкие индивидуальные чтения, совпадающие в первом издании «Николина жития» и в рукописях, не обязательно должны свидетельствовать о наличии таких же чтений в оригинале, положенном в основу публикации. Нельзя исключать совпадения в выборе лексических замен, сделанных писцами рукописей и справщиками.

Более показательным в отношении выбора списка, положенного в основу издания или использованного редакторами для справы, является наличие в тексте особой фразы. В первом издании «Николина жития» имеется чтение, аналоги которого представлены в нескольких рукописях: Воспрѧнꙋ́въ же цр҃ь ѿ сна̀, и тре́пе/тенъ бы̑въ (л. ре҃ об.). Ср.: цр҃ь же во/спрѧнꙋвъ ѿ сна и быⷭ҇. трепетенъ (Сол. 803, л. 95 об.); цр҃ь же воспрѧнꙋвъ трепетенъ быⷭ҇. (Унд. 577, л. 68); цр҃ь во/спрꙗнᲂувъ ѿ сна и трепетенъ бысть ѡ видѣніи (Ег. 95, л. 373); цр҃ь же воⷥбнꙋвъ ѿ сиа / трепетеⷩ҇ бысть ѿ / видѣниѧ (ЯМ 528, л. 29; то же: Муз. 3300, л. 128 об.; Тих. 430, л 151; Муз. 3310, л 5 об.–6); цр҃ь въꙁбнꙋ/въ трепетенъ быⷭ҇ ѿ ви/дѣнїа (Тр. 761, л. 200 об.; то же: ЯМ 498, л. 228 об.). Вероятно, эта фраза была в рукописном оригинале, с которым работали справщики.

Чудо об Агрике и его сыне Василии, является одним из самых больших сказаний о чудесах святителя Николая. В основном массиве текста справщики добавили отдельные слова, заменили лексемы или формы. Новые чтения не всегда оказываются лучше тех, которые были в рукописном источнике: ка́ко т̑ѧ / ны́нѣ не ᲂуꙁрю̀ ꙁ дѣтьмѝ дѣть/скаѧ творѧща і игра́юща, с све́рь/стники твои́ми (л. рд҃; ср.: ка/ко ли тебе не ᲂуꙁрю с̾ дет̾ми / и съ свѣрьстникы, Унд. 258, л. 59 об.); да тѧ̀ бы́хъ видеѣла / на одрѣ лежа́ща болѣ́ꙁнена (л. р҃д; ср.: да тѧ быхъ видѣла н / ѡдрѣ лежаща в̾ болѣꙁни, Унд. 258, л. 60.); ѿ беꙁбрѡ́жныхъ стра́/нъ ѿ срацы́н̾скихъ (л.ри҃ об.; ср.: ѿ беꙁбожныⷯ срачинъ, Унд. 258, л. 63 об.); стра́хомъ и ра́достїю / одержи́мъ бы́сть вкꙋ́пѣ (л. р҃ѳ; ср.: страхоⷨ҇ / и радостїю ѡбьдер̾жимъ, Унд. 258, л. 63 об.); ка́ко / єси ѿ беꙁбѡ́жныхъ срацы́нъ иꙁ̾/бы́въ і ᲂутечѐ (л. рѳ҃ об.; ср.: ка́ко єси ѿ бе/ꙁ̾божныхъ рꙋкъ тѣⷯ ᲂубѣ/жалъ, Унд. 258, л. 64); илѝ привидѣ́ниїе м̑и / тобо́ю сѧ кажетъ (л. р҃ѳ; ср.: или стѣнь ми сѧ тобою ка/жеть, Унд. 258, л. 63 об.); и не вѣ́дѣхъꙗ҆́ко на ꙁемли́ / ли стою̀ илѝ на воꙁдꙋ́сѣ (л. рі҃ об.; ср.: и не видѧⷯ ꙗко на ꙁемь/ли стою, Унд. 258, л. 64 об.); внеꙁа́пꙋ м̑и прїи́де гласъ / гл҃ѧи, видиши ли что̀, и кто̀ е҆́смь / а҆́ꙁъ (л. рі҃ об.; ср.: и тᲂу ми приде глаⷭ҇ гл҃ѧ. ви/диши ли что, Унд. 258, л. 64 об.);

В печатной версии чуда об Агрике и его сыне Василии в речи матери, обращённой к спасённому свт. Николаем сыну, добавлен глагол, явно лишний, значение которого не соответствует прочим отмечаемым в русской письменности примерам: ка́ко т̑ѧ / и҆́амъ в рꙋкᲂу̀ свое́ю ча̑до васи́лїе, / внеꙁа́пꙋ, тебе́ же мн̑ѧхъ і ока́/ѧхъ в пѡга́ныхъ рꙋцѣ́хъ ᲂуме́/рша (л. ра҃і). Глагол окаѧти значил «признать или назвать несчастным, жалким, грешным», «счесть недостойным, возмутиться, вознегодовать», «осуждать, порицать»1145.

По сравнению с общим объёмом текста отредактированных эпизодов в чуде об Агрике и его сыне Василии меньше, чем в других сказаниях, хотя трудно разграничить добавление и замену отдельных слов и правку фрагментов: єгда̀ м̑ѧ / плѣни́шѧ и ведѡ́ша в̾ кр̑итъ, то/гда̀ м̑ѧ да́шѧ кнѧѕю своемꙋ̀ ами́/рѣ. и ѿ того̀ днѐ поста́ви м̑ѧ / кн̑ѧꙁь предъ собо́ю стоѧ́ти, и пи/тїѧ̀ сѡсꙋды начерпа́ти себѣ́ же и / прѡ́чимъ (л. р҃і; в рукописной традиции: ꙗко бо мѧ полониша. и ве/доша въ критъ. тако мѧ / в̾даша кн҃ꙁю срачиньско/мᲂу. и ѿ того дн҃и кн҃ꙁь по/стави мѧ себѣ чер̾пати. Унд. 258, л. 64 об.)1146; и ведѡ́шѧ єго̀ / въ своѧ̀ жили́щѧ. и преве́дше / и҆́ во о́стровъ кри́тскїи, и с прѡ́чи/ми плѣне́ными. и да́шѧ єго̀ / срацы́ньскомꙋ кнѧ́ꙁю, поне́же бѧ́/ше до́бръ вꙁо́ромъ. кнѧ́/ꙁь же ами́ра видѣвъ васи́лїѧ // па́че вс̑ѣхъ добро́тою сїѧ́юща, / воꙁра́довасѧ. и речѐ, се́и ю҆́ноша / б̑ѣ ро́да не несла́вна. досто́инъ / е҆́сть пред лице́мъ мои́мъ бы́ти (л. рв҃ об.–р҃г; в рукописной традиции: и ведоша ꙗ // въ ѡстровъ критескъ. сн҃а / же агрипова, василїа иꙁбра/в̾ше, понеже бѧше добръ и лѣпъ. даша и кн҃ꙁю срачи/ньскомᲂу. амѣрѣ. видѣ/в̾ же амѣра велми красна, / въꙁрадовасѧ и рⷱ҇е. сеи ᲂуно/ша рода велика былъ. дос/тоинъ єсть да бꙋдеть преⷣ / лицемъ моимъ .Унд. 258, л. 58 об. −59)1147.

Иногда правка связана с некоторым изменением смысла. Первоначально во фрагменте, рассказывающем о го́ре Агрика и его жены после пленения сарацинами их сына, автор отдельно говорил о го́ре отца и матери: что ли рекᲂу любовници. кто / ли можетъ та всѧ исповѣдати. / или кто ꙗ можеть ᲂутѣшити. / или кто можеть стенаниꙗ илї / вꙁдыханиꙗ мт҃рѧ иꙁрещи ꙗ/же стенаше. и къꙁдыхаше ѿ / срⷣ҇ца. или ѡгньныхъ сльꙁъ оц҃ь. / тьрꙁаниѥ же власъ мт҃ре. тако / бѧше положила на ꙁемли. ꙗ/коже на мноꙁѣ вълнѣ сѣдѧ/ше. а гл҃щи. (Хлуд. 215, л. 7 об.). В более поздних рукописях текст не вполне исправен: в большинстве списков утрачено слово вълнѣ, в части рукописей произошла замена сльꙁъ оц҃ь на слеꙁъ ѿ очїю. См. например: что ли рекᲂу любимици. кто / можеть та всѧ исповѣда/ти. или кто ꙗ можеть ᲂу/тѣшити. или к̾то можеть стонанїє. или въꙁдыханїе / мт҃ри иꙁрещи ꙗже стонаше. / и въꙁⷣыханїє ѿ срⷣца. или ѡ/гньныхъ слеꙁъ ѿ очїю. те/р̾ꙁанїє же власъ мт҃ри та/ко бѧше положила на ꙁемь/ли. ꙗкоже на мноꙁѣ сѣдѧ/ше гл҃ющи (Унд. 258, л. 59 об.). В старопечатной версии чуда об Агрике и его сыне Василии неясный фрагмент переработан, в нём говорится уже одновременно о го́ре обоих родителей, с чем вполне согласуется сохранённое справщиками сле́ꙁъ ѿ о҆́чїю: что́ ли рекꙋ̀ люби́мицы. кто̀ / мо́жетъ та̑ вс̑ѧ исповѣ́дати, / илѝ мо́жеть ѧ҆̀ ᲂутѣшити. илѝ / кто̀ мо́жетъ подробнꙋ исповѣ́/дати стоа́нїе и воꙁдыха́нїе єю̀ / ѿ срⷣцъ, илѝ ѡ҆́гненыхъ сле́ꙁъ / ѿ о҆́чїю та́ко бѧ́ше положи́ласѧ / на ꙁемлѝ, ꙗ҆́ко ᲂу҆́бо мнѡ́гащи / сѣдѧ́щи глаголющи (л. рг҃ об.). Далее в речи матери, которая первоначально обращалась к сыну только от своего имени, чередуются глагольные формы первого лица единственного числа, когда мать говорит о себе, с местоимением первого лица двойственного числа, что подразумевает обоих родителей: сн҃ꙋ наю, наю срⷣца.

Не только в чуде об Агрике и его сыне Василии, но и в других текстах иногда трудно разграничить, что было в рукописном источнике, а что было сделано справщиками в процессе редактирования. Это связано с варьированием чудес в рукописной традиции. Причём это варьирование могло быть очень значительным. Встречаются даже индивидуальные переделки, отмеченные в одном-двух списках. Например, такая переделка есть в Вол. 519 и Об. 20. В обычной рукописной версии чуда об Агрике и его сыне Василии, похищенный сарацинами юноша, был перенесён домой святым Николаем. Василий оказался во дворе, где его и обнаружил отец. После расспросов и рассказа юноши о том, что с ним произошло, отец отвёл сына в верхние покои к матери, которая обратилась к сыну со словами радостного удивления. В Вол. 519 и Об. 20 текст переделан: мать, услышав, что сын стоит во дворе, выбегает к нему, обнимает, целует и произносит тот же монолог, что и в других рукописных текстах. Затем родители ведут сына в горницу, сажают под иконами и начинают расспрашивать. Василий рассказывает о своих злоключениях (Вол. 519, л. 325−325 об.). Всевозможные изменения внесены и в остальной текст чуда в составе этой рукописи.

7) Чудо о юноше Николе (л. ра҃і об.–рд҃і об.). Этот текст вошёл в первое издание в версии, достаточно близкой к рукописной традиции. В основу первого издания была положена поздняя редакция чуда, известная в списках начиная с рубежа XIV–XV вв. Её характерным показателем является чтение на тортѣ, сохранённое в публикации: ꙗ҆́ко нима́ло / можа́ше ходи́ти... но по́лꙁаше на то́ртѣ (л. рв҃і). В ранних и в некоторых поздних списках, содержащих древнейшую редакцию текста, ему соответствует чтение на лѧдвиꙗхъ (Хлуд. 215, л. 13 об.). Из других чтений, имеющихся примерно в половине списков и содержащихся в первом издании книги, следует отметить следующие: тѣ̑ло емᲂу̀ бѣ́/ѧше раꙁ̾слаблено (л.рв҃і); и ѿда́ждь до́лгъ сво́и ны́/нѣ мн̑ѣ (л. рг҃і об.).; і иꙁы́де / иꙁ него̀ дѣмонъ (л. рд҃і).

Справщики сохранили основной массив текста, заменив или добавив некоторые лексемы и словосочетания: ꙗ҆́ко всѣ́ми соста́вы / не можа́ше согба́тисѧ (л. рв҃і; ср.: всѣми составы / не можаше г̾бати, Унд. 258, л. 66); се́ же ви́дѣвъ волны́и, / кꙋпѝ і о́нъ свѣщᲂу̀ (л. рв҃і об.; ср.: да ѡнъ кᲂупивъ свѣщꙋ, Унд. 258, л. 66 об.); по/лꙁꙋіщꙋ же емᲂу̑ по пꙋтѝ, (л. рв҃і об.; ср.: идᲂущꙋ /же ємᲂу по пꙋти, Унд. 258, л. 66 об.); до своеѧ̀ ємꙋ̀ це́/ркве (л. рг҃і; ср.: до / ст҃ыа цр҃кви своєа, Унд. 258, л. 67).

Переработанных фрагментов в чуде о юноше Николе, одном из самых небольших, в издании нет. Близость старопечатной редакции к рукописной традиции прослеживается на примере фрагмента, рассказывающего о прибытии больного юноши в церковь свт. Николая: и приведѐ и҆́ ст҃ы́и до своеѧ̀ ємꙋ̀ це́/ркве, и тꙋ̀ ѿи́де и неви́димъ бы́/сть. ᲂуꙁрѣ́въ же болны́и идꙋ́щѧ / лю́ди в̾ цр҃ковь сѡ свѣща́ми на ли/торгі́ю, вже́гъ і о҆́нъ свою̀, // тꙋ̀ же в̾ цр҃ковь полꙁающи итѝ нача̀. / і єгда̀ вни́де въ цр҃ковь, и ви́дѣ /о҆́браꙁъ ст҃а́го нико́лы, и тꙋ̀ свѣ/щꙋ̀ поста́ви, и сѣ́де ᲂу него̀. и /ꙁр̑ѧ на о́браꙁъ ст҃а́го нико́лы, и по/ꙁна̀ єго̀, ꙗ҆́ко то́и бѣ̑ ꙗви́лсѧ / ємꙋ̀ на пꙋтѝ. и воꙁопѝ гла́сомъ вели́кимъ глаго́лѧ. ст҃ы́и нико́/лае, и҆́же ми сѧ обѣща́лъ на пꙋтѝ /речѐ, хощеши ли цѣ́лъ бы́ти, / поидѝ въ цр҃ковь мою̀. и досе́лѣ / са́мъ м̑ѧ есѝ приве́лъ (л. рг҃і–рг҃і об.; в рꙋкописной традиции: и приведе и ст҃ыи. до /ст҃ыа цр҃кви своєа, и тᲂу ѿ/иде. и тъ не видѣ єго. ра/ꙁвѣ же поидоша чл҃ци и съ / свѣщами. въ цр҃квь на ли/тᲂур̾гїю. да и ѡнъ видѣвъ, / в̾жегъ свѣщꙋ свою. и тᲂу /же пол̾ꙁати нача. и пакы съ /ними въꙁ̾вратисѧ къ ст҃о/мᲂу. и тᲂу видѣ иконꙋ ве/ликᲂу ст҃го николы. и тᲂу / прил̾пе сѣде ᲂу неѧ. и видѣ / ѡбраꙁъ на ст҃ѣи иконѣ, /ст҃го николы. и поꙁна и ꙗко / бѣ ꙗвилъсѧ ємᲂу на пꙋти. / но въꙁ̾пи гл҃сомъ великоⷨ҇ / гл҃ѧ. ст҃ыи николаѥ ѡже / ми сѧ єси ѡбѣщалъ на пꙋ/ти. и рⷱ҇е ми хощеши ли ꙁⷣра/въ быти. поиди въ црквь. // и доселѣ самъ мѧ єси при/велъ, Унд. 258, л. 67−67 об.).

8) Чудо о попе Христофоре (л. рд҃і об.–рз҃і об.). Этот текст справщики отредактировали, сделав замены и добавления отдельных слов, и переработав некоторые фрагменты. Как и в других случаях, разграничить два вида правки не всегда легко.

Не просто переделано, а изменено начало текста: справщики, видимо, заменили инципит (ср. чудо о Петре): А̑ꙁъ ва́мъ бра́тїе не ᲂумолчю̀ и сего̀ / бы́вшаго, во прославле́нїе ст҃а́го / и вели́каго чюдотво́рца николы. // и на́шего ра́ди к немᲂу̀ ᲂусе́рдїѧ по/вѣ́мъ (л. рд҃і об.–ре҃і; в рукописной традиции: Аꙁ̾ же вамъ братїє пѧтоє /чюдо да повѣдѣ. да не моꙁите лѣнитисѧ. но ꙗсно / послᲂушаите, Унд. 258, л. 68).

Новое название чуда о попе Христофоре, не совпадающее с известным по письменным памятникам, могло быть связано со списком, положенным в основу издания. В публикации в нём появились слова о нѣкоемъ ієреи, тогда как в рукописях обычно было ѡ попѣ: чю́до, ст҃а́го нико́лы, о нѣ́коемъ / ієре́и и҆́мѧнемъ христоѳо́рѣ (л. рд҃і об.). Однако по спискам известно название, близкое к старопечатной редакции чуда: Чюдо ст҃го нико́лы ѡ ире́и хрⷭ҇тофо́рѣ, Ег. 1665, л. 268; то же в Ег. 930, л. 223а; Унд. 563, л. 129. В одном из списков (Пог. 772, л. 60) в названии существительное попъ заменено словом преꙁвитеръ.

