Источник

Глава 9

Глава̀ ѳ҃.

Сїѐ пре́жде и҆спі́й, ско́рѡ творѝ, страно̀ завꙋлѡ́нѧ и҆ землѐ нефѳалі́млѧ, и҆ про́чїи при мо́ри живꙋ́щїи, и҆ ѡ҆б̾ ѻ҆нꙋ̀ странꙋ̀ і҆ѻрда́на, галїле́а ꙗ҆зы́кѡвъ.

в҃. Лю́дїе ходѧ́щїи во тьмѣ̀ ви́дѣша свѣ́тъ ве́лїй: живꙋ́щїи во странѣ̀ и҆ сѣ́ни сме́ртнѣй, свѣ́тъ возсїѧ́етъ на вы̀.

г҃. Мно́жайшїи лю́дїе, ꙗ҆̀же и҆зве́лъ є҆сѝ, въ весе́лїи твое́мъ: и҆ возвеселѧ́тсѧ пред̾ тобо́ю, ꙗ҆́коже веселѧ́щїисѧ въ жа́твꙋ, и҆ ꙗ҆́коже веселѧ́тсѧ дѣлѧ́щїи коры̑сти.

д҃. Занѐ ѿѧ́тсѧ ꙗ҆ре́мъ лежа́й на ни́хъ, и҆ же́злъ, и҆́же на вы́и и҆́хъ: же́злъ бо и҆стѧзꙋ́ющихъ разсы́па гдⷭ҇ь, ꙗ҆́коже въ де́нь, и҆́же на мадїа́ма.

є҃. Ꙗ҆́кѡ всѧ́кꙋю ѻ҆де́ждꙋ со́браннꙋ ле́стїю и҆ ри́зꙋ съ примире́нїемъ ѿдадꙋ́тъ, и҆ восхотѧ́тъ, да бы́ша ѻ҆гне́мъ сожже́ны бы́ли.

ѕ҃. Ꙗ҆́кѡ ѻ҆троча̀ роди́сѧ на́мъ, сн҃ъ, и҆ даде́сѧ на́мъ, є҆гѡ́же нача́льство бы́сть на ра́мѣ є҆гѡ̀: и҆ нарица́етсѧ и҆́мѧ є҆гѡ̀: вели́ка совѣ́та а҆́гг҃лъ, чꙋ́денъ, совѣ́тникъ, бг҃ъ крѣ́пкїй, властели́нъ, кн҃зь ми́ра, ѻ҆ц҃ъ бꙋ́дꙋщагѡ вѣ́ка: приведꙋ́ бо ми́ръ на кнѧ̑зи, ми́ръ и҆ здра́вїе є҆мꙋ̀.

з҃. И҆ ве́лїе нача́льство є҆гѡ̀, и҆ ми́ра є҆гѡ̀ нѣ́сть предѣ́ла на прⷭ҇то́лѣ дв҃довѣ и҆ на црⷭ҇твѣ є҆гѡ̀, и҆спра́вити є҆̀ и҆ застꙋпи́ти є҆го̀ въ сꙋдѣ̀ и҆ пра́вдѣ, ѿнн҃ѣ и҆ до вѣ́ка: ре́вность гдⷭ҇а саваѡ́ѳа сотвори́тъ сїѧ̑.

и҃. Сме́рть {Є҆вр.: сло́во.} посла̀ гдⷭ҇ь на і҆а́кѡва, и҆ прїи́де на і҆и҃лѧ:

ѳ҃. и҆ ᲂу҆разꙋмѣ́ютъ всѝ лю́дїе є҆фре́мѡвы и҆ живꙋ́щїи въ самарі́и, въ досажде́нїи и҆ высо́цѣмъ се́рдцы глаго́люще:

і҃. плі̑нѳы падо́ша, но прїиди́те, и҆зсѣче́мъ ка́менїе и҆ посѣче́мъ черни́чїе и҆ ке́дры, и҆ сози́ждемъ себѣ̀ сто́лпъ.

