Источник

Глава 4

Ион.4:1. И опечалился Иона великою печалию, и смутился.

Ион.4:2. И помолился Господу и сказал: о Господи! не таковы-ли были слова мои, которые я говорил, еще находясь на земле моей? Посему я поспешил30 бежать в Фарсис, ибо знал, что Ты милостив и щедр, долготерпелив и многомилостив, и жалеешь о бедствиях (людей)31.

Ион.4:3. И ныне, Владыко Господи, возьми душу мою от меня, ибо мне лучше умереть, нежели жить.

Ион.4:4. И сказал Господь Ионе: неужели ты так сильно огорчился?

Ион.4:5. И вышел Иона из города, и поселился против города, и устроил себе там32 шалаш и сел под ним в тени, чтобы видеть, что́ будет с городом.

Ион.4:6. И повелел Господь Бог тыкве33 (произрасти), и она выросла над головой Ионы, чтобы была тень над головою его, чтобы защищать34 его от страдания35 его, и весьма сильно обрадовался Иона этой тыкве.

Ион.4:7. И повелел Господь Бог червю рано по утру, и он подточил тыкву, и она засохла.

Ион.4:8. И было вскоре36: когда взошло солнце37, Бог повелел (дуть) ветру знойному жгучему, и солнце стало ударять в голову Ионы, и он стал малодушествовать и отрекаться от жизни своей, и сказал:

Ион.4:9. Лучше мне умереть, нежели жить! И сказал Господь Бог Ионе: ужели ты так сильно опечалился о тыкве? И сказал (Иона)38: очень опечалился я, даже до смерти.

Ион.4:10. И сказал Господь: ты сожалеешь о тыкве, над которою не трудился, которой не ростил, которая за ночь выросла и за ночь погибла;

Ион.4:11. Ужели Я не пожалею Ниневии, города великого, в котором живет более 120 тысяч человек, не умеющих отличить правой руки своей от левой, и много скота у них39?

* * *

30

Гр. προέϕθασα – слав. предварих, как бы вперед забежал, предупредил.

31

Оскобл. слав. человеческих соотв. ἀνθρώπων – №№ 45, 86, 132, в др. нет.

32

В евр., греч., лат. спп. всюду есть здесь слово: там ( שָׁם ἐκεῖ, ibi), только по слав. почему то опущено, следует вставить.

33

Гр. κολοκύντη – тыква, быстро растущее и дающее широкую тень растение.

34

Гр. σκιάζειν – осенять.

35

Т. е. дневного зноя.

36

Слав. вместе – ἅμα, т. е. одновременно случилось.

37

В алекс, доб. Κύριος – Господь (Бог), в др. греч. и слав. нет.

38

Оскобл. в слав. Иона нет соотв. чтения.

39

Слав. их нет соотв. в греч. и лат. т.


Источник: Книги XII малых пророков в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. П. Юнгеров. - Казань: Центральная типография, 1913.

Комментарии для сайта Cackle