В тексте существительное иєреи помимо указанных выше рукописей встречается в ЯА 447. Оно употребляется дважды в начале чуда: иєрѣи нѣк̾то именемь христо/форъ (сто пропущено и вписано над строкой), ѿ града митꙋлина, л. 136; їєрѣа хри/стофора на посѣчение ѿлꙋчиша, л. 136 об. Далее используется существительное попъ.

В самом тексте чуда о попе Христофоре в составе первого издания «Николина жития» употребляется традиционное попъ, за исключением двух случаев: ме́/чникъ же поѧ́тъ ієре́ѧ, да его̀ по/сѣче́тъ, и ведѧ́ше его̀ на мѣ́сто / идѣ́же его̀ посѣщѝ. и речѐ, пре/клонѝ главꙋ̀. і а҆́бїе наклони́сѧ ієре́и (л. рѕ҃і).

Дополнения и лексические замены, внесённые справщиками в печатную редакцию чуда о попе Христофоре в составе первого издания, можно признать удачными в разной степени: и вꙁе́мле꙯ / ѿ ст҃ы́ѧ ра́ки его̀ исходѧ́щаго ѿ / ст҃ы́хъ моще́и его̀ многочюде́снаго /ми́ра, домꙋ своемᲂу̀ на осщ҃е́нїе / и блгⷭ҇ве́нїе (л. ре҃і; ср.: ѿ // ст҃го тѣла мѵра в̾ꙁемъ, / приношаше в̾ домъ свои. на / ѡсщ҃енїє всемᲂу домᲂу сво/ємᲂу, Унд. 258, л. 68–68 об.); и прїи́де к попꙋ / тши́ма рꙋка́ма (л. рꙁ҃і; ср. и приде к̾ попᲂу тощь, Унд. 258, л. 69 об.); и помоꙁѝ м̑и те́плыи ꙁастꙋ́пниче / в ча́съ нꙋ́жныѧ и напра́сныѧ сеѧ̀ / сме́рти (л. рѕ҃і; ср. и помоꙁи ми тепь/лыи ꙁастꙋп̾ниче, Унд. 258, л. 69); и приве/дѡ́шѧ ѧ҆̀ на мѣ́сто и҆́хъже ѡсꙋ/ди́шѧ мечѝ иꙁсѣщѝ. и нача́ша / єди́наго по єди́номᲂу посѣка́ти (л. ре҃і об. ср.: и приведоша ꙗ на мѣ/сто. и начаша сѣщи по єди/номᲂу, Унд. 258, л. 68 об.)

В основной части текста, с одной стороны, справщиками сохранены фрагменты, близкие к рукописной традиции, с другой стороны, с ними соседствуют многословные и витиевато отредактированные части текста: и та́ко нᲂу́жно ꙗ҆́ша т̑ꙋ / прилꙋчи́вшихсѧ, ꙗ҆́ко ниеди́но/мᲂу гоньꙁнꙋ́ти ᲂуби́иственыѧ / рꙋкѝ и҆́хъ. и ведѡ́шѧ ѧ҆̀ на свою̀ / ꙁе́млю. б̑ѣ же плѣне́ныхъ не мнѣ́е /три́десѧти мᲂуже́и (л. ре҃і об.; в рукописной традиции: и поимше ꙗ ведоша на сво/ю ꙁемлю. и бѣ же ихъ всѣх / пленено. л҃ мꙋжь, Унд. 258, л. 68 об.); і а҆́биїе ста̀ пред ни́мъ ст҃ы́и / нико́лае одѣѧнъ во ст҃и́тельскаѧ / ѡ҆́чивѣсть, ра́дованїе и вес́лїе / подаѧ̀ ем̑ꙋ и глаго́лѧ, не бо́исѧ / брате (л. рѕ҃і; в рукописной традиции: и тᲂу а/бїє стоꙗ ст҃ыи николаи. / акы на иконѣ написанъ. / в̾ риꙁаⷯ пред̾ нимъ. и рⷱ҇е ємꙋ / не боисѧ брате, Унд. 258, л. 69).

В близком к рукописной традиции виде сохранён, например, следующий фрагмент: рече́ же / арави́тъ, а҆́ще то́и є҆́сть, то̀ / вели́къ мᲂу̑жъ и до́бръ. мно́го бо / є҆́смь слыха́лъ, ꙗ҆́ко мно́га добра̀ / твори́т чл҃комъ. и раꙁрѣшѝ / єго̀, і ѡ҆́ны тр̑и мꙋ́жи и҆́мже / бѧ́ше посѣ́ченомъ бы́ти с попо́мъ (л. рꙁ҃і; в рукописной традиции: рч̑е же аравитъ. / аще тои єсть, то великъ / мᲂужь тои и добръ. мно/го бо єсмь слышалъ. єже //творить добра чл҃комъ. / и раꙁрѣши и иныⷯ три мꙋжи. / им̾же бѧше посѣченомь бы/ти с попоⷨ҇. Унд. 258, л. 69 об.–70).

Характерных чтений, имеющихся в рукописях и повторённых в издании не отмечено. В списках встречаются особые чтения, среди которых, помимо приведённого выше слова ієреи, можно указать следующие: существительные ᲂусекатель (Ег. 921, л. 771 об.) и воинъ (Овч. 217, л. 140а; Пог. 805, л. 73; Симф. 33, л. 214г) вместо обычного мечникъ, мощи вместо тѣло (Ег. 1715, л. 361 об.; Пог. 957, л. 2236; Муз. 3141, л. 148; Вол. 519, л. 314; Пог. 772, л. 60; Ег. 643, л. 464; Муз. 9107, л. 51), в̾ риꙁах х̾рещатых (Ег. 643, л. 464 об.) вместо обычного в риꙁахъ, или иногда в бѣлыхъ риꙁахъ. В старопечатной редакции чуда есть особые чтения, не встретившиеся в изученных списках: вꙁе́мле꙯ / ѿ ст҃ы́ѧ ра́ки его̀ (л. ре҃і); ниеди́но/мᲂу гоньꙁнꙋ́ти ᲂуби́иственыѧ / рꙋкѝ и҆́хъ (л. ре҃і об.); ст҃ы́и / нико́лае одѣ́ѧнъ во ст҃и́тельскаѧ (л. рѕ҃і).

К чтениям, различающим группы рукописных текстов, и, видимо, отразившимся в старопечатной редакции, принадлежит одно место в конце чуда о попе Христофоре. Оно составляет основу фрагмента, который с течением времени стал неясным. Из-за этого писцы интерпретировали его по-своему. Аравит, который должен был казнить пленников, удивлён чудесным заступничеством за них свт. Николая, изымавшего у него один за другим три меча. Он отпускает попа Христофора и его спутников, и велит продолжать путь к святителю. Далее уже в древнейших списках имеется существенное расхождение: и наста/ви ꙗ на пᲂуть рекъ имъ идѣте / къ ст҃ᲂумᲂу николѣ. бѣ бо ѿтꙋ/да блиꙁъ, Торж., л. 73а; и настави ꙗ на пᲂуть ѥже идѧше. ис тамура. къ ст҃мᲂу / николѣ. и рⷱ҇е идѣте же тамо / к немᲂу. бѣ бо ѿтᲂудᲂу блиꙁъ, Хлуд. 215, л. 16 об. Более поздние списки частью близки к Торж., частью – к Хлуд. 215.

Чтение, аналогичное Торж., сохранено в Ег. 926, л. 235в; Об. 20, л. 710 об.; Ниж. 37, л. 39 об.; Пог. 772, л. 61 об.; Муз. 9107, л. 52 об.; Ег. 743, л. 228а; Тип. 392, л. 114; Унд. 1254, л. 534. В Унд. 577 и Свир. 25 (л. 45 об.) фраза существенно сокращена: на//ставї а на пᲂуть (Унд. 577, л. 71−71 об.). Похожее чтение имеется в старопечатной редакции чуда о попе Христофоре: и наста́/ви и҆́хъ на пᲂу̑ть. ѡнѝ же прїи/дѡ́шѧ во своѧ̀ си̑ (л. рꙁ҃і об.). Однако неясно, сделали это сокращение справщики, или такой фраза была уже в рукописи, положенной в основу издания.

Списки, следующие за Хлуд. 215, подразделяются на две подгруппы. В одной из них сохраняется такое же, или почти такое же (например, тѧмира вместо тамура) чтение. К этой подгруппе принадлежат Ол. 16, л. 88 об.; Унд. 258, л. 70; Тих. 183, л. 443в; Пог. 659, л. 431; Шан. 1, л. 43; Амф. 18, л. 236 об.; Пог. 664, л. 113 об.: и настави ꙗ на пᲂуть. иже / идѧше ис тѧмѵра. къ ни/колѣ ст҃мᲂу. и рече идете к̾ немᲂу... Унд. 258, л. 70). В некоторых списках представлено переходное между группами чтение: в миръ, Муз. 6457, л. 228; к̾ мѵрꙋ, Унд. 1300, л. 605 об.; к мирꙋ ЯМ 481, л. 433 об.; к мѵрѫ, Ег. 493, л. 281 об.

В списках другой подгруппы фраза была переделана, и в результате в части рукописей появилось чтение въ миры, то есть название города, где первоначально находились мощи святого Николая. В другой части рукописей к нему добавлено съ миромъ. Такое же чтение имеется во втором и третьем изданиях «Николина жития» (см. далее).

9) Чудо о ковре (л. ри҃і–рк҃е об.). Это чудо входит в группу текстов, подвергшихся наименьшей редакторской правке. В близкой к рукописной традиции версии справщиками сохранен весь текст. См. фрагменты, почти идентичные рукописному тексту: раⷥше́/дшима же сѧ и҆́ма ѿ себѐ. гл҃ахꙋ ви́/дѣвшеи ста́рца, еда̀, привидѣ́нїе / ви́диши ста́рче. что̀ сѐ гл҃еши еди́/нъ. ста́рца бо ви́дѧхꙋ,и гла́съ / его̀ слы́шахꙋ, ст҃а́го же ника́коже / ни гла́са, ни самого̀ видѧхꙋ. // но то́кмо єди́нъ старецъ (л. рк҃а–рк҃а об.; в рукописной традиции: рашед̾шема же сѧ има ѿ себе. гл҃ахᲂу видив̾шеи / стар̾ца. єда привидѣнїє / видиши стар̾че. что се гл҃и/ши єдинъ стар̾ца бо видѧ/хᲂу. и гл҃съ єго слышахᲂу. / ст҃го же никакоже, ни гл҃са / ни самого не видѧхᲂу, Унд. 258, л. 79 об.); Мᲂу̑жъ же єѧ̀ не вѣ́/дыи бы́вшаго. и кꙋпи́въ и҆́же / на потре́бꙋ ст҃а́го нико́лы дн̑ѧ, / і идѧ́ше к хи́жи свое́и ра́дꙋѧсѧ / прилꙋче́нїю на прода́нїе ковра̀, / да не погрѣши́тъ мы́сли своеѧ̀. // прише́дшꙋ ємꙋ̀ к̾ хи́жѣ свое́и. / и ви́дѣвши жена̀ его̀ гн̑ѣвомъ / раꙁ̾же́гшисѧ на́ нь, кида́ше словеса̀ / ѕла́ѧ глаго́лющи, да ѿстꙋ́пиши / ѿ менѐ ѿ́ дни сего̀, солга́выи ст҃о́/мꙋ нико́лѣ. ᲂу҆́не бо тебѣ̀ не обѣ/ща́тисѧ, нежели обѣща́вшисѧ / солгати ст҃о́мꙋ нико́лѣ (л. рк҃в–рк҃в об.; в рукописной традиции: мѹжь єꙗ / не вѣдыи бывьшаго. и /кѹпивъ ꙗже на потре/бѹ ст҃омѹ николѣ дн҃и. / идѧше къ хыжи своєи ра/дѹꙗсѧ. прилѹченїю на / проданїє ковра. да не по/грѣшить мысли своєѧ. / пришед̾шю же ємѹ к̾ хы/жи своєи. и видѣв̾ши / жена его гнѣвомь раже/г̾шисѧ на нь. кыдаше ємꙋ / словеса ꙁлаѧ и гл҃ющи. да / ѿстѹпиши ѿ мене ѿ дн҃и / сего. сол̾гавыи ст҃мѹ ни/колѣ. ѹне бо тебе́ не ѡ/бѣщатисѧ. или ѡбѣ//щав̾шюсѧ сол̾гати, ст҃мꙋ / николѣ, Унд. 258, л. 80 об.–81).

Следование рукописному оригиналу привело к повторению ошибки, иногда встречавшейся в письменности: ст҃ы́/и же нико́лае прїи́де т̑ꙋ… / къ женѣ пре́же/рече́ннаго ста́рца. гл҃ѧ къ женѣ̀, / но поне́же м̑ꙋжъ тво́и… (л. рк҃а об.). Первоначально здесь была форма звательного падежа жено: жено понеже мѹжь твои, Унд. 258, л. 80.

Справщики внесли в текст изменения, заключавшиеся в исправлении форм слов, замене, пропуске или добавлении отдельных лексем: во и́стинꙋ ѹ҆́бо жада́етъ дша / вѣ́рн҃аго христїѧ́нина ко́ждого на / слы́шанїе слове́съ бж҃їихъ творѧ́/щихъсѧ ст҃ы́ми єго̀ (л. ри҃і; ср.: во / истин̾нꙋ бо жадаєть дш҃а / вѣрныⷯ хрⷭ҇тїанъ. на слы/шанїє словесъ бж҃їихъ тво/рѧщихсѧ ст҃ми єго, Унд. 258, л. 77); ны́нѣ же молю́сѧ ва́мъ / вѣ́рнїи, помо́щникомъ бы́ти / мл҃твою, погрꙋже́нномꙋ сꙋмнѣ́/нїемъ, не имꙋ́щꙋ навыче́нїѧ си́це/ваго дѣ́ла. се́ бо сотвори́ти искꙋ́/сныхъ в̾ мꙋ́дростѣхъ и҆́же ѹ҆́мъ / сво́и обꙋча́ющихъ. па́ки же поми/на́ющи о҆́ного раба̀ лѣни́ваго (л. ри҃і об.; ср.: нынѣ же мо/люсѧ вамъ вѣрнїи. помо/щникоⷨ҇ быти. мл҃твою по//грѹженомꙋ сѹмнѣнїємь. / не имѹщю наѹченїа сиче/го дѣлѧ. се бо строєнїє. и/скѹсныⷯ въ мꙋдрости єсть. / пакы же поминаю ѡного / раба лѣниваго, Унд. 258, л. 77–77 об.); при/бли́жившꙋсѧ тогда́ дн̑и ст҃а́го ни/ко́лы. помышлѧ́ѧ в себѣ̀, что́ сотвори́тъ (л. рѳ҃і об.; ср.: приближив̾шѹ же сѧ дн҃и / тогда ст҃го николы. помы/шлѧше в себѣ что створити, Унд. 258, л. 78); минꙋ́вшꙋ же ем̑ꙋ ст҃а́го / плато́на (л. р҃к; ср.: минѹв̾шю / же ємѹ цр҃квь ст҃го плато/на, Унд. 258, л. 78); что́ бо / сладча́е повѣ́ждь м̑и. рабо́таю/щихъ ли житїѧ̀ ꙁемны́мъ царе́/мъ слы́шати, илѝ бг҃ꙋ рабо̀/тающихъ (л. ри҃і; ср.: что / слаⷣчѣє повѣжь ми. рабо/тати ꙁемныⷨ҇ цр҃мъ паче. / но єже слышати таинѹ / иꙁ ѹстъ цр҃евъ, Унд. 258, л. 77); что̀ сотворѝвѣ, скѹ̀достїю на̀ма / не имꙋ́щима (л. рѳ҃і об.; ср.: что створивѣ скꙋдостїю нама ѡбьꙗтома, Унд. 258, л. 78); да не совратѝ мы̀сли своѐи и любвѝ / ꙗ҆́же къ бг҃ꙋ, и ко ст҃о̀мꙋ нико́лѣ (л. р҃к; ср.: да не соврати мысли / своєа. и люб̾ви ꙗже ко ст҃о/мꙋ, Унд. 258, л. 78 об.).

Наиболее существенным изменением, внесённым справщиками в текст чуда о ковре, стало исключение упоминания имени константинопольского патриарха, при котором оно произошло: тѹ̑ а҆́бїе посла́вше, по/вѣ́дахꙋ патрїа́рхꙋ. и повелѣ̀ да́ти / ко́рмлю ѿ имѣ́нїѧ ст҃ы́ѧ софі́и (л. рк҃д об.; ср.: тѹ абїє посла/ша повѣдати патрїар̾хꙋ. / тогда сѹщемѹ михаилꙋ. // повелѣ дати стар̾цю то/мѹ, и ѿ имѣнїа ст҃ыа со/фиѧ, Унд. 258, л. 82 об.–83).

В старопечатной редакции чуда, видимо, в результате работы справщиков появилось слово оби́лница вместо обителница – «жилище, место проживания»: и па́ки прине́съ во оби́лницꙋ к на́мъ / ѹбѡ́гимъ и смире́нымъ рабѡ́мъ / єго̀ (л. рк҃д; ср.: и пакы при/несы во ѡбител̾ницю к̾ на/ма ѹбогыма. и смирены/ма рабома єго, Унд. 258, л. 82).