а҃і. И҆ разрꙋши́тъ бг҃ъ востаю́щыѧ на го́рꙋ сїѡ́ню, и҆ врагѝ є҆гѡ̀ разсы́плетъ:

в҃і. сѷрі́ю ѿ востѡ́къ со́лнца и҆ є҆́ллины ѿ за́пада со́лнца, поѧда́ющыѧ і҆и҃лѧ всѣ́ми ᲂу҆сты̑. Во всѣ́хъ си́хъ не ѿврати́сѧ ꙗ҆́рость є҆гѡ̀, но є҆щѐ рꙋка̀ є҆гѡ̀ высока̀.

г҃і. И҆ лю́дїе не ѡ҆брати́шасѧ, до́ндеже ꙗ҆́звени бы́ша, и҆ гдⷭ҇а не взыска́ша.

д҃і. И҆ ѿѧ́тъ гдⷭ҇ь ѿ і҆и҃лѧ главꙋ̀ и҆ ѡ҆́шибъ, вели́ка и҆ ма́ла, во є҆ди́нъ де́нь:

є҃і. ста́рца и҆ чꙋдѧ́щихсѧ ли́цамъ, сїѐ нача́ло: и҆ проро́ка ᲂу҆ча́ща беззакѡ́ннаѧ, се́й ѡ҆́шибъ.

ѕ҃і. И҆ бꙋ́дꙋтъ блажа́щїи люді́й си́хъ льстѧ́ще, и҆ льстѧ́тъ, ꙗ҆́кѡ да поглотѧ́тъ ѧ҆̀.

з҃і. Сегѡ̀ ра́ди ѡ҆ ю҆́ношахъ и҆́хъ не возвесели́тсѧ гдⷭ҇ь, и҆ сиро́тъ и҆́хъ и҆ вдови́цъ и҆́хъ не поми́лꙋетъ: ꙗ҆́кѡ всѝ беззако́ннїи и҆ лꙋка́вїи, и҆ всѧ̑каѧ ᲂу҆ста̀ глаго́лютъ непра́вдꙋ. Во всѣ́хъ си́хъ не ѿврати́сѧ ꙗ҆́рость є҆гѡ̀, но є҆щѐ рꙋка̀ є҆гѡ̀ высока̀.

и҃і. И҆ разгори́тсѧ ꙗ҆́кѡ ѻ҆́гнь беззако́нїе, и҆ ꙗ҆́кѡ тро́скотъ сꙋхі́й поѧде́нъ бꙋ́детъ ѻ҆гне́мъ, и҆ разгори́тсѧ въ ча́щахъ дꙋбра́вныхъ и҆ поѧ́стъ, ꙗ҆̀же ѡ҆́крестъ холмѡ́въ всѧ̑.

ѳ҃і. За ꙗ҆́рость гнѣ́ва гдⷭ҇нѧ сгорѣ̀ всѧ̀ землѧ̀, и҆ бꙋ́дꙋтъ лю́дїе ꙗ҆́кѡ ѻ҆гне́мъ пожже́ни: человѣ́къ бра́та своегѡ̀ не поми́лꙋетъ,

к҃. но ᲂу҆клони́тсѧ на де́сно, ꙗ҆́кѡ вза́лчетъ, и҆ снѣ́сть ѿ шꙋ́їихъ, и҆ не насы́титсѧ человѣ́къ ꙗ҆ды́й плѡ́ти мы́шцы своеѧ̀: снѣ́сть бо манассі́й є҆фре́мово, и҆ є҆фре́мъ манассі́ино, ꙗ҆́кѡ вкꙋ́пѣ повою́ютъ і҆ꙋ́дꙋ.

к҃а. Во всѣ́хъ си́хъ не ѿврати́сѧ ꙗ҆́рость (є҆гѡ̀), но є҆щѐ рꙋка̀ є҆гѡ̀ высока̀.

Глава девятая.

1. Сие прежде испей, скоро делай165, страна Завулона, земля Неффалима и прочие живущие при море и по ту сторону Иордана, Галилея языческая:

2. Народ, ходящий во тьме! Ты увидишь166 свет великий; живущие в стране и тени смертной, – свет воссияет на вас167!