Таким образом, в первом издании «Николина жития» четыре текста раннего цикла (чудеса о злате, о юноше Николе, о ковре и двойное чудо) остались в версии, более или менее, близкой к рукописной традиции. Пять текстов были отредактированы. Это чудеса о Петре, о Дмитрии, о Симеоне, о попе Христофоре, об Агрике и его сыне Василии. Редакторская правка мало затронула содержание, а коснулась стиля, манеры изложения. Общая тенденция правки – более многословное, витиеватое, не всегда ясное переложение исходного текста, его усложнение, что не является достоинством книги. Возможно, именно поэтому в следующем издании четыре, из пяти отредактированных текстов, вновь были переработаны1148. Особняком среди отредактированных сказаний стоит чудо об Агрике и его сыне Василии. Его новая редакция по стилю отличается от прочих текстов: витиеватость и многословность изложения для него не характерна.

Во второе издание 1641 г., и третье издание 1643 г. «Николина жития», справщики включили часть чудес в версиях предыдущего первого издания, а часть текстов была вновь отредактирована (см. таблицу).

Редакторская правка текстов ранних чудес в составе «Николина жития»


Название чуда Издание 1640 г. Издания 1641 г. и 1643 г
Чудо о Петре Отредактировано Отредактировано
Чудо о злате, или о Епифании Близко к рукописной традиции = изданию 1640 г.
Двойное чудо Николая Чудотворца и Георгия Победоносца Близко к рукописной традиции заменено чудом о сарацине
Чудо о Дмитрии Отредактировано Отредактировано
Чудо о Симеоне Отредактировано = изданию 1640 г.
Чудо об Агрике и его сыне Василии Отредактировано Отредактировано
Чудо о юноше Николе Близко к рукописной традиции = изданию 1640 г.
Чудо о попе Христофоре Отредактировано Отредактировано
Чудо о ковре Близко к рукописной традиции = изданию 1640 г

Сохранённые в редакции первого издания чудеса о Епифании, о Симеоне, о юноше Николе и о ковре во втором и третьем изданиях, были подкорректированы. Корректурные исправления, как, например, в чуде о Епифании, существенного влияния на текст не оказали: всаже́нꙋ / емꙋ̀ бы́вшꙋ в желѣꙁа (Николино житие. 1640. Л. ѯꙁ҃ об.) – всаже́нꙋ же о҆́трокꙋ бы́вшꙋ в желѣ́ꙁа (Николино житие. 1641. Л. си҃ об.)

Из четырёх вновь отредактированных текстов, наибольшей переработке были подвергнуты чудеса о Петре и об Агрике и его сыне Василии. Вероятно, при работе над новой книгой справщики обратились не к первому изданию, или не только к первому изданию, а воспользовались новыми рукописями1149, и/или тем списком, который был положен в основу предшествующего издания. Ниже рассмотрены особенности редакторской правки чудес о Петре, о Дмитрии, об Агрике и его сыне Василии и о попе Христофоре во втором и третьем изданиях.

Второе издание «Николина жития» 1641 г. и третье издание 1643 г.

1) Чудо о Петре (л. рѯе҃ об.–ро҃а об.). Большой объём этого текста позволил справщикам осуществить разные виды редактуры. Некоторые части чуда были заменены другими фрагментами, какие-то сокращены, некоторые, напротив, расширены. При подготовке чуда о Петре для нового издания справа затронула как язык, так и содержание текста.

Во втором и третьем изданиях было заменено название чуда. Вместо прежнего – Чю́до ст҃а́го нико́лы о петрѣ̀ во/ево́дѣ, єго́же ис темни́цы / иꙁъба́ви ѿ срацы́нъ и приведе́ / в ри̑мъ, появилось новое, самым существенным нововведением в котором стало существительное военачалникъ: Чю́до ѡ петрѣ̀ нѣ́коемъ военача́/лницѣ, єго́же ст҃ы́и нико́ла и/с темни́цы иꙁбав́и.

Добавленный в первое издание инципит заменен другим, имеющим явную учительную направленность: Мнѡ́гажды ѹ҆́бо на́мъ и скѡ́рби к лꙋ́/чшѣи жи́ꙁни быва́ютъ, или́ / к̾ пло́тьстѣи ꙁдѣ, или к̾ дꙋше/внѣи в̾ бꙋ́дꙋщее (Николино житие.1641. Л. рѯ҃е об.).

Заключение, имевшееся ещё в греческом оригинале, и сохранявшееся во всех рукописных текстах и в публикации 1640 г., во втором и третьем изданиях было заменено новой концовкой, посвященной Петру. В ней сказано, что после пострижения он жил на Афоне: Петръ / же во всѧ̀ дн̑и да́же и до сконча́нїѧ / живота́ своего́ в покаѧ́нїи до́брѣ и / бл҃гочⷭ҇тнѣ поживе́. и в горѣ аѳо́/ньстѣи ди̑венъ бы́сть житїе́мъ / своиⷨ. хвалꙋ же и бл҃годаре́нїе ст҃ы́мъ / и вели́кимъ ѿц҃е́мъ воздаѧ̀, симео́/нꙋ бг҃опрїи́мцꙋ, и нико́лѣ чю́дномꙋ / архїєпⷭ҇кпꙋ ми́р̾скомꙋ, сла́/вѧщи ст҃ꙋю трⷪ҇цꙋ ѿц̃а / и сн҃а и ст҃а́го дх҃а, нн҃ѣ / и прⷭ҇но и вѡ́ вѣки вѣкѡ́мъ (Николино житие. 1641. Л. ро҃а об.). Поэтому в колонтитуле второго издания1150 этот текст назван чю́до ст҃а́го нико́лы о петрѣ аѳо́нстѣмъ (л. рѯꙁ҃ об.–рѯи҃).

Переработка текста привела к тому, что кое-где изменилось содержание чуда. В рукописных источниках и в первом издании «Николина жития» Пётр молится святому Николе, а тот просит о помощи Симеона Богоприимца (Николино житие. 1640. Л. н҃е об.–н҃ѕ). Во втором и третьем изданиях Пётр сам молится св. Симеону: мꙋжь / же то́и реко́мыи пе́тръ па́че себе на мл҃твꙋ̀ вдадѐ, и прилѣжно вопїѧ̀, / ст҃а́го же и бг҃оно́снаго ѿц҃а симео́на бг҃о/прїи́мца на́ помощь непреста́нно при/ꙁыва́ѧ (Николино житие. 1641. Л. рѯи҃).

Значительный по объёму исходный рукописный текст уменьшен за счёт исключения деталей, и более краткого изложения чуда. Сокращены некоторые эпизоды, и переработаны смежные с ними части текста, где речь идёт о Петре. По сравнению с рукописной традицией сокращён большой эпизод, подробно повествующий о раскаянии Петра, который какое-то время назад, будучи захвачен в плен, обещал постричься в монахи, если будет освобождён, но не сдержал своего обещания и поэтому опять оказался в плену.

Изъят фрагмент, в котором святой Никола прежде, чем отвести Петра в Рим, предлагает ему набрать в дорогу фруктов. Переработан следующий за ним эпизод, в котором излагались обстоятельства появления святителя Николая с воеводой Петром в Риме у папы Римского: Ст҃ы́и же нико́ла гл҃а ємꙋ̀, сѐ / нн҃ѣ пе́тре иꙁбавлѧ́етъ т̑ѧ гⷭ҇дь ѹго́/дникѡⷨ свѡи́мъ симео́номъ прпⷣбныⷨ, / и мно́ю рабоⷨ своиⷨ. идѝ про́чее с ми́рѡⷨ // к патрїа́рхꙋ в ри́мъ великїи, і ꙗ҆́же / рече́тъ т̑и послꙋ́шаи єго̀, и не/ ꙁабыва́и обѣща́нїѧ своего̀, да не/ в го́ршаѧ бѣды̀ впаде́ши. Сїѧ́ же / ѿц҃а, нико́ла и симео́нъ гл҃аста / петрꙋ̀, и на пꙋ́ть свободны́ѧ стеꙁѝ / иꙁведо́ста єго̀. и пото́мъ неви́/дими бы́ста ємꙋ̀. И в то́мъ же / часѣ̀ ст҃ы́и нико́ла ꙗви́сѧ и патри/а́рхꙋ вели́каго ри́ма (Николино житие. 1641. Л. рѯѳ҃–рѯѳ҃ об.). В новой редакции акцент сделан на явлении Николая Мирликийского папе Римскому, а появление Петра в соборе изложено хотя и многословно, но содержательно более скупо: Пе́тръ же по/спѣше́нїемъ ст҃ы́хъ и вели́кихъ ѿц҃ъ / неме́дленыма стопа́ма ри́ма дости́/же, и по слꙋ́чаю во́ времѧ ѹ҆́тренѧго / пѣ́нїѧ, па́че же подоба́етъ рещѝ, // и бж҃е́ственаго про́мысла строе́нїемъ / въ цр҃ковь вни́де. ра́достными же / слеза́ми омыва́ѧ лицѐ, и припа́даѧ / молѧ́сѧ ст҃ы́мъ апⷭ҇лѡмъ петрꙋ̀ / и па́влꙋ, и вели́кимъ ѿц҃е́мъ нико́лѣ / и симео́нꙋ. Патрїа́рхꙋ же... (Николино житие. 1641. Л. ро҃–ро҃ об.).

Помимо сокращений, в той или иной степени затронувших содержание, редакторская правка имела целью кратко изложить некоторые фрагменты текста: і вшеⷣ / па́па въ цр҃квь нача̀ глѧ́дати по / всѣмъ чл҃кѡмъ мꙋжа сего̀, / єго́же бѧ́ше проꙗви́лъ ст҃ы́и ни/ко́лае, да бы̀ поꙁна́лъ єго̀. / и та́к ꙁр̑ѧ по человѣ́кѡмъ, / і ѹꙁрѣ́въ того̀ стоѧ́ща посре/дѝ человѣкъ въ цр҃кви, і при/ꙁва́въ к себѣ̀ речѐ емꙋ па́па (Николино житие. 1640. Л. н҃ѳ); Патрїа́рхꙋ же а҆́бїе поꙁна́/вшꙋ єго̀, и ско́ро пригласѝ гла҃ ємꙋ̀ (Николино житие. 1641. Л. р҃о об.).

Другие части текста изложены в том же витиеватом и многословном стиле, что и в первом издании: и пои́мъ / симео́нъ нико́лꙋ прїидо́ста / тре́тїе къ мꙋ́жꙋ, ѹтѣша́ю/ще і иꙁбавлѧ́юще ѿ ѹ҆́ꙁъ, и / ѿ бѣды̀ тоѧ̀. и речѐ симео҆́нъ, / мꙋжа́исѧ бра́те. воспрѧнꙋ̀ же / о҆́нъ и ѹте́ръ о҆́чи, и ѹꙁрѣ̀ / ст҃а́го симео҆́на (Николино житие. 1640. Л. н҃ѕ); и сѐ па́ки ꙗви́сѧ ємꙋ̀ ст̃ы́и / нико́лае, с нимъ же и бг҃опрїи́мецъ // симеоⷩ҇. и си́це гл҃аста. мꙋжа́исѧ пе́/тре, и в̾ ско́рбѣхъ гⷭ҇да приꙁыва́и, то́и / иꙁба́витъ тѧ ѿ сѣ́ти ловѧщыхъ / пе́тръ же ѿ мнѡ́гаго рыда́нїѧ и сле́ꙁъ / ѿве́рꙁъ ѡ҆́чи своѝ, и ви́дѣ со ст҃ы́мъ / нико́лою ст҃а́го симео́на бг҃опрїи́мца / стоѧ̑ща (Николино житие. 1641. Л. рѯи҃–рѯи҃ об.).

Расширение текста происходило также за счёт добавления многочисленных эпитетов святого:1151 ꙗви́/сѧ ємꙋ̀ те́плыи застꙋ́пникъ / вели́кїи нико́лае, и речѐ (Николино житие. 1640. Л. н҃д); ст҃ы́и же нико́ла ди́/венъ сы́ ѹтѣшитель въ печа́лѣ/хъ, и ско́ръ на иꙁбавле́нїе бѣдныⷨ, / и в̾ плѣненїѧх же и во всѧ́киⷯ тѣсно/та́х стра́ждꙋщыⷯ, преⷣста̀ и петрꙋ / в темни́цѣ и речѐ (Николино житие. 1641. Л. рѯꙁ҃).

Лишь немногие фрагменты текста, которые были близки к рукописной традиции в первом издании, справщики сохранили почти без изменений в последующих публикациях: и гл҃а ємѹ пе/тръ. да кто єсть ст҃ыи / влⷣко. паче тебе молѧщасѧ къ влⷣцѣ. ꙗкоже и ми//ръ приꙁываєть тѧ на по/мощь. и ты сп҃саєши весь / миръ (Унд. 258, л. 72 об.–73); и гла/го́ла ємꙋ̀ пе́тръ, да кто̀ е҆́сть / ст҃ы́и влⷣко па́че тебѐ молѧ́/щасѧ ко влⷣцѣ, ꙗ҆́коже и ми́ръ / приꙁыва́етъ т̑ѧ на́ помощъ / и ты̀ спаса́еши ве́сь ми́ръ (Николино житие. 1640. Л. н҃е); И гл҃а ємꙋ̀ пе́тръ, да кто єсть ст҃ы́и / влⷣко па́че тебѐ молѧ́щасѧ бг҃ꙋ, ꙗ҆́ко / и ми́ръ ве́сь призываетъ т̑ѧ на́ помо/щь, и ты̀ спаса́еши всѣх (Николино житие. 1641. Л. рѯꙁ҃ об.).

Вновь был переделан и изложен в версии, близкой к рукописной традиции, один из отредактированных в первом издании фрагментов. Вероятно, справщики опять обратились к рукописному тексту – новому или тому, который был положен в основу издания 1640 г.: моли́твꙋ твою̀ бра́те / ѹслы́шахъ. и стона́нїе срⷣца / твоего̀ разꙋмѣ́хъ. и бл҃госе́рда/го. и чл҃колюби́ваго бг҃а о тебѣ̀ / мно́го моли́хъ. но поне́же саⷨ ко́/сенъ того̀ ꙁаповѣде́и бы́лъ єсѝ. // и разꙋмѣ̀ и бра́те, ꙗ҆́ко не хо́ще꙯ / т̑ѧ ѿ ѹ҆́ꙁъ раꙁрѣши́ти. и чл҃ко/лю́бїе его̀ разꙋ́мно є҆́сть, ѧ҆́ко / ме́длитъ нн҃ѣ о сп҃се́нїи і о иꙁба/вле́нїи. лꙋ́чшее не́жели по на́съ / сп҃се́нїе твоѐ промышлѧ́ѧ. оба́/че же єда̀ т̑ы са́мъ речѐ. проси́/те, и да́стъсѧ ва́мъ. толцы́/те, и ѿве́рꙁетсѧ ва́мъ (Николино житие. 1640. Л. н҃д–н҃д об.); мл҃твꙋ твою̀ пе́/тре ѹслы́шаⷯ, и стена́нїе срⷣца твоего̀ /разꙋмѣх но бж҃їе чл҃колю́бїе нн҃ѣ ме́д/ли꙯ о иꙁбавле́нїи твое́мъ. ꙗ҆́ко са́м̾ / речѐ, толцѣ́те і ѿве́рꙁетсѧ ва́мъ (Николино житие. 1641. Л. рѯꙁ҃); мл҃твѹ твою / брате ѹслышаⷯ. и стонанї/є срⷣца твоєго раꙁѹмѣхъ. / и чл҃колюбець раꙁѹмѣ. (Тр. 9, л. 189: чел҃вколюбие разѹмно) ꙗко / мед̾лить нынѣ ѡ избавле/нїи. ѡбаче єгда тъ самъ рⷱ҇е. / просите и дастьсѧ вамъ (Унд. 258, л. 72).

В процессе редактирования справщиками были сделаны замены слов и словосочетаний, некоторые из которых затрагивали не только собственно языковой уровень, но и содержательный: хлѣбъ вместо брашно (повелѣ̀ емꙋ̀ вкꙋси́ти хл̑ѣбъ, л. рѯꙁ҃ об.), радостныⷨ лицеⷨ вместо весе́ло глѧ́даѧ (л. рѯꙁ҃ об.), жезлъ вместо посохъ (же́злъ имꙋ́ща в рꙋцѣ̀, л. рѯи҃ об., хотя далее: коснꙋ́сѧ по́сохомъ вери́гахъ єго̀, л. рѯѳ҃), патриархъ и патриархъ великаго рима вместо папа (ст҃ы́и нико́ла ꙗви́сѧ к патриа́рхꙋ вели́каго ри́ма, л. рѯѳ҃ об.; си́це патрїа́рхꙋ гл҃ющи, л. рѯѳ҃ об.; патрїа́рхꙋ же а҆́бїе поꙁна́/вшꙋ єго̀, л. р҃о об.; речѐ же ємꙋ̀ патрїа́рхъ, л. ро҃а; патрїа́рхꙋ же єгда́ сконча́вшꙋ собо́рное пра́вило, л. ро҃а об.; к патрїа́рхꙋ в ри́мъ вели́кїи, л. рѯѳ҃ об.), апостолы петръ и павелъ вместо петръ (молѧ́сѧ ст҃ы́мъ апⷭ҇лѡмъ петрꙋ̀ / и па́влꙋ, л. р҃о об.; но: в ри́мъ грѧдꙋ̀, и та́мо во оби́тели / ст҃а́го, апⷭ҇ла петра̀ и҆́нокъ бꙋ́дꙋ, л. рѯѕ҃ об.), военачальникъ вместо воевода (петра́ же реко́/маго воєнача́лника, л. рѯѳ҃ об.; воєнача́лникъ пре́же бы́выи, л. р҃о об.; и҆́же бы́выи военача́лникъ, л. ро҃а; петра́ же реко́маго военачалника, л. рѯѕ҃; Чю́до ѡ петрѣ̀ нѣ́коемъ военача́/лницѣ, л. рѯе҃ об.), седмица вместо недѣлꙗ (во вс̑ю седми́цꙋ ничто́же вкꙋсѝ, л. рѯѕ҃ об.). Наряду с сохранением исконного старѣ́ишина (бѣ̑ бо старѣ́ишина вѡ / хра́брыⷯ, л. рѯѕ҃) появилось существительное полководецъ: се́и нѣ́когда совокꙋ́пльшисѧ с̾ прѡ́/чими полковѡ́дцы (Николино житие. 1641. Л. рѯе҃ об.). Очевидно, не все из перечисленных замен принадлежали справщикам. Некоторые лексемы могли находиться в рукописных источниках, использованных при подготовке изданий. Словосочетание радостныⷨ лицеⷨ и существительное жезлъ отмечены, например, в ЯА 447: и пакы ꙗвисѧ емꙋ / ст҃ыи николае втарое радо/с̾тныⷨ лицемъ смотрѧша, л. 140; ст҃ыи же симионъ / жезломъ ѹдари в пꙋты, л. 141 об.

Из новых синтаксических конструкций во втором и третьем изданиях следует отметить слѹчитисѧ о «произойти, случиться с кем-л.»: ꙗ҆́коже и ꙁдѣ̀ слꙋчи́сѧ о бл҃горо́дномъ м̑ꙋжѣ петрѣ̀ (Николино житие. 1641. Л. рѯе҃ об.).

Примером правки на синтаксическом уровне (а именно поновления) может служить фраза не могꙋ̀ изы́ти гⷭ҇ди, поне́же тѧ́жко / вери́гами обложе́нъ е҆́смь (л. рѯѳ҃). По сравнению с рукописными версиями изменён тип предложения, средства связи: камо хощю ити, / а ноꙁѣ ѻкованѣ. а веригы / на выи (Унд. 258, л. 74).

2) Чудо о Дмитрии (л. ро҃в–ро҃д об.). Оно также заново отредактировано, причём справщики, видимо, опять обратились к рукописному тексту, а не к первому изданию «Николина жития». Возможно, это был другой список, не тот, который положен в основу издания 1640 г. Такое предположение основано на том, что во втором и третьем изданиях у чуда о Дмитрии имеется частично переделанный инципит, отсутствовавший в первой книге: Добро̀ е҆́сть бжⷭ҇твеное писа́нїе в̑сѣмъ / проповѣ́дати вѣ́рнымъ, и / ст҃ы́хъ єго̀ бл҃годѣѧ́нїѧ прⷭ҇но по/чита́ти е҆́сть лѣ́по, ꙗ҆́коже и дне́сь ст҃а́го ѿц̃а о чюдесѝ сло́во предложи́ти хощ̑ꙋ (Николино житие. 1641. Л. ро҃в); Добро єсть намъ бж҃їє пи/санїє к̾ вамъ проповѣдати. / вѣр̾нїи. въспомѧнѹвъ/ше прⷪ҇рческыи ѡнъ глаⷭ҇ гл҃ю/щь истин̾но и чюдно. и ми/лость єго въ ст҃ыхъ єго. всѣ/мъ волю єго створи. ꙗко / и нн҃ѣ въ чл҃цѣхъ Быша. чю/дотворець никола. бывь/шимъ в̾ нашиⷯ лѣтехъ (Унд. 258, л. 53 об.).

Поскольку чудо о Дмитрии небольшое, существенного сокращения текста справщики не предприняли, но и не сохранили его ни в первоначальном (рукописном) виде, ни в редакции первого издания. Отредактирован весь текст, и иногда он переделан очень значительно. См., например: имѣ́ѧ вѣ́рꙋ тве́рдꙋ / и наде́жꙋ ко сто́мꙋ нико́лѣ / взе́мъ на пречⷭ҇тно́е и пресла́вное єго̀ / пра́ꙁ̾днество свѣщꙋ̀ и ма́сло, // и всѧ̀ ꙗ҆́же на потре́бꙋ пра́ꙁ̾дникꙋ / сѹ̑ть ѹгото́ва ст҃о́мꙋ. пѡше́дшимъ же и҆́мъ в кораблецѣ̀ ѿ́ / града конъстѧн̾ти́нѧ. ко ино́мꙋ / гра́дꙋ, и҆́мѣнемъ анфира́тꙋ. / бѣ́ бо цр҃ковь в то́мъ гра́дѣ ст҃а́го / нико́лы, да та́мо по вс̑ѧ лѣ́та / хожда́ше се́и мѹ̑жь вѣ́рныи, / и творѧ́ше па́мѧть ст҃о́мꙋ (Николино житие. 1640. Л. ч҃д об.–ч҃е); се́и имѣ́ѧ вѣ́рꙋ ко ст҃о́мꙋ ѿц̃ꙋ ни/ко́лѣ, є҆́же по всѧ̀ лѣ́та на праздникъ / єго̀ исходи́ти въ дрꙋгі́и гра́дъ, // реко́мыи анѳири́тъ, и҆́же б̑ѣ десѧ/тїю̀ пѡ́прищь ѿ кон̾станти́нѧ гра̑да / раꙁ̾стоѧ́нїе имы́и, идѣ́же создана̀ / бы́сть цр҃ковь во́ имѧ ст҃а́го ѿц҃а ни/ко́лы. семꙋ́ же ѹ҆́бо во еди́но ѿ лѣ́тъ / є҆́же на па́мѧть ст҃а́го ѿц҃а вꙁѧ̀ свѣ/щю̀ и ма́сло и ѳимїѧ́нъ, и всѧ̀ ꙗ҆́же / на потре́бꙋ ст҃ѣ́и цр̃кви єго̀, і и҆́де в ко/раблѝ с прѡ́чыми клевре́ты (Николино житие. 1641. Л. ро҃в–ро҃в об.).

Структура текста, включая мелкие эпизоды, сохранена, однако изложены они по-другому, из-за иначе расставленных акцентов. Примером может служить эпизод в доме Дмитрия, в котором, во-первых, для большей выразительности добавлены фразы, во-вторых, на месте прямой речи с изложением событий, появилась косвенная речь лишь с упоминанием происходившего. См. таблицу.


Николино житие. 1640. Л. чꙁ҃–чꙁ҃ об. Николино житие. 1641. Л. ро҃д–ро҃д об.
А) Дмитрий обращается к соседям О̑нъ же вс̑ѧ т̑а слы́шавъ, і ꙗ҆́ко / ѿ сна̀ воꙁбꙋди́всѧ речѐ к ни́мъ, / да гдѣ̀ є҆́смь а҆́зъ, и вы̀ кто̀ естѐ, / є҆́же менѐ вопроша́ете. Ѻ̑нъ же сїѧ̀ слы́шавъ, і ꙗ҆́ко ѿ сна̀ / ощꙋти́всѧ речѐ к ни́мъ, да гдѣ̀ е҆́смь / бра́тїѣ рцы́те м̑и и вы̀. поне́же ѿ / вели́кїѧ ѹ҆́жасти разꙋмѣ́ти не могꙋ̀./
Б) Ответ соседей ѡни́ же гл҃аша / ємѹ̀, м̑ы єсмы̀ сосѣ́ди твоѝ. / и сѣди́ши нн҃ѣ въ хлѣви́нѣ свое́и / бесѣ́дꙋеши, да что̀ ти сѐ ѹчини́ло. ѡни́ же ѿвѣщѧ́шѧ ємꙋ̀ рекꙋ́ще, / ꙗ҆́ко во свое́и ѹ҆́бо клѣ́ти сѣдиши, / и ст҃а́го ѿц҃а нико́лꙋ на́ помощь призы/ва́еши. вины́ же гла́са твоего̀ и дѣ́ла / ничто́же вѣ́мы, и сего̀ ра́ди ѿ тебѐ // ѹвѣ́дати и҆́щемъ.
В) Рассказ Дмитрия дими́трїи же ѿвѣща́въ к ни́мъ речѐ, // сѐ то́кмо вѣ̑мъ, єгда̀ идꙋ́щимъ / на́мъ ѿ́ града по́ морю, внеза́пꙋ / тꙋ́ча вели́ка, и вѣ́тръ бꙋ́ренъ и ве/ли́къ прїи́де, і обрати́сѧ кора́бль / ни́цъ. і обрѣто́хсѧ а҆́зъ на днѣ̀ / мо́рѧ. и сѐ гд̑ѣ е҆́смь ны́нѣ / илѝ ка́ко сѧ е҆́смь зд̑ѣ обрѣ̑лъ, / не вѣ̑мъ. Ѻ̑нъ же ѿ бли́/жнихъ свѡи́хъ такѡва́ѧ слы́шахъ, / вс̑ѣхъ. к симъ же всѧ̀ по́дпробнꙋ / прилꙋчи́вшѧѧсѧ емꙋ̀ на́ мори бѣды̀ / исповѣ́да, ка́ко во глꙋбинѣ̀ постра/да̀, и ка́ко вели́каго ѿц҃а нико́лꙋ на / иꙁбавле́нїе го́ркїѧ своеѧ̀ сме́рти / приꙁыва́ѧ.

Из лексических замен следует отметить отсутствие известных по первому изданию слов ꙁамкнение (соответствующий фрагмент переделан) и гребла, вместо которого опять использовано традиционное весла (л. ро҃в об.). Скорее всего, здесь имела место не собственно замена лексики, сделанная справщиками, как это было в первом издании, а обращение издателей к другому, рукописному источнику, в котором было слово весла. Этим же обусловлено появление во втором и третьем изданиях других слов, известных по рукописным текстам и отсутствовавших в первой публикации (эти лексемы выделены): и внеза́пꙋ вѣ́тръ си́ленъ / воста̀, иꙁо о́блака те́мна, // ꙗ҆́ко предра́тисѧ на́полы вѣ́трилꙋ, / и въве́рженꙋ бы́ти в мо́ре. и хо/тѧ́хꙋ сѹ́щїи т̑ꙋ ко́ брегꙋ при/итѝ. вѡ́лны же ѹси́лишасѧ, / і иꙁ рꙋ́къ гре́бла изби́ша. и томꙋ̀ / дими́трїю испадѐ из рꙋкꙋ̀ весло̀. / и в то́мъ часѣ̀ опрове́ржесѧ кора́бле/ница. (Николино житие. 1640. Л. ч҃е–ч҃е об.); и сѐ в полꙋ́но/щи внеза́пꙋ вѣ́тръ вели́къ ѕѣло̀ / воста̀ и вѣ́трило кораблѧ̀ растерꙁа̀, / и ве́сла ꙗ҆́же бѣ́ша в рꙋка́хъ и҆́хъ / всѧ̀ иꙁраꙁѝ. и та́ко ѿ вели́кїѧ / бꙋ́ри и ѕѣ́лнаго волне́нїѧ кораблю̀ // преврати́тисѧ сотворѝ (Николино житие. 1641. Л. ро҃в об.–ро҃г); в̾незапѹ вѣтръ силенъ во/ста. и свер̾хꙋ тѹча велика. / ꙗко и пре растер̾ꙁа наполы / и въвер̾же в̾ море. и хотѧ/хѹ къ краю грести. и волъ/ны сил̾ны пришеⷣше. из рꙋ/кѹ томꙋ израꙁиша весло. / и в̾вер̾же и в̾ море. и тꙋ тако // преврати (Унд. 258, л. 54–54 об.).

Об обращении справщиков к рукописям свидетельствуют и другие фрагменты. Имеющаяся в них лексика позволяет провести параллель между чудом о Дмитрии во втором и третьем изданиях и группой списков (Лук. 85, л. 65 об.; Соф. 1276, л. 55а; Анз. 83/1448, л. 80в; Унд. 587, л. 231; ЯМ 483, л. 150в и др.): вꙁе́мъ/ше же свѣщы̀ мнѡ́ги, и разби́/шѧ замкѝ. и влѣꙁѡ́ша в кл̑ѣть / сѡ свѣща́ми мнѡ́зи, и не позна́/шѣ єго̀. пристꙋ́пльше же к немꙋ̀ / бли̑зъ, и позна́шѣ єго̀, и ви́/дѣшѧ со главы̀ єго̀ во́дꙋ текѹ́щю / морьскѹ́ю сла́нꙋ и ѿ по́ртъ, // ꙗ҆́ко стрꙋѧ́мъ исходи́ти (Николино житие. 1640. Л. ч҃ѕ об.–ч҃ꙁ); і а҆́бїе свѣщы̀ / мнѡ́ги вже́гше, две́ри хра́ма ѿве́ръ/зше, внꙋ́трь хлѣ́вины тоѧ̀ вни/дѡ́шѧ. и дими́трїѧ сѣдѧ́ща всего̀ / мокра̀ сꙋ́ща, и вла́сы главы̀ и брады̀ / єго̀ ви́дѣшѧ, і ѿ ри́зъ єго̀ мнѡ́гꙋ / во́дꙋ текꙋ́щю (Николино житие. 1641. Л. ро҃г об.)1152; и вжегши свѣщи мнѡ́ги. раꙁбі́/ша две́ри. і влѣзши въ клѣт со свѣща́/ми мнѡ́гыми. и не позна́ша его̀ и при/стꙋпивше к немꙋ бли́зъ и познаша и҆́. // и ви́дѣша его̀ нагою главо́ю. и во́дѣ / текꙋ́щꙋ мор̾скꙋ́ю сла́нꙋ. со главы его̀ / и ѿ сви́ты (Унд. 587, л. 232–232 об.).

На обращение справщиков к рукописному тексту указывает также отсутствие в первом издании фразы, где говорилось о намерении соседей пойти посмотреть, не воры ли в доме Дмитрия: по́идемъ // да ви́димъ идѣ́же слы́шимъ єго̀ / вопїю́ща въ хлѣви́нѣ (Николино житие. 1640. Л. ч҃ѕ–ч҃ѕ об.). Ср.: раꙁбїеⷨ две́ри да ви́диⷨ. или та́тїе илѝ / кт̑о (Унд. 587, л. 232). Во втором и третьем изданиях фраза появилась, однако она представляет собой образец «плетения словес»: Сѡсѣ́ди же и дѡма́/шнїи єго̀ слы́шѧхꙋ є҆́же нелѣ́по / гла́съ вопїю́щь, и мнѧ́хꙋ нѣ́кꙋю/ ве́щь тате́бнꙋ пострада́ти слꙋчи́сѧ / комꙋ̀ (Николино житие. 1641. Л. ро҃г об.).

Частично в изданиях 1641 и 1643 гг. заменены лексемы, обозначавшие жилое помещение. В первом издании: во єди́нои ѿ / хлѣви́нъ (л. ч҃ѕ) – въ хлѣви́нѣ (л. ч҃ѕ об.) – хлѣ́винꙋ (л. ч҃ѕ об.) – в кл̑ѣть (л. ч҃ѕ об.) – в̾ кл̑ѣть сїю̀ (л. ч҃ꙁ) – въ хлѣи́нꙋ (л. ч҃ꙁ); во втором и третьем изданиях: во еди́нꙋ ѿ хлѣ́винъ (л. ро҃г) – къ хра́минѣ (л. ро҃г об.) – двери хра́ма (л. ро҃г об.) – внꙋ́трь хлѣ́вины (л. ро҃г об.) – в ꙁаключе́нꙋю хра́минꙋ (л. ро҃д) – во свое́и ѹ҆́бо клѣ́ти (л. ро҃д). Варьирование лексем хлѣвина – храм(ина) было известно по рукописным источникам (Муз. 3310, л. 9 об.–10; Унд. 587, л. 232–232 об.; Лук. 85, л. 66–66 об.; Соф. 1276, л. 55г–56а; Анз. 83/1448, л. 81а–в; ЯМ 483, л. 151а–в; Ег. 921, л. 761–761 об.). Например, в Унд. 587: во своем емꙋ хра́мѣ – къ храминѣ – клѣть – въ клѣт– въ клѣтѝ.

Из других языковых особенностей редакции чуда о Дмитрии, вошедшей во второе и третье издания, следует отметить конструкции своего емѹ дома (л. ро҃г; ср. чудо о юноше в издании 1640 г. и чудо о сарацине во втором издании въ сво́и емꙋ̀ срацы́н̾скаго гра́да до́м̾, л. рн҃е об.), существительные клевреты (л. ро҃в об.; ср. чудо о попе) и раꙁстоѧнїе (л. ро҃в об.; ср. чудо о Симеоне в издании 1640 г.), глагол ѡщꙋтитисѧ (ѿ сна̀ ѡщꙋти́всѧ, л. ро҃д).

Возможно, на новую редакцию чуда о Дмитрии некоторое влияние оказало чудо об утопшем муже, почти без изменений переходившее из книги в книгу. Можно предположить, что именно под его влиянием появилось Сѡсѣ́ди же и дѡма́/шнїи єго̀ слы́шѧх (л. ро҃г об.) и и в пꙋчи́нѣ глꙋбины̀ мор̾скі́ѧ бы́вшꙋ (л. ро҃г); ср. в чуде об утопшем муже: и в пꙋчи́нѣ / и глꙋбинѣ̀ погрѧ́ꙁнꙋвшꙋ емꙋ̀; сосѣ́ди же… та́коже і и҆́же в домꙋ̀ єго̀ сꙋ́щїи (Николино житие. 1640. Л. ѯг҃–ѯг҃ об.). Не исключено, что под влиянием чуда об утопшем муже в чуде о Дмитрии появился также глагол ѡщꙋтитисѧ.