3. Большая часть народа, которую Ты вывел в веселии Твоем, возвеселится пред Тобою, как веселятся во время жатвы и как веселятся при разделе добычи;

4. Потому что снято ярмо, лежавшее на них, и жезл на вые их, ибо жезл притеснителей Господь сокрушил, как в день Мадиама168.

5. Ибо всякую одежду, собранную коварно, и одеяние мирно отдадут и пожелают, дабы огнем сожжены были.

6. Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: великого совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущего века; ибо Я низведу мир на князей, мир и здравие Ему.

7. Велико владычество Его, и миру Его нет предела на престоле Давида и в царстве его, чтобы исправить его и владеть им с судом и правдой отныне и до века169. Ревность Господа Саваофа соделает это.

8. Смерть170 послал Господь на Иакова, и пришла она на Израиля.

9. И уразумеют171 весь народ Ефрема и живущие в Самарии, гордо и с надменным сердцем говорящие:

10. Кирпичи пали, но придите, вытешем камни, и порубим сикоморы и кедры, и построим себе башню.

11. И сокрушит Господь восстающих на гору Сион и врагов Своих рассеет:

12. Сирию с восхода солнца и эллинов с запада солнца, пожирающих Израиля полным ртом. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока172.

13. И народ не обратился, пока был поражен, и Господа не взыскал.

14. И отнял Господь у Израиля голову и хвост, великого и малого, в один день:

15. Старца и почтительных к (высокопоставленным) лицам, – это голова, и пророка, учащего беззаконию, – это хвост.

16. И будут ублажающие народ сей льстецами и обольстят, чтобы поглотить его.

17. Посему о юношах их не порадуется Господь и сирот их и вдов их не помилует, потому что все они беззаконны и лукавы и уста всех говорят неправду. При всем этом не отвратится ярость Его, но рука Его еще высока.

18. И разгорится, как огонь, беззаконие, и, как сухой тростник, будет пожран огнем173, и разгорится в чащах леса, и все, что в окрестности холмов, истребит.

19. Яростию гнева Господня сожжена вся земля, и народ будет как бы пожжен огнем; не пощадит человек брата своего:

20. Но наклонится направо, потому что голоден, и будет есть и по левую сторону и не насытится человек, поедая плоть мышцы своей; ибо Манассия будет поедать Ефрема, и Ефрем – Манассию, и оба вместе будут воевать против Иуды.

21. При всем этом не отвратится ярость Его174, но рука Его еще высока.

* * *

165

Т. е. получай и исполняй в жизни описываемое ниже благодатное возрождение и просвещение (Вас. Вел. и Кир. Алекс.).

166

Слав. видеша соотв. εἶδε в комп. изд.; в др. изд. ἰδὲ и ἴδετε – ват., text. recept., алекс. Есть чтения: ἰδέτω, εἰδέτω – Злат., Ориг., Феодор. и др. В синод. пер. увидит. По этим параллелям, контексту и новозаветной цитате и мы перевели будущим.

168

Т. е. поражения мадианитян при Гедеоне (см. Суд.7:22–25).

169

Под Отроком разумеется Еммануил (Ис.7:14) – Иисус Христос.

170

В слав. смерть и в большинстве греч. спп. LXX: θάνατον, но в син. и у Вас. Вел. λόγον – слово, а также в 239, 304, 305, 306, 307, 308 и в евр. – слово. Вас. Вел. относит 8 ст. к посланию Слова воплотившегося. Кир. Алекс. разумеет определение о наказании и смерти нечестивых.

171

Т. е. на опыте познают на себе исполнение смертоносного слова Господня.

173

Еврейский народ (ср. 19–20 стт.).

174

В слав. Его оскоблено, потому что в ват. нет, но в алекс. и 36, 51, 62, 90, 106 есть, по-слав. можно удалить скобки, как в параллельных местах 12 и 17 стт. и в Ис.5:25; Ис.10:4.


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П.А. Юнгерова. Большие пророки. – Москва : Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006. - 725 с. / Книга пророка Исаии. 13-213 с.

Комментарии для сайта Cackle