3) Чудо об Агрике и его сыне Василии (л. рм҃д об.–рн҃а). Это чудо было переработано начиная с его названия. Вместо версии первого издания, продолжающей рукописную традицию (Чю́до ст҃а́го нико́лы о васи́лїи, / сн҃ѣ а҆́гриковѣ, л. р҃а), во втором и третьем изданиях в названии появилось слово «повесть»: По́весть о чюдесѝ ст҃а́го ѿц҃а нико́лы, / ꙗ҆́же о а҆́гриковѣ сн҃ѣ васи́лїи. Подобное название оказалось только у этого текста.

Добавлено маленькое вступление, которого не было у чуда об Агрике в рукописной традиции: Не мню̀ пра́ведно, нижѐ досто́ино / и сѐ ѹмолча́ти, є҆́же о чюдесѝ / ст҃а́го и преподо́бнаго ѿц҃а на́шего / нико́лы (Николино житие. 1641. Л. рм҃д об.)1153.

Хотя чудо об Агрике и его сыне Василии является одним из наиболее объёмных произведений, существенного сокращения текста, в отличие от чуда о Петре, сделано не было. Исключён только эпизод, рассказывающий о другом чуде святителя Николая – чуде о трёх воеводах1154. Вместо этого вставного повествования, в какой-то степени нарушающего цельность чуда об Агрике и его сыне Василии, расширена фраза, соединявшая основной текст с рассказом о трёх воеводах. В ней упоминаются разные чудеса святителя Николая: спасение из плена (чудеса о Петре и о сарацине), избавление от меча (чудо о попе Христофоре), избавление от смерти (чудеса о Дмитрии, о Симеоне, о трёх воеводах): коли̑кѡ мнѡ́го по́ сꙋхꙋ и по́ морю чю/де́съ содѣва́ет̾. меча́ же и плѣне́нїѧ / і ѿ всѧ́киⷯ непови́нныⷯ смерте́и мнѡ́го / избавлѧ́е꙯ (л. рм҃з об.). Ср. в издании 1640 г. (л. р҃д об.): коли́ка чюдеса̀ ст҃ы́и нико́лае тво/ри́тъ на́ мори и на ꙁемлѝ єгда̀ / хотѧ́хꙋ посѣщѝ тр̑и ѡ҆́ны мꙋ́жїе / безви́нны. В рукописной традиции: что чюднѣє ст҃го ииколы. и/ли сил̾нѣє. раꙁꙋмѣите чю//десъ єго. колико створи. / ꙗꙁдѧ на мори чл҃кы избави/въ. ис темници избавилъ. / єгⷣа хотѧхꙋ посѣчи три ѡ/ны мѹжа без̾ грѣха (Унд. 258, л. 60−60 об.).

Других сокращений в чуде об Агрике и его сыне Василии справщики не сделали, если не считать некоторых опущенных подробностей.

Остальной текст отредактирован заново. В отличие от чуда о Петре, в новой редакции чуда об Агрике и его сыне Василии, он не был расширен за счёт «плетения словес». Содержание изложено довольно просто и ясно, преимущественно, более кратко, по сравнению с первым изданием и с текстами рукописной традиции: и прише́дъ вече́рнюю слꙋ́жбꙋ пѣ́/вше, и кано́нъ. внегда́ же начѧ́/шѣ ѹ҆́тренюю пѣ́ти, и пѣ́вшимъ / на́полы ра́но, внеза́пꙋ прїидѡ́шꙋ / срацы́ни, и ста́шѧ о҆́коло цр҃кве, / и плѣни́шѧ вс̑ѣ лю́ди. і о҆́ного / васи́лїѧ, а҆́грикова сн҃а, мꙋжа / бл҃говѣ́рна. и ведѡ́шѧ єго̀ / въ своѧ̀ жили́щѣ. и приве́дше / и҆́ во о́стровъ кри́тскїи, и с прѡ́чи/ми плѣне́ными. и да́шѧ єго̀ / срац҃ы́ньскомꙋ кнѧ́зю, поне́же бѧ́/ше до́бръ взо́ромъ (Николино житие. 1640. Л. р҃в об.); Б҃ы́сть же єгда̀ во́ времѧ / ѹ҆́тренѧго пѣ́нїѧ, и сѐ внеза́пꙋ / прїидо́шѧ срацы́ни і ѡкрꙋжи́вше / цр҃ковь, плѣни́шѧ всѧ̀ нарѡ́ды. / тꙋ́ же и васи́лїѧ а҆́грикова сн҃а во о҆́/стровъ кри́т̾скїи ѿведо́шѧ. и / да́шѧ єго̀ срацы́ньскомꙋ кн҃ѕю / ами́рꙋ, б̑ѣ бо ꙁѣло̀ красе́нъ (Николино житие. 1641. Л. рм҃з); и дошед̾шю ємѹ къ ст҃мꙋ. / и вечеръ канонъ пѣв̾ше. и / ѹтренюю поюще наполы / рано. и в̾незапѹ придоша / срачина, и сташа ѡколо цр҃квї. / и поꙗша всѧ люди ѻного сн҃а / василїа бл҃говѣр̾наго мꙋжа / именеⷨ агрипа. [так!] и ведоша ꙗ // въ ѡстровъ критескъ. сн҃а / же агрипова, василїа из̾бра/в̾ше, понеже бѧше добръ и / лѣпъ. даша и кн҃зю срачи/ньскомѹ. амѣрѣ. видѣ/в̾ же амѣра вельми красна, / възрадовасѧ и рⷱ҇е (Унд. 258, л. 58 об.–59); возъврати́/шасѧ в до́мъ сво́и. и созва̀ к себѣ̀ / сѡсѣ́ды и сердобо́лѧ на́ вечерю. // и сѣ́дше на трапе́ꙁѣ, нача́ша ꙗ҆́сти / и пи́ти сла́вѧще бг҃а, и ст҃а́го нико́/лꙋ, помина́ющи дѣ́тища своего̀ / и ст҃а́го чюдеса̀. І внеза́пꙋ нача́шѧ / псѝ ла́ѧти, псѝ ѹ҆́бо мнѡ́ꙁи бѧ́хꙋ / ѹ него̀ ло́вчїи и дво́рнїи, и нача́шѧ / ла́ѧти прилѣ́жно. и речѐ а҆́грикъ / ко ѡтроко́мъ свои́мъ, иди́те и ви́/дите, чесо̀ ра́ди притꙋжа́ютъ псѝ / ла́юще, илѝ ꙁв̑ѣрь е҆́сть прише́лъ. / ше́дше же, и не обрѣтѡ́шѧ, и рѣ́/шѧ ем̑ѹ, ничесо́же нѣ́сть. пси́ / же нача́шѧ вельмѝ ла́ѧти и притꙋ/жа́ти. тогда̀ речѐ а҆́грикъ гѡсте́мъ / свои́мъ, пѡ́идемъ со свѣщѧ́ми, // да ви́димъ, ꙁвѣ́рь ли вни́де во / дво́ръ, илѝ и҆́нъ кто̀. и поидо́ша / со свѣщѧ́ми мнѡ́гими, и ви́дѣша / чл҃ка посредѝ двора̀ стоѧ́ща, и в фа/кꙋли́нѣ, и во ѡде́жахъ срац҃ы́нскиⷯ, / і ѹбоѧ́шасѧ (Николино житие. 1640. Л. р҃з об.–р҃и об.); вѡꙁврати́шѧсѧ в до́мъ сво́и. и со/ꙁва́вше на́ вечерю срѡ́дники своѧ̀, // и всѧ̀ бли́жнѧѧ сѡсѣд, поста́вишѧ / трапе́зꙋ. и начѧ́шѧ ꙗ҆́сти и пи́ти / сла́вѧще бг҃а, и ст҃а́го ѿц҃а нико́лы / чюдеса̀ помина́юще. егда́ же б҃ы́сть / в гоⷣ ве́черѧ иⷯ, и начѧ́шѧ псы̀ ла́ѧти / прилѣ́жно. и речѐ а҆́грикъ ѡтрокѡ́мъ / свои́мъ, идѣте и ви́дите что̀ при/тꙋжѧ́ют̾ псы̀, звѣрь ли е҆́сть, илѝ / и҆́но что̀. ѡ҆́трѡцы же ше́дше ничто́/же ви́дѣшѧ. пс҃ы́ же па́че притꙋжѧ́/хꙋ ла́юще. А̑грик̾ же вꙁѧ̀ свѣщꙋ̀ / и по́иде ви́дѣти с̾ прѡ́чими. и ви́дѣ/шѧ чл҃ка посредѝ двора̀ стоѧ́ща в̾ сра/ц҃ы́ньстѣи оде́жди, і ѹбѡѧ́шѧсѧ (Николино житие. 1641. Л. рм҃и–рм҃и об.); и воз̾вра/тишасѧ домовь. и поꙗ к̾ се/бѣ сꙋсѣды, и сер̾доболѣ на ве/черю. и съшеⷣше на трапезѣ / начаша ꙗсти и пити. славѧ/ще бг҃а и ст҃го николꙋ. поми/нающе дѣтища своєго, и / ст҃го чюдеса. и начаша писа/ти чюдеса єго. Во тыи чаⷭ҇ / начаша п̾си лаꙗти ꙁли бо // бѧхꙋ пси мноꙁи ѹ него. ꙁа/ꙗчии лов̾чїи. и начаша лаꙗ/ти прилѣж̾но. и рⷱ҇е господа/рь къ ѡтрокомъ своиⷨ҇. иде/те и видите. что притѹ/жають лающе пси. или ꙁвѣ/рь єсть пришелъ. и рѣша / ѡтроци нѣс҇ ничтоже. псї / же начаша притꙋжає лаꙗ/ти. и тꙋ рⷱ҇е гⷭ҇дрь к̾ гостемь. / поидемъ со свѣщами да ви/димъ. ꙁвѣрь ли єсть влѣ/ꙁлъ в̾ дворъ. и поидоша со / свѣщами многами. и ви/дѣша чл҃ка посредѣ двора / стоꙗща. и в̾факѹлинѣ и / въ свитаⷯ срачиньскыⷯ. и ѹ/боꙗшасѧ (Унд. 258, л. 62 об.–63).

Основываясь на некоторых чтениях издания 1641 г., идентичных рукописной традиции и отсутствующих в первом издании, можно предположить, что справщики вновь обратились к рукописному источнику: ꙁа два лѣта (и та́ко ꙁа два лѣта пребыва́юще, л. рм҃ꙁ об.; в первом иꙁдании: не мнѣ́е двою̀ / лѣ́тꙋ, л. р҃г); стѣнь (илѝ стѣ́нь ми тобо́ю сѧ ка́жет̾ л. рм҃ѳ; в первом издании: привидѣ́нїе, л. р҃ѳ); че́р̾пати вино̀ (кнѧ́ꙁь поста́ви м̑ѧ че́рпати вино̀, л. рм҃ѳ об.; в первом издании: пи/тїѧ̀ сѡсꙋ́ды начерпа́ти себѣ́ же и / прѡ́чимъ, л. р҃і); в болѣꙁни (на одрѣ̀ с̑ꙋща в болѣ́ꙁни / лежа́ща, л. рм҃ꙁ; в первом издании: лежа́ща болѣ́ꙁнена, л. р҃д); чрево, терꙁалосѧ (срⷣце же и чре́во на́ше не бы̀ терꙁа́лосѧ, л. рм҃ꙁ; в первом издании: на́ю / срⷣца̀ не бы̀ рыда́ла, л. р҃д; Унд. 258, л. 60: моѧ / чресла и срⷣце не бы сѧ р̾вало)1155.

Ряд особых чтений, представленных в изданиях 1641 и 1643 гг. и характерных для отдельных списков или групп списков, позволяет предположить, что в распоряжении справщиков были не только письменные источники, положенные в основу первого издания, но и другие рукописные тексты. К таким чтениям относятся праꙁдникъ (мнѡ́гимъ же лю́демъ грѧдꙋ́щымъ є҆́же на пра́/ꙁ̾дникъ, л. рм҃ѳ об.; в первом издании: со/бо́ръ, л. р҃а об.); охапивъ (оха́пив̾ нача̀ цѣлова́ти єго̀, л. рм҃ѳ об.; в первом издании: є҆́мъ и҆́ подъ / па́ꙁꙋсѣ, л. р҃ѳ об.). Варианты соборъ – праздникъ мало показательны. Они характеризуют большие группы списков.

Более показательным является глагол охапити(сѧ), которого не было в древних списках и в большинстве поздних. Он отмечен в Об. 20 (охапися с нимъ, л. 736б об.), Вол. 519 (ѡхапи, л. 325 об.), Овч. 217 (ѻхаписѧ ѡ выи его, л. 137а), ЯА 447. Из этих списков в ЯА 447 имеется сразу несколько особых чтений, сближающих данную рукопись с редакцией чуда об Агрике и его сыне Василии в составе второго и третьего изданий «Николина жития»: всѣм людемъ идꙋщимъ на праꙁⷣникъ, л. 127; моѧ чрево и срⷣце (два слова пропущены и после знака сноски написаны на нижнем поле) не бы сѧ терꙁало, л. 128 об.; во ѡдежи срациньс̾тѣи, л. 131 об.; и охапитъ ꙗ. и начѧ цѣловати (так!), л. 132. Далее глагол употреблён ещё раз, когда речь идёт о матери: ѻна же сиꙗ слышав̾ше ѻхапивъ ꙗ рꙋкама своима, л. 133. В Вол. 519 и Об. 20 текст переделан, и глагол охапити(сѧ) также относится к матери.

Кроме того, во втором и третьем изданиях и в ЯА 447 отсутствует фраза, имеющаяся в рукописных текстах и в первом издании «Николина жития»: псѝ ѹ҆́бо мнѡ́зи бѧ́хꙋ / ѹ него̀ ло́вчїи и дво́рнїи (Николино житие. 1640. Л. р҃и).

Единое направление редактирования чуда об Агрике и его сыне Василии, и стиль его изложения, выделяют этот текст из новых редакций чудес, вошедших во второе и третье издания. Ряд особых чтений, имеющихся в чуде об Агрике, позволяет утверждать, что при подготовке новой редакции справщики обратились к другим рукописным текстам или тексту, близкому (но не идентичному) вошедшему в ЯА 447.

4) Чудо о попе Христофоре (л. рн҃а–рн҃а об.). Во втором и третьем изданиях изменено название: Чюдо о христофо́рѣ попѣ̀, ка̑ко ст҃ы́и / нико́лае изба́виⷧ҇ ѿ посѣче́нїѧ меча̀ (л. рн҃а) вместо прежнего чю́до, ст҃а́го нико́лы, о нѣ́коемъ / ієре́и и҆́мѣнемъ христоѳо́рѣ в издании 1640 (л. рд҃і об.). В новом названии справщики устранили слово іереи, заменив его традиционным для чуда существительным попъ. Однако в самом тексте обе лексемы чередуются: бы́сть іере́и нѣ́кїи / митили́на гра́да (л. рн҃а); попа́ же христоѳо́ра на ѹсѣче́нїе ѿлꙋчи́шѧ; пре́же/рече́ннаго ієре́ѧ до́иде (л. рн҃а об.); не бо́исѧ бра́те іере́ю хрⷭ҇то́въ (л. рн҃в); раꙁрѣшѝ / ѿ ѹ҆́ꙁъ христоѳо́ра попа̀ (л. рн҃г). Чтение иереи в этом чуде было уже в издании 1640 г. в названии и в двух местах в тексте.

Во втором и третьем изданиях сокращения текста, за счёт изъятия эпизодов, проведено не было, возможно потому, что он и так небольшой по объёму. Правка была такой же, как в чудесах о Дмитрии и о Петре, то есть иногда встречается более краткое изложение отдельных фрагментов на фоне переработки основной части в том же многословном, витиеватом стиле: и раз̾гнѣ́васѧ ме́/чникъ на попа̀ ре́къ, во́л̾хвъ ли есѝ, / гд̑ѣ ме́чь. и речѐ по́пъ, нико́ла / вꙁ̑ѧ. і о́нъ па́ки тре́тїи вꙁ̑ѧ (Николино житие. 1640. Л. рꙁ҃і); Раз̾гнѣ́вав же сѧ ме́/чниⷦ҇ и речѐ, кто̀ ты̀ есѝ и҆́же такова́ѧ / вол̾хвова́нїѧ сотворѧ́ѧи. ѿвѣща́/в же речѐ христоѳо́ръ, нѝ господи́не / вол̾хвова́нїѧ нико́егоже вѣ́мъ, но / нико́ла ст̃҃ы́и то́и иꙁѧ́тъ ѿ рꙋкꙋ̀ / твоею̀ ме́чь. Ѻ̑н̾ же оꙁрѣ́всѧ речѐ, / сѐ лже́ши, нѣ́сть бо такова́го чл҃ка / ꙁд̑ѣ єго́же ты̀ гл҃еши. раⷥꙗри́в же сѧ / ме́чникъ трети́цею прїи́де с мече́мъ (Николино житие. 1641. Л. рн҃в об.); на́ помощь / призыва́ше ст҃а́го нико́лꙋ глаго́лѧ, / иꙁба́ви м̑ѧ ѿ меча̀ сего̀ ст҃че бж̃їи. / и помозѝ м̑и те́плыи застꙋ́пниче / в ча́съ нꙋ́жныѧ и напра́сныѧ сеѧ̀ / сме́рти (Николино житие. 1640. Л. рѕ҃і); но не преста́ѧ є҆́же вели́каго ѿц̃а / нико́лꙋ на иⷥбавле́нїе го́ркїѧ сме́рти / призыва́ѧ. те́плыи застꙋ́пниче речѐ / ст҃лю хрⷭ҇то́въ нико́лае, нн҃ѣ коне́чно / стра́жꙋщемꙋ в̾ вели́цѣи бѣдѣ̀ помо/зи́ ми ѿ остреѧ̀ меча̀ і изба́ви мѧ, / и ѿ напра́сныѧ сме́рти свободѝ мѧ̀ (Николино житие. 1641. Л. рн҃в).

Автор (или авторы) новой редакции внесли в чудо о попе детали, сделавшие текст более выразительным: Ст҃ы́и же нико́ла па́ки ѿ рꙋ́кꙋ єго́ / неви́димо взе́млетъ ме́чь… ме́чникъ… ти́хо пристꙋпѝ гл҃а (Николино житие. 1641. Л. рн҃г).

В процессе подготовки нового издания справщики заменяли отдельные выражения или слова: идѣ́же погребе́нъ бы́сть ст҃ы́и нико́лае (Николино житие. 1641. Л. рн҃а) – идѣ́же лежи́тъ тѣ́ло ст҃а́го (Николино житие. 1640. Л. ре҃і); творѧ́щꙋ емꙋ̀ ше́ствие (Николино житие. 1641. Л. рн҃а об.) – восхотѣ̀ итѝ (Николино житие. 1640. Л. ре҃і); Ст҃ы́и же нико́ла ско́ро преⷣста̀ (Николино житие. 1641. Л. рн҃в) – ста̀ пред ни́мъ ст҃ы́и / нико́лае (Николино житие. 1640. Л. рѕ҃і). Конструкция во еди́но же ѿ лѣ́тъ (л. рн҃а; в первом издании и в рукописных текстах во еди́но же лѣ́то, л. ре҃і) во втором и третьем изданиях есть не только в чуде о попе, но и в чудесах о Дмитрии (л. ро҃в об.) и об Агрике и его сыне Василии (л. рм҃е об.). Замена беспредложных конструкций предложными нередко встречается в разных текстах и изданиях «Николина жития».

Из лексических особенностей чуда о попе Христофоре во втором и третьем изданиях книги можно указать следующие: клевреты (л. рн҃а об.; ср. чудо о Дмитрии), на ценѣ̀ ѿда́ти «продать» (л. рн҃а), вторицею, третицею (л. рн҃в об.), ѹжа́сенъ бы́сть «ужаснулся, пришёл в ужас» (л. рн҃г), ѹ҆́же послѣ́днѧго трепета́ше часа̀ (л. рн҃а об.), внѣ со́нма (ꙗ҆́тъ ѿ рꙋкꙋ єго̀ ме́чь, и верже єго̀ внѣ со́нма, л. рн҃в).

Трудно сказать, какой именно текст был положен справщиками в основу редакции второго издания, но можно предположить, что редакторы обратились и к рукописному источнику. Это позволяет сделать фраза в конце чуда. Во втором и третьем изданиях в ней имеются слова, отсутствующие в первом издании и имеющие аналоги в рукописях: иꙁ/ведѐ иꙁъ своеѧ̀ землѧ̀. и наста́/ви и҆́хъ на пѹ̑ть. ѡни́ же прїи/дѡ́шѧ восвоѧ̀си̑ ꙁдра́вы (Николино житие. 1640. Л. рꙁ҃і об.); і иꙁведе́ и҆́хъ ѿ арави́т̾скиⷯ мѣ́стъ, / и наста́ви на пꙋ́ть и҆́м̾же идѧ́ше, / и гл҃а и҆́мъ иди́те с ми́ромъ (Николино житие. 1641. Л. рн҃г об.). Как уже сказано выше (см. чудо о попе Христофоре в первом издании), рукописные тексты в соответствии с чтением этого места подразделяются на несколько групп. Одни из них имеют чтение въ миры (въ миры лꙋкию и подобное), соответствующее ис тамура (Хлуд. 215) или ис тѧмѵра (Унд. 258): и настави ꙗ на пѹть. иже идѧста в мѹ/ры къ ст҃омѹ николѣ. и рч̑е идѣте к немѹ (Тр. 9, л. 188). К этой группе принадлежат Ег. 747, л. 364 об.; Унд. 1300, л. 605 об.; Ег. 921, л. 771 об.–772; Муз. 6457, л. 228 и др.1156. В части рукописей в результате переделки к названию города было добавлено съ миромъ: на/стави ихъ на пꙋть иже идѧше в миры ко ст҃о/мꙋ николѣ. и рече имъ идите с миромъ ꙗко ѹже близъ есть (Ег. 1715, л. 362 об.). Близкое чтение в Ег. 1665, л. 269; Тр. 761, л. 210 об.–211; Писк. 124, л. 174 об.; Тих. 430, л. 157 об.; Муз. 5386, л. 187.1157. Ср. списки с другим порядком: и наставї ѧ / на пѹттъи же аравитъ ѿпꙋстї ѧ с̾ ми/ромъ рече идете къ ст҃мѹ николѣ. в̾ мѵ//ры тъ вы п̾рощаєть. да и азъ ваⷭ҇ даю ст҃мꙋ николѣ (Больш. 20, л. 387–387 об.). Ср. также: ОЛДП 185, л. 183. Чтение, представленное в старопечатной редакции во втором и третьем изданиях, схоже с Ег. 1715 и близкими к нему списками.

5) Чудо о сарацине (л. рн҃г об.–рн҃и об.). Во втором и третьем изданиях «Николина жития» двойное чудо Николая Мирликийского и Георгия Победоносца было заменено другим текстом, в котором речь также шла о спасении пленного сарацина, но совершал это чудо уже один святитель Николай. Новое чудо о сарацине восходит, видимо, к известному в русской письменности в списках конца XV–XVII вв. тексту аналогичного содержания. Не исключено, что вошедшая во второе и третье издания редакция чуда о сарацине, была создана кем-то из справщиков. Сопоставление текстов показывает схожие приёмы редакторской правки: изъято имевшееся в рукописях большое вступление, добавлено название города (Сполитис)1158, переработан сам текст.

Из-за замены двойного чуда Николая Чудотворца и Георгия Победоносца в публикациях 1641 г. и 1643 г., и в последующих книгах из ранних чудес Николая Мирликийского, известных в рукописной традиции с XII–XIII вв., остаются восемь текстов: чудеса о Дмитрии, о Симеоне, об Агрике и его сыне Василии, о юноше Николе, о попе Христофоре, о Петре-чернце, о злате и о ковре.

Ранние сказания о чудесах в первых трёх изданиях «Николина жития» (1640, 1641 и 1643 гг.), следует рассматривать как особые старопечатные редакции текстов. Они восходят к поздней рукописной редакции, известной в списках начиная с рубежа XIV–XV вв. Как показывает сопоставление текстов, при подготовке книг справщики обращались к разным группам списков, представляющих эту редакцию. Причём работа с рукописными источниками продолжалась и при подготовке второго издания (1641). Об этом помимо языковых данных свидетельствует появление в книге чуда о трёх иконах, отсутствовавшего в первом издании (1640). В основу публикации был положен сборный цикл чудес святителя Николая, включая относительно редкие в русской письменности чудеса о сербском короле Стефане Уроше.

Идентичные старопечатным сказаниям о чудесах тексты известны в рукописных списках XVII в. Совпадение, видимо, обусловлено тем, что с печатных изданий были сделаны рукописные копии. Обратное соотношение, то есть изначальная принадлежность идентичных текстов чудес рукописной традиции с последующим их использованием справщиками при подготовке «Николина жития», представляется маловероятным. К копиям с печатных изданий следует отнести следующие рукописи: Ег. 191, Ег. 41, Муз. 3765, Тих. 484.1, Овч. 270, Ег. 451, ЯМ 536, Ег. 1843. Из них только ЯМ 536 и частично Ег. 1843 повторяют первое издание1159. Остальные являются копиями с изданий 1641 и 1643 гг. Состав текстов в рукописях варьируется, то есть далеко не всегда механически копируется всё издание. Иногда в список включены произведения, не входившие в публикации1160. В результате копирования старопечатных редакций текстов и их объединения с произведениями, известными только в рукописной традиции, начиная со времени чуть ранее середины 40 гг. XVII в., складывается новая рукописная традиция литературного цикла святителя Николая в русской письменности.

В издание 1640 г. вошли чудеса в первой старопечатной редакции. Они более близки к рукописной традиции, особенно чудеса о злате, о ковре, о юноше Николе и двойное чудо Николая Чудотворца и Георгия Победоносца. Поскольку в последующие издания эти четыре текста были включены с минимальными изменениями, то следует говорить лишь об одной (первой) старопечатной редакции этих сказаний. Чудеса о Дмитрии, о Петре, о попе Христофоре, об Агрике и его сыне Василии были отредактированы справщиками в первом издании, а затем вновь переработаны при подготовке второго. Поэтому для этих текстов следует выделять первую старопечатную редакцию (в составе публикации 1640 г.) и вторую старопечатную редакцию (в составе изданий 1641 и 1643 гг.). Из этих четырёх текстов стилистически выделяется чудо об Агрике и его сыне Василии, для которого не характерно витиеватое и многословное переложение фрагментов, отмечаемое в трёх прочих сказаниях. Возможно, чудо об Агрике в обоих изданиях редактировал один и тот же справщик.

При подготовке «Николина жития» справщики были свободны от таких жёстких ограничений в правке, которыми они руководствовались при работе со Священным Писанием. Предоставленная им свобода действий обусловила не только собственно языковую правку, но и некоторые изменения в содержании, особенно во втором издании. Языковая правка затронула разные уровни: синтаксис, лексику, морфологию. Не все сделанные изменения были удачными. На синтаксическом уровне справщики, с одной стороны, устраняли лаконичные древние конструкции и предложения, заменяя их современными структурами. С другой стороны, поновление сопровождалось более многословным, и структурно более сложным изложением того же содержания. На лексическом уровне предпринятые справщиками замены отчасти были обусловлены тем же поновлением, то есть устранением устаревших слов и использованием новых, отчасти, повторным обращением к рукописным источникам, особенно при подготовке издания 1641 г. Морфологическую правку в сказаниях о чудесах отследить труднее всего, поскольку она очевидна там, где текст сохраняется с минимальными синтаксическими и лексическими изменениями или вообще без них. Преобразования в морфологии видны при сопоставлении второго и третьего изданий «Николина жития», в которые тексты вошли в тех же самых редакциях, а правка затронула морфологию и орфографию. При подготовке третьего издания у справщиков была своя грамматическая программа, которую они изложили в конце книги в специальной статье. В целом, морфологическая правка «Николина жития» соответствовала правке в других изданиях, подготовленных на Московском печатном дворе в начале 40 гг. XVII в.

Рукописные источники

Амф. 18 – РГБ, ф. 7 (собр. архим. Амфилохия), № 18, Златоуст, XVI в., л. 226−262 об.

Анз. 63/1429 – РНБ, Соловецкое (Анзер.) собр., № 63/1429, Сборник, XVII в., л. 210 об.−212 об.

Анз. 83/1448 – РНБ, Соловецкое (Анзер.) собр., № 83/1448, Торжественник, XV–XVI вв., л. 80в−86а.

Арх. 23 – БАН, Архангельское (С) собр., оп. 1, № 23, Сборник слов, житий и сказаний, XVI–XVII вв., л. 71 об.−91 об.

Больш. 20 – РГБ, ф. 37 (собр. Большаковых), № 20, Торжественник, XVI–XVII вв., л. 230 об.−236 об., 317 об.−320 об., 353−409.

Больш. 66 – РГБ, ф. 37 (собр. Большаковых), № 66, Сборник, XVI в., л. 4−11, 300 об.−355.

Вол. 519 – РГБ, ф. 113 (собр. Иосифо-Волоколамского монастыря), Сборник слов и посланий, XVI в., л. 307−343 об.

Ег. 41 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 41, Минея четья на декабрь, 3-я четв. XVII в., л. 96−184 об.

Ег. 95 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 95, Златоуст с дополнит, статьями, 1600 г., л. 471−481.

Ег. 191 – РГБ ф. 98 (собр. Егорова), № 191, Сборник житий и слов, 2-я четв. XVII в., л. 27−135 об.

Ег. 263 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 163, Сборник слов и житий, XVI в., л. 63в−66а, 145а−146а.

Ег. 451 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 451, Цветник, 1-я пол. XVII в., л. 475–612.

Ег. 493 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 493, Сборник житий, XVI в., л. 217−323 об.

Er. 643 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 643, Сборник житий и слов, 3-я четв. XVI в. – 1-я пол. XVII в., л. 442 об.−480.

Ег. 743 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 743, Сборник житий и слов, нач. XVII в., л. 2196−351г.

Ег. 747 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 747, Сборник житий и слов, посл. четв. XVI–XVII в., л. 351−394 об.

Ег. 886 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 886, Сборник житий и слов (сент. пол. года), XVI в., л. 678−704.

Ег. 921 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 921, Торжественник, XVII в., л. 470 об. −478 об., 746−803.

Ег. 924 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 924, Торжественник (январь-август), XVI в., л. 244а−2456.

Ег. 926 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 926, Торжественник, посл. треть XV в., л. 2306−2416.

Ег. 930 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 930, Торжественник, XVI в., л. 1856−2246., 347в−350б.

Ег. 950 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 950, Торжественник и Синаксарь, посл. четв. XVI в., л. 110 об.−149 об.

Ег. 1529 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 1529, Торжественник, посл. четв. XVI в., л. 273 об.−299 об., 417 об.−431 об.

Ег. 1665 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 1665, Торжественник, посл. четв. XVI в., л. 242−269 об., 377−380 об.

Ег. 1715 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 1715, Торжественник с дополнительными статьями, 2-я четв. XVII в., л. 361 об.−368.

Ег. 1843 – РГБ, ф. 98 (собр. Егорова), № 1843, Сборник, сер. XVII в., л. 53−97.

Лук. 85 – РГБ, ф. 152 (собр. Лукашевича и Маркевича), № 85, Торжественник, посл. четв. XV в., л. 65 об.−69 об.

МГАМИД 451 – РГАДА, ф. 181 (собр. МГАМИД), № 451/919, Сборник, XVI в., л. 140−151 об., 268 об.−291.

Муз. 3141 – РГБ, ф. 178 (собр. Музейное), № 3141, Сборник житий и сказаний, 1-я пол. XVII в., л. 62−173.

Муз. 3300 – РГБ, ф. 178 (собр. Музейное), № 3300, XVI в., Сборник, л. 116−187 об.

Муз. 3310 – РГБ, ф. 178 (собр. Музейное), № 3310, Сборник поучений, житий и проч., посл. четв. XVII в., л. 4 об.−20, 119–125.

Муз. 3765 – РГБ, ф. 178 (собр. Музейное), № 3765, Сборник, 1669 г., л. 47−344.

Муз. 5386 – РГБ, ф. 178 (собр. Музейное), № 5386, Пролог, XVI в., л. 172 об.−189 об., 239 об.−250.

Муз. 6457 – РГБ, ф. 178 (собр. Музейное), № 6457, Сборник, кон. XVI – нач. XVII в., л. 221 об.−254.

Муз. 9107 – РГБ, ф. 178(собр. Музейное), № 9107, Сборник житий и поучений, 1602 г., л. 1−124.

Ниж. 37 – РГБ, ф. 732 (собр. Нижегородское), № 37, Сборник поучений, повестей, кон. XV – нач. XVI вв., л. 38−75.

Ниж. 40 – РГБ, ф. 732 (собр. Нижегородское), № 40, Сборник слов, поучений и отдельных статей из Пролога, 1627−1628 гг.(?), л. 87 об.−90, 129−133 об.

Об. 20 – РГАДА, Ф· 201 (собр. Оболенского), № 20, Жития святых, сер. XVII в., л. 671−740.

Об. 54 – РГАДА, ф. 201 (собр. Оболенского), № 54, Минея Четья, декабрь, XVI в., л. 94−156.

Овч. 217 – РГБ, ф. 209 (собр. Овчинникова), № 217, Торжественник, XVI в., л. 1286−154в.

Овч. 267 – РГБ, ф. 209 (собр. Овчинникова), № 267, Сборник слов и житий (Соборник), XVII в., л. 176−200 об., 340−344.

Овч. 270 – РГБ, ф. 209 (собр. Овчинникова), № 270, Сборник слов и житий, XVII в., л. 261−315 об.

Овч. 346 – РГБ, ф. 209 (собр. Овчинникова), № 346, Житие Николая Мирликийского, XVII в., л. 33−252 об.

Ол. 16 – РГБ, ф. 212 (собр. Олонецкой духовной семинарии), № 16, Сборник, нач. XVII в., л. 44−152 об.

ОЛДП 185 – РНБ, собр. ОЛДП, F. 185, Торжественник, XVII в., л. 177−184 об., 338 об.−338.

ОР 421 – РГБ, ф. 218 (собр. Отдела рукописей), № 421, Житие св. Николая, 1636 г., л. 38 об.−98 об.

Писк. 124 – РГБ, ф. 228 (собр. Пискарева), № 124, Торжественник, XVI в., л. 165−176 об., 383−390 об.

Пог. 658б – РНБ, собр. Погодина, № 6586, Сборник-конволют, XVII в., л. 1−242 об.

Пог. 659 – РНБ, собр. Погодина, № 659, Сборник житий, XVI в., л. 354−486.

Пог. 664 – РНБ, собр. Погодина, № 664, Жития святых, XVI в., л. 105 об.−135 об.

Пог. 772 – РНБ, собр. Погодина, № 772, Житие Николая Чудотворца, нач. XVII в., л. 1−134.

Пог. 805 – РНБ, собр. Погодина, № 805, Сборник агиографический, XV в., л. 70−80, 142−144.

Пог. 957 – РНБ, собр. Погодина, № 957, Сборник агиографический, XVI в., л. 219г−231а, 5896−5936.

РК46 – РГБ, ф. 722 (собр. рукописных книг), № 246, Пролог на май-март, посл. четв. XVII в., л. 213−235.

Рог. 180 – РГБ, ф. 247 (собр. Рогожского кладбища), № 180, Житие св. Николая, сер. XVI в., л. 1−111.

Рог. 228 – РГБ, ф. 247 (собр. Рогожского кладбища), № 228, Сборник поучений и житий, нач. XVII в., л. 231−284 об.

Рог. 611 – РГБ, ф. 247 (собр. Рогожского кладбища), № 633, Сборник слов, апокрифов, молитв, 1593 г., л. 81−258 об.

Рум. 436 – РГБ, ф. 256 (собр. Румянцева), № 436, Торжественник, нач. XVI в., л. 115 об.−124 об., 217−239.

Свир. 25 – БАН, собр. Александро-Свирского монастыря, № 25, Житие и чудеса Николы, кон. XVI – нач. XVII в., л. 1−123.

Свир. 27 – БАН, собр. Александро-Свирского монастыря, № 27, Сборник, XV в., л. 1−82 об.

Симф. 33 – РГБ, ф. 445 (собр. Симферопольского пединститута), № 33, 1551 г., Сборник, л. 209а−245б, 308а−311а, 535г−539в.

Сол. 803 – РНБ, Соловецкое собр., № 803/913, Сборник житий и слов, XVI в., л. 92 об.−98 об.

Соф. 1276 – РНБ, Софийское собр., № 1276, Сборник, XVI в., л. 55а−57б.

Тип. 199 – РГАДА, ф. 381 (собр. Синод. типографии), № 199, Измарагд, 1610 г., л. 233−286.

Тип. 392 – РГАДА, ф. 381 (собр. Синод. типографии), № 392, Сборник поучений, сказаний, житий, XVII в., л. 83−114.

Тих. 183 – РГБ, ф. 299 (собр. Тихонравова), № 183, Торжественник, сер. XVI в., л. 404а−473в.

Тих. 430 – РГБ, ф. 299 (собр. Тихонравова), № 430, Торжественник, сер. XVI в., л. 147 об.−159 об., 420 об.−428 об.

Тих. 484.1 – РГБ, ф. 299 (собр. Тихонравова), № 484.1, Сборник житий, чудес св. Николая и служб ему (без начала и конца), посл. треть XVII в.

Тих. 484.2 – РГБ, ф. 299 (собр. Тихонравова), № 484.2, фрагменты Торжественника, 1-я треть XVII в., л. 202об.−215.

Торж. – РНБ, F. п. I. 46, Златоструй и отрывок Торжественника, XII в., л. 66а−766.

Тр. 9 – РГБ, ф. 304/Ι (собр. Троице-Сергиевой лавры), № 9, Сборник (Иоанна Златоуста и других поучения), XIV–XV вв., л. 180−198 об.

Тр. 649 – РГБ, ф. 304/Ι (собр. Троице-Сергиевой лавры), № 649, Сборник богослужебный, XVI в., л. 42−86 об.

Тр. 676 – РГБ, ф. 304/Ι (собр. Троице-Сергиевой лавры), № 676, Минея Четья на май и Патерик Печерский, 1430 г., л. 253 об.−291 об.

Тр. 761 – РГБ, ф. 304/Ι (собр. Троице-Сергиевой лавры), № 761, Сборник, 1487 г., л. 160−227.

Тр. 791 – РГБ, ф. 304/Ι (собр. Троице-Сергиевой лавры), № 791, Сборник, XVI в., л. 324−372.

Тр. 806 – РГБ, ф. 304/Ι (собр. Троице-Сергиевой лавры), № 806, Сборник, XVII в., л. 249−257 об.

Унд. 258 – РГБ, ф. 310 (собр. Ундольского), № 258, Житие св. Николая, посл, треть XV в., л. 1−126 об.

Унд. 563 – РГБ, ф. 310 (собр. Ундольского), № 563, Торжественник, XVI в., л. 66 об. −132 об.

Унд. 577 – РГБ, ф. 310 (собр. Ундольского), № 577, Сборник, XVI в., л. 60 об.−137.

Унд. 584 – РГБ, ф. 310 (собр. Ундольского), № 584, Сборник житий и слов, XVI и XVII вв., л. 62−173 об.

Унд. 587 – РГБ, ф. 310 (собр. Ундольского), № 587, Торжественник, 1-я треть XVII в., л. 231−239.

Унд. 622 – РНБ, ф. 310 (собр. Ундольского), № 622, Сборник, XVII в., л. 19 об.−27, 38−41, 65 об.−73.

Унд. 1254 – РГБ, ф. 310 (собр. Ундольского), № 1254, Сборник, XVI в., л. 484−551.

Унд. 1300 – РГБ, ф. 310 (собр. Ундольского), № 1300, Сборник, XVI в., л. 592−611.

Хлуд. 215 – ГИМ, собр. Хлудова, № 215, Сказание чудес Николая Мирликийского, кон. XIII в., 30 л.

Шан. 1 – РГБ, ф. 803/Ι (собр. Библиотеки народного университета Шанявского), № 1, Сборник слов и житий, сер. XVI в., л. 1−76 об.

ЯА 447 – Гос. архив Ярославской области, колл. ркп., он. 1, № 447, Сборник слов и житий, 1-я пол. XVI в., л. 77−189.

ЯМ 481 – Рукописное собрание Ярославского историко-художественного музея-заповедника, № 481, Сборник, XV–XVI вв., л. 396 об.−445 об.

ЯМ 483 – Рукописное собрание Ярославского историко-художественного музея-заповедника, № 483, XVI в., л. 143а−686.

ЯМ 496 – Рукописное собрание Ярославского историко-художественного музея-заповедника, № 496, Сборник, 2-я пол. XVI в., л. 62−128.

ЯМ 498 – Рукописное собрание Ярославского историко-художественного музея-заповедника, № 498, 2-я пол. XVI в., л. 225 об.−239.

ЯМ 528 – Рукописное собрание Ярославского историко-художественного музея-заповедника, № 528, Сборник слов и поучений, XVII в., л. 22−44 об., 75−80 об.

ЯМ 536 – Рукописное собрание Ярославского историко-художественного музея-заповедника, № 536, Сборник, 2-я пол. XVII в., л. 32−129 об.

* * *

1096

Сокращения шифров рукописей см. в разделе «Рукописные источники» в конце статьи.

1097

Подробнее см.: Макеева И.И. «Сказание чудес Николая Мирликийского» // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. М., 2003. С. 228−310.

1098

Anrieh G. Hagios Nicolaaos. Leipzig, 1913. T. 1.

1099

Мирчева Ε. Германов сборник от 1358/1359 г. София, 2006. С. 127−130.

1100

Турилов А.А. Византийский и славянский пласты в «Сказании инока Христодула»: (К вопросу о происхождении памятника) // Славяне и их соседи. М., 1996. Вып. 6: Греческий и славянский мир в Средние века и раннее Новое время. С. 88.

1101

Подробно см.: Макеева И.И. Цикл ранних чудес святого Николая Мирликийского в русской письменности XV–XVII веков // Святитель Николай Мирликийский в памятниках письменности и иконографии. М., 2006. С. 15−48.

1102

Николаевский П.Ф. Московский печатный двор при патриархе Никоне // Христианское чтение. 1890. Ч. 2. С. 466; Поздеева И.В., Пушков В.П., Дадыкин А.В. Московский печатный двор – факт и фактор русской культуры, 1618−1652. М., 2001. С. 23.

1103

В обозрении печатных книг еп. Дамаскина упомянуты два Жития Сергия, Радонежского чудотворца («Житие и служба...» и «Житие...»), изданные в Москве в 1647 г., в десть: Дамаскин (Семенов-Руднев), еп. Библиотека Российская, или сведения о всех книгах в России с начала типографии на свет вышедших. СПб., 1881. С. 53. (ПДПИ; Вып. 11). В «Хронологической росписи...» И.П. Каратаева числятся «Службы и жития свв. Сергия и Никона Радонежских» 1646 года издания, in-folio (№ 555) и два издания (№ 553 и 554) «Служб св. Савве Сторожевскому и жития его», напечатанные в Москве, без обозначения года (около 1646 г.), in-folio: Каратаев И.П. Хронологическая роспись славянских книг, напечатанных кириллическими буквами. СПб., 1861. С. 75−76. См. также: Каталог славяно-русских книг церковной печати библиотеки А.Н. Кастерина, составленный В. Ундольским. М., 1848. С. 14−15; Сахаров И.П. Обозрение славяно-русской библиографии. СПб., 1849. Т. 1. С. 156−157; Ундольский В.М. Очерк славяно-русской библиографии. М., 1871. С. 71; Каратаев И.П. Описание славяно-русских книг // СОРЯС. СПб., 1883. Т. 34. С. 524−525, № 216; Зернова. С. 64; Лукьянова Е.В. Московские кирилловские издания в собраниях РГАДА: Каталог. М., 2003. Вып. 3:1651−1675. С. 241, 286, 287. Издания «Служб и жития Саввы Сторожевского», появившиеся в один год, были напечатаны разными шрифтами – крупным и мелким. В описи Московского печатного двора 1649 г. про них сказано: «2 службы и житие Саввы Сторожевского, печатные, в десть, в тетратех; одна служба и житие евангелские азбуки» (Белокуров С.А. Материалы для русской истории. M., 1888. C. 486). Шрифты, или азбуки были названы по именам мастеров или по предназначенности для определённых книг: осиповская (по имени Осипа Кирилова), евангельская большая Кондрата Иванова, средняя, или никитинская (по имени Никиты Фофанова), и мелкая Фёдора Иванова (Николаевский П.Ф. Московский печатный двор при патриархе Никоне. С. 119). См. также: Бессонов П. Типографская библиотека в Москве: Ист. очерк. М., 1859. С. 12−13.

1104

Дамаскин (Семенов-Руднев), еп. Библиотека Российская. С. 48−49, 73, 79; Каратаев И.П. 1) Хронологическая роспись славянских книг. С. 62, 63, 68, 94, 111, 125, 146; 2) Описание славяно-русских книг. С. 479, 485, 500; Зернова. № 152, 155, 166, 297, 355, 409, 457, 490; Лукьянова Е.В. 1) Московские кирилловские издания в собраниях РГАДА 133, 140, 160; 2) Московские кирилловские издания в собраниях РГАДА. Вып. 3. С. 106−107. У еп. Дамаскина из поздних упомянуты публикации 7187 (1667 так!), 1688 и 1699 гг.: Дамаскин (Семенов-Руднев), еп. Библиотека Российская. С. 79. Издание 1694 г. (№ 1054) «Акафист, служба и житие св. Николая Мирликийского» в «Хронологической росписи» И.П. Каратаева указано как киевское: Каратаев И.П. Хронологическая роспись славянских книг. С. 135. См. также следующее примечание.

1105

В.М. Ундольский упоминает московские издания 1640, 1641, 1643, 1662, 1688, 1694, 1696 и 1699 гг., киевские – 1680, 1694, 1696 и 1698 гг.: Ундольский В.М. Очерк славяно-русской библиографии. С. 55, 60, 62, 65, 89, 105, 115, 122, 126, 129, 132. В Каталоге книг библиотеки А.Н. Кастерина В.М. Ундольский назвал издания 1640, 1643, 1652, 1679 и 1694 гг. (московские) и 1680 г. (киевское): Каталог славяно-русских книг церковной печати библиотеки А.Н. Кастерина. С. 12, 13, 19, 22, 23, 26. П.М. Строев называет московское издание 1662 г. и киевское 1680 г.: Строев П.М. Описание старопечатных книг славянских, служащее дополнением к описаниям библиотек графа Ф.А. Толстого и купца И.Н. Царского. М , 1841. С. 182−183, 197. Под номером 40, числящимся в Указателе, в самом описании помещён Октоих, а не «Службы и житие Николая Мирликийского».

1106

Каратаев И.П. Хронологическая роспись славянских книг. С. 114, 149.

1107

Там же. С. 58; Каратаев И.П. Описание славяно-русских книг. С. 469.

1108

Сахаров И.П. Обозрение славяно-русской библиографии. С. 123, 127, 139.

1109

Там же. С. 116.

1110

Ундольский В.М. Очерк славяно-русской библиографии. С. 55. В Каталоге книг библиотеки А.Н. Кастерина, подготовленном В.М. Ундольским, это издание отсутствует (см.: Каталог славяно-русских книг церковной печати библиотеки А.Н. Кастерина).

1111

В октябре 1615 г. по царской грамоте, инициированной, видимо, келарем Троице-Сергиева монастыря Авраамием Палицыным, в Москву из этого монастыря прибыл Арсений Глухой. Книгохранитель старец Антоний Крылов, также упомянутый в грамоте, не явился, ссылаясь на болезнь. Зато вместо него приехал Иван Наседка. Понимая сложность поставленной задачи и сознавая свою ответственность, будущие справщики по инициативе Арсения Глухого обратились к властям с просьбой привлечь к работе архимандрита Дионисия Зобниновского и старца Антония Крылова, перенеся исправление книг в Троице-Сергиев монастырь (Исправление богослужебных книг при патриархе Филарете // Православный собеседник. 1862. Ч. 2, август. С. 374−379; Казанский П. Исправление церковно-богослужебных книг при патриархе Филарете. М., 1848. С. 3−4; Опарина Т.А. Иван Наседка и полемическое богословие киевской митрополии. Новосибирск, 1998. С. 37). П. Казанский упоминает среди справщиков ещё чёрного диакона Закхея и указывает, что царь в грамоте от 6 ноября 1616г. повелел приобщить к делу и других старцев, знающих грамматику и риторику.

1112

«Вообще патриарх Филарет Никитич, „бывши одержим зельною ревностию к божественным книгам“, типографскими делами, как то: выбором оригиналов для печатания, сличением их с древними списками, исправлением, равно как и наблюдением за печатанием, заведовал сам непосредственно, и на обязанности типографов оставалось только печатание (набор, оттиск и сличение с оригиналом, как и ныне) того, что было рассмотрено и исправлено патриархом или доверенными ему людьми» (Викторов А.Е. Историческая деятельность Московской Синодальной типофафии: По поводу статьи Бессонова. М., 1859. С. 7).

1113

Подробно см.: Казанский П. Исправление церковно-богослужебных книг при патриархе Филарете. С. 18−20.

1114

Николаевский П.Ф. Московский печатный двор при патриархе Никоне. С. 467−460.

1115

Понырко Н.В. Иоасаф I // Словарь книжников. Вып. 3, ч. 2. С. 79.

1116

Викторов А.Е.

1) Библиотека и историческая деятельность Московской Синодальной типографии. М., 1859. С. 30;

2) Историческая деятельность Московской Синодальной типографии. С. 7−8.

1117

Николаевский П.Ф. Московский печатный двор при патриархе Никоне. С. 464.

1118

Батыйщик Потапка Филиппов купил 22 книги, в другой раз совместно с тередорщиком Ильёй Семеновым – 9 книг; переплётчик Иван Фёдоров приобрёл 22 книги, словолитец Любим Лазарев – 15 книг в течение нескольких дней (3, 3, 4 и 5 экземпляров), наборщик Фёдор Фёдоров – 6 книг, разборщики Андрюшка Петров, Сергей Евдокимов и Афонька Фёдоров соответственно 4, 1 и 7 книг, книжной справы писец Иван Шестаков купил одну книгу. Несколько книг «Николина жития» приобрели сами справщики, работавшие над ним: 14 августа справщику Савватию продано 2 книги, 18 августа – одна. Пять книг купил справщик Захарий (см. РГАДА, ф. 1182, д. 36, л. 216‒223 об.).

1119

Арсений Глухой занимал должность главного справщика до смерти патриарха Филарета, то есть с 1621 по 1633 г. Подробнее о филаретовских справщиках на Московском печатном дворе см.: Николаевский П.Ф. Московский печатный двор при патриархе Никоне. С. 446.

1120

Там же. С. 456; Мансветов И. Как у нас правились церковные книги: Материал для истории книжной справы в XVII столетии: (По бумагам архива Типографской библиотеки в Москве). М., 1883. С. 24‒25.

1121

Мирянин Захарий Афанасьев Подосенов зачислен в справщики 29 декабря 1641 г.; последняя запись о нём сделана 17 июля 1674 г.; в 1678 г. он отставлен от дел по старости (Каган М.Д. Подосенов Захарий Афанасьев // Словарь книжников. Вып. 3, ч. 3. С. 249). Михаил Рогов отставлен в 1649 г. См.: Николаевский П.Ф. Московский печатный двор при патриархе Никоне. С. 309.

1122

В делах Приказа книгопечатного дела он именуется «богородицким ключарём» (РГАДА, φ. 1182, д. 34, л. 3, 14 об., 66; д. 35, л. 199 об.), «большого собора ключарем» (д. 35, л. 165 об.; д. 36, л. 167).

1123

Михаил Стефанович Рогов начал работать справщиком позднее, чем Иван Наседка, и занимал эту должность с 1640 по 1649 г. Полагают, что ему принадлежала главная роль в составлении Кирилловой книги (М., 1644), над которой вместе с ним работали Иван Наседка, Захарий Подосенов, старец Савватий и Шестак Мартемьянов. Вместе с Иваном Наседкой и старцем Исаакием Рогов готовил «Выписки из правил на еретиков», а в 1645 г. они же совместно с Шестаком Мартемьяновым и Захарием Подосеновым составили «Ответы на письмо Немчина Матфея обличительно, списаны протопопом черниговским Михаилом да ключарем Иваном Наседкою» (Каган М.Д. Исаакий // Словарь книжников. Вып. 3, ч. 2. С. 117; Зиборов В.К., Сапожникова О.С., Яковлев В.В. Рогов (Рогоев, Рогуев) Михаил Стефанович // Там же. Вып. 3, ч. 3. С. 309−311).

Захарий Афанасьев Подосенов в мае 1644 г. вместе с Иваном Наседкой и Шестаком Мартемьяновым подготовил второе послание датскому королевичу Вальдемару, касающееся весьма актуальной в то время антилютеранской полемики (Каган М.Д. Подосенов Захарий Афанасьев. С. 249−250). Оно было подписано и послано адресату тогдашним патриархом Иосифом (Булычев Α.Α., Понырко Н.В. Иосиф // Словарь книжников. Вып. 3, ч. 2. С. 104).

Справщик Савватий был известен как поэт, представитель поэтической «приказной школы», сложившейся в 1630 гг. К ней принадлежал также Иван Наседка (Каган М.Д. Савватий // Там же. Вып. 3, ч. 3. С. 324‒327).

Литературное творчество Ивана Наседки, который был поэтом и публицистом, наиболее обширно и разнообразно. Его первые сочинения, состоящие из тридцати и тридцати пяти глав (речь, поданная патриарху Филарету, в защиту сделанных в Требнике во время справы исправлений, и «речь обличительная о огни просветительном» на Антония Подольского), опирались на творения справщиков Дионисия Зобниновского и Арсения Глухого. Их создание было связано с разбором дела троицких справщиков, который начал восшедший на патриарший престол Филарет. После собора 1619 г. Наседкой написано состоящее из сорока глав «Изысканное от многих божественных книг свидетельство о прикладе огня», где был подведен итог споров об исправлении богослужебных книг (Исправление богослужебных книг при патриархе Филарете. С. 400, 403; Казанский П. Исправление церковно-богослужебных книг при патриархе Филарете. С. 23; Опарина Т.А. Иван Наседка. С. 41). В 1623 г. как результат несостоявшегося русско-датского союза появился написанный Иваном Наседкой антипротестантский трактат «Изложение на люторы» (Опарина Т.А. Иван Наседка. С. 74−76; Зиборов В.К. Иоанн Васильевич Шевелев Наседка // Словарь книжников. Вып. 3, ч. 2. С. 64). Позднее были написаны два поэтических комментария к этому сочинению. В конце 40 гг. XVII в. Иван Наседка совместно с Симоном Азарьиным подготовил Житие Дионисия Зобниновского (Зиборов В.К. Иоанн Васильевич Шевелев Наседка. С. 65; Опарина Т.А. Иван Наседка. С. 91).

1124

Трефологион, первая четверть (сентябрь−ноябрь) вышел из печати 1 июня 1637 г. (части основная и дополнительная); вторая четверть (декабрь−февраль) – 7 января 1638 г., третья четверть (март−май) и четвёртая четверть (июнь−август) – 21 мая 1638 г. (Лукьянова Е.В. Московские кирилловские издания в собраниях РГАДА. Вып. 2. С. 103, 107−109:111). П.Ф. Николаевский полагает, что это издание было задумано ещё в патриаршество Филарета, а осуществлено при патриархе Иоасафе. В нём должны были быть собраны все или почти все службы, прежде всего русским святым: «а которым святым празднества в печатном тиснении не бывали, и те празднества отвсюду русския земли собрати в царствующий град Москву и принести в штанбу печатного дела, исправити и изъяснити во всем» (Николаевский П.Ф. Московский печатный двор при патриархе Никоне. С. 462). Вошедшие в Трефологион службы выбраны, видимо, из месячных Миней.

1125

Возможно, Метафрастово житие, действительно рассказывающее о Николае, архиепископе Мир Ликийских, жившем в IV в., пользовалось в кругах справщиков большим авторитетом по сравнению с Иным житием, повествующим о другом свт. Николае – архиепископе Пинарском, жившем в VI в. Но трудно предположить, будто в XVII столетии уже появились подозрения, что жития рассказывают о разных святых.

1126

Текст предисловия идентичен в первом и третьем изданиях (1640 и 1643 гг.).

1127

Покровский А.А. Древнее псково-новгородское письменное наследие. Обозрение пергаменных рукописей Типографской и Патриаршей библиотек в связи с вопросом о времени образования этих книгохранилищ. М., 1916. С. 8.

1128

Белокуров С.А. Материалы для русской истории. М., 1888. С. 486.

1129

Вне жития сербского короля Стефана Уроша III, как самостоятельные сказания, эти тексты бытовали только в русской письменности. По свидетельству болгарской исследовательницы К. Ивановой, на славянском юге такой традиции не было.

1130

В рукописях название «Слова похвального» варьируется. Оно может быть названо «Похвалой» (Больш. 66, л. 347 об.) или «Памятью» (Ниж. 40, л. 87 об.). Это произведение иногда связано с перенесением мощей святителя Николая и помещено под 9 мая («Слово на пренесение мощем похвально» в МГАМИД 451, л. 257 об.; Рум. 436, л. 227 об.; Муз. 3300, л. 175 и др.), иногда отнесено к его рождеству и может оказаться под 9 мая или 6 декабря («Слово на рождество святого отца Николы» в Ег. 263, л. 60 – декабрь, «Слово о рождестве» в Тип. 199, л. 275 и Рог. 228, л. 276 – май), иногда приурочено к дню памяти 6 декабря («Слово похвальное на память» Унд. 1300, л. 565 об.). Нередко «Слово похвальное» вообще посвящено св. великому чудотворцу Николе и размешается в декабрьской или майской части общего цикла произведений, в том числе без указания точной даты: Ег. 1665, л. 253 об. (декабрь), Ег. 886, л. 669 (декабрь), Муз. 3141, л. 162 (май), Муз. 6457, л. 254 (декабрь), Больш. 66, л. 347 об. (май), Симф. 33, л. 2426 (декабрь) и др.

1131

В киевское издание 1680 г. «Служб и жития Николая Мирликийского» чудо о трёх друзьях, наряду с ещё несколькими новыми текстами было включено (л. р҃ѳ–ра҃).

1132

Отступления от идентичного расположения слов в строках встречаются, но нечасто.

1133

Единичные примеры правки форм см. также в приведённом выше фрагменте из начала чуда о сарацине.

1134

При подготовке к изданию богослужебных книг был накоплен богатый опыт правки. Так, например, Троицкие справщики во главе с Дионисием Зобниновским сочли необходимым исправить в Требнике конечные славословия молитв, в которых слитно славословились Божественные лица Святой Троицы; из молитвы на освящение воды в день Богоявления они исключили слова «и огнем». В других богослужебных книгах (Цветной триоди, Октоихе, Общей минее, Месячной минее, Псалтири, Каноннике) был обнаружен ещё ряд недочётов, которые следовало исправить. См. подробно: Казанский П. Исправление церковно-богослужебных книг при патриархе Филарете. С. 6−9.

1135

Б.А. Успенский, называющий этот процесс «третьим южнославянским влиянием», пишет, что он «начинается с грекофильских настроений в 1640 гг. (...) Между тем с середины XVII в., со времён патриарха Никона, имеет место экспансия юго-западнорусской культуры, которая принимает массовые формы. Эта экспансия совершается на фоне всё той же грекофильской ориентации» (Успенский Б.А. История русского литературного языка (XI–XVII вв.). М., 2002. С. 418:420).

1136

Мансветов И. Как у нас правились Типик и Минеи: Очерк из истории книжной справы в XVII столетии. M., 1884. С. 9.

1137

О Метафрастовом житии следует говорить отдельно, поскольку была известна ещё одна его славянская редакция, восходившая к латинской. Латинская версия была создана веницианцем Леонардо Джустиниани на основе греческого оригинального текста Симеона Метафраста и включена в издание, подготовленное монахом-картезианцем Лаврентием Сурием. Перевод с латинского издания на славянский язык был сделан не позднее осени 1579 г. в Литовской Руси в кружке князя Андрея Курбского (Калугин В.В. «Житие святителя Николая Мирликийского» в агиографическом своде Андрея Курбского. М., 2003. С. 12−48). Поэтому для окончательных выводов о правке и редакции Метафрастова жития в составе первых четырёх изданий должна быть проведена особая работа. Однако уже на данном этапе следует иметь в виду, что киевское издание 1680 г. воспроизводит предшествующие московские публикации (за исключением нескольких западных чудес).

1138

Такое же выражение есть в чуде о Дмитрии. Варьирование ꙁа рᲂукᲂу – на рᲂукᲂу представлено в нём по спискам: ѡбрѣте сѧ ст҃ыи никола. и въꙁемъ и // на рᲂукᲂу своѥю (Хлуд. 215, л. 2−2 об.); ѡбрѣ/тесѧ ст҃ыи николаѥ, и ємъ / єго ꙁа рᲂукꙋ (Унд. 258, л. 54 об.).

1139

Глагол потѧꙁати значил «тянуть, тащить», «обвинять, укорять», «оскорблять, поносить» (Словарь русского языка XI–XVII вв. М., 1992. Вып. 18. С. 36).

1140

Это не единственное изъятие в первом издании структурной части текста. Чудо о монастыре также включено в книгу в неполном виде: отсутствует его начало, рассказывающее о самом монастыре. В таком сокращённом виде текст неоднократно встречался в рукописях.

1141

Например, в Унд. 258 первоначальное прилагательное пречⷭ҇то́е позднее исправлено на пречⷭ҇тно́е (буква н приписана над строкой).

1142

Словарь русского языка XI–XVII вв. М, 1978. Вып. 5. С. 241.

1143

Этимологический словарь славянских языков. М., 1980. Вып. 7. С. 110–111.

1144

Срезневский И.И. Материалы для словаря древнерусского языка. М., 1989. Т. 1. С. 586; Словарь русского языка XI–XVII вв. М., 1977. Вып. 4. С. 126–127; Словарь русского языка XVIII в. Л., 1989. Вып. 5. С. 227.

1145

Словарь русского языка XI–XVII вв. М., 1987. Вып. 13. С. 320−321; Словарь древнерусского языка (XI–XIV вв.), M., 2000. T. 6. С. 106.

1146

Ср. в Муз. 3141, л. 109 об.: повелѣ ми кнꙗⷥ вино налиꙗти.

1147

В большинстве списков чуда этот эпизод идентичен Унд. 258. Однако в рукописях встречается варьирование, которое показывает, каким путём могли идти справщики в процессе редактирования текста: понеⷨ / бѧше отрокъ добролѣпенъ и красенъ лицеⷨ / и видѣх его кн҃ꙁь амира вел̾ми красна и доⷠролѣпна... (об. 20, л. 734 об.); ꙁанеже бѧше лѣпъ и предобръ. видѣв же и амира велми // красна и въꙁрастѡⷨ (ЯМ 496, л. 95–65 об.); ... понеⷤ лѣпъ бъ красо/тою и даша єⷢ҇ (написано над строкой) кн҃ꙁю срациⷩ҇скомꙋ / маирѣ. видѣв / же ами́ ѡтро/ка вел̾ми красна...(Тр. 806, л. 250 об.); ... понеже бѧше добръ и лѣ/пъ красотою... (Ег. 747, л. 355 об.); ... понеже бѧше / великъ тѣломъ и лѣпъ лицеⷨ... (ОР 421, л. 44 об.); сн҃а агри/кова межи всѣⷯ выбраша / добророденъ бо бѣ, и даша / єго кн҃ѕю срациньскомꙋ / амирѣ. видѣв же его кн҃ꙁь // и рⷱ҇е (Пог. 957, л. 221а–б); ї иѕо всѣⷯ / иⷥб̾раша василиꙗ сн҃а аг̾рикова / доб̾рородеⷩ бо бѣ. и даша его / срацыⷩскому кн҃ѕю амирѣ. видѣ/в̾ же его кн҃ѕь и рече (Муз. 3141, л. 102).

1148

Ср. отчасти схожую ситуацию при подготовке Служебных миней в патриаршество Иоакима. По распоряжению патриарха 1683 г. справщики сверили и переписали текст правленых Миней. Для окончательной правки они были переданы справщику Евфимию; «он приготовил к изданию первые три месяца, которые и вышли из печати в 1690 году. Но оказалось, что Евфимий поусердствовал над этим делом не в меру и наложил очень сильно руку на текст миней» (Мансветов И. Как у нас правились церковные книги. С. 21−22). Правленные по греческим образцам книги были запрещены и не допущены к обращению.

1149

То, что в издания 1641 и 1643 гг. было включено чудо о трёх иконах, отсутствовавшее в первом издании, может служить доказательством обращения справщиков при подготовке новых изданий к рукописным источникам.

1150

В первом издании 1640 г. в колонтитуле чю́до ст҃а́го нико́лы о петрѣ̀ или чюдо ст҃а́го о петрѣ̀.

1151

Расширение текста за счёт таких же эпитетов есть и в других чудесах, в том числе в чуде о Дмитрии: Ст҃ы́и же нико́ла и҆́же вели́кїи / помо́щникъ сꙋщымъ в бѣда́хъ ско́ро / обрѣтесѧ, и прїѧт єго́ ꙁа́ рꙋку (Николино житие. 1941. Л. ро҃г).

1152

По использованию существительного ѿ риꙁъ, довольно редкому в цикле чудес святителя Николая при обычном ѿ портъ, издания 1641 и 1643 гг. можно сравнить с ЯА 447, Пог. 658б, Ег. 747, ЯМ 536, Ег. 1843.

1153

Единственным исключением среди изученных списков чуда является Никол. 16, в котором тексту предшествует следующее предисловие: Како изрекꙋ. или како начнꙋ / повѣдати дивное се слыша/ние. но аще грѣшенъ есмь // чл҃вкъ, но надѣюсѧ на млⷭ҇рдие ст҃го / николы. воз̾вѣщаю вамъ чюдо / се избранное во всѣхъ чюдесѣхъ / его (л. 515 об.−516).

1154

Упоминание чуда об Агрике в чуде о детище при подготовке этого текста для второго издания «Николина жития» сохранено, но перенесено в другое место.

1155

Чтение (сѧ) терꙁала отмечено в Унд. 622, Ег. 1665, Ег. 747 (см. выше).

1156

В отдельных списках встречается переосмысление: наставї ѧ на пꙋт. иже / идѧше и слаше мꙋро к николѣ ст҃мꙋ. (Свир. 27, л. 51).

1157

По спискам возможно довольно значительное варьирование фрагмента: наставити ѧ на пꙋть, і допро/вадиста иⷯ до миⷬ҇ ликїискиꙗ стра/ны… а оны мꙋжы по/идоста с миромъ ко ст҃омѹ нїко/ле (ОИДР 321, л. 93); и возвеⷣ иⷯ на пѹт҇ с мироⷨ / пѹсти ѧ. и шеⷣ аравит҇ къ / мирьскомѹ граⷣу (Пог. 957, л. 224а).

1158

В чуде о Петре в первом издании появилось название страны (Сирия), в которую со своим войском отправился воевода (военачальник) Пётр.

1159

Помимо старопечатных редакций текстов, в ЯМ 536 вошли произведения, известные только в рукописной традиции. Что касается чудес, то они переписаны все, причём даже сохранена фраза, предшествующая циклу: ѿселѣ чюдеса ст҃аго николы, ꙗⷤ по пре/ставленїи его бывшаѧ в раⷥличная време/на л. 57 об.). В Ег. 1843 из шести чудес четыре переписаны в старопечатной редакции (чудеса о Дмитрии, о злате, о попе Христофоре и о юноше Николе), а два текста, чудеса об Агрике и его сыне Василии и о ковре – в обычных рукописных версиях.

1160

Тексты из Ег. 191 опубликованы М.С. Крутовой; см.: Крутова М.С. Святитель Николай Чудотворец в древнерусской письменности. М., 1997. С. 9−94. Из них соответствуют старопечатным изданиям 1641 и 1643 гг. две «Похвалы», «Сказание повести о перенесении честных мощей» и чудеса. Метафрастово житие, по-видимому, не принадлежит к старопечатной редакции. Имеющаяся в этой рукописи запись, относящаяся к 1644 г., позволяет предполагать, что копия сделана вскоре после выхода книг, причём переписаны не все произведения. Из сказаний о чудесах в Ег. 191 вошли только девять первых текстов: чудеса об Агрике и его сыне Василии, о попе Христофоре, о сарацине, о трёх иконах, о Петре, о Дмитрии, о детище и два чуда о царе Стефане. Остальные семь отсутствуют. Заключает цикл не входившее в печатные издания, но хорошо известное в рукописной традиции чудо о трёх друзьях, причём, вероятно, в особой редакции. Такой же состав чудес в Ег. 451. В Ег. 41 и Муз. 3765 переписана вся неслужебная часть тех же изданий. В Овч. 270 отсутствует Метафрастово житие. В Тих. 484.1 вошли также службы свт. Николаю (л. 162), и, видимо, рукописное «хожение» (л. 143), помещённые после последнего чуда о монастыре. Старопечатные редакции некоторых произведений (но не чудес раннего цикла) содержатся в Пог. 658б.


Источник: Русская агиография : Исследования. Материалы. Публикации / Ин-т русской лит. (Пушкинский дом) Российской акад. наук ; [отв. ред.: Т. Р. Руди, С. А. Семячко]. - Санкт-Петербург : Изд. «Пушкинский дом», 2011-. / Т. 2. - 2011. - 640 с., 8 с. цв. вкл.

Комментарии для сайта Cackle