Глава 491128
Иер.49:1. О сыновьях Аммона так говорит Господь: ужели у Израиля нет сыновей, или наследника нет у них? Зачем же Мелхом завладел Гадомом1129 и народ его в городах их живет?
Иер.49:2. Посему вот наступают дни, говорит Господь, и возглашу на Равваф сынов Аммоновых ратный звук, и будет непроходимым местом, и погибнет, и жертвенники его огнем сожжены будут, и получит Израиль власть свою, говорит Господь.
Иер.49:3. Рыдай, Есевон, ибо погиб Гай; кричите дочери Раввафа, препояшьтесь вретищем, рыдайте и бегайте по стенам, ибо Мелхом в плен уведен будет вместе с священниками и князьями его1130.
Иер.49:4. Что хвалишься долинами1131? Стечет долина1132 твоя, дочь дерзкая, надеющаяся на богатства свои, говорящая: „кто придет ко мне“?
Иер.49:5. Вот Я наведу на тебя страх, говорит Господь Вседержитель, отовсюду1133, и разбежитесь все от него и никто не соберет беглецов1134.
Иер.49:6. И после того возвращу пленных сынов Аммона, говорит Господь1135.
Иер.49:7. Об Идумее так говорит Господь Вседержитель: есть ли более мудрость в Фемане? Не стало совета у мудрецов, непотребна1136 мудрость их.
Иер.49:8. Попрано место их; скройтесь1137 в пещеру, жители Дедана, ибо жестокое1138 причинил: (погибель Исава)1139 Я навел на него во время Моего посещения его1140.
Иер.49:9. Ибо обиратели винограда пришли к тебе, не оставят тебе остатка, как ночью воры, наложат руки свои.
Иер.49:10. Ибо Я1141 обнажил1142 Исава, открыл тайники его, не может он открыться, погиб от руки брата своего и соседа своего.
Иер.49:11. И негде остаться жить сироте твоей. А Я дам жить, и вдовы на Меня надеются.
Иер.49:12. Ибо так говорит Господь: вот кому не следовало пить чашу, они непременно выпьют1143, и ты ли ненаказанным останешься? не останешься ненаказанным, но непременно будешь пить чашу1144.
Иер.49:13. Ибо Собою клянусь, говорит Господь, что ты будешь пустыней и позором, и посмешищем, и проклятием среди его1145, и все города его1146 будут вечною пустынею.
Иер.49:14. Я слышал весть от Господа, и послов Он к народам послал: собирайтесь и идите против него и поднимайтесь на войну.
Иер.49:15. Вот Я сделаю тебя малым среди народов и презренным между людьми.
Иер.49:16. Веселие1147 твое обольстило тебя, мерзость сердца твоего: обитал1148 в ущелиях скал, захватывал силу1149 высокого холма; но если бы ты, как орел, высоко свил гнездо свое, то и оттуда Я свергну тебя, говорит Господь.
Иер.49:17. И будет Идумея пустыней: всякий, проходящий чрез нее, подивится и посвищет (смотря) на все бедствия ея.
Иер.49:18. Как ниспровергнуты Содома и Гоморра и соседние с ними города, говорит Господь, так не будет и там жить человек, и сын человеческий не остановится там.
Иер.49:19. Вот, как лев, выйдет из-за Иордана на место сильного1150, и Я заставлю их скоро бежать от него, и кто будет избран, кого Я поставлю над ним1151? Ибо кто подобен Мне? и кто противостанет Мне? и какой пастырь воспротивится Мне1152?
Иер.49:20. Посему выслушайте определение Господне, какое Он постановил об Едоме, и намерение Его, какое Он возымел о жителях Фемана: не свергнут ли их1153 малейшия из стад1154 и не будет ли повергнуто на них жилище их?
Иер.49:21. От шума падения их потрясется земля, и отголосок вопля их на Чермном море слышен будет.
Иер.49:22. Вот как орел, поднимется1155, и полетит, и распустит крылья свои над крепостями его, и будет сердце храбрых Идумеян в тот день, как сердце женщины в родах.
Иер.49:23. О Дамаске. Посрамлены Емаф и Арфаф, ибо услышали дурную весть, ужаснулись, возмутились1156 при море, (от заботы)1157 успокоиться не могут.
Иер.49:24. Оробел1158 Дамаск, обратился в бегство, страх овладел им; скорбь1159 и болезнь схватили его, как родильницу.
Иер.49:25. Как не оставили города славного1160, крепости1161 любимой?
Иер.49:26. Итак1162, падут юноши на улицах твоих и все воины1163 падут в тот день, говорит Господь Вседержитель.
Иер.49:27. И зажгу огонь на стене Дамаска и пожжет стены сына Адерова1164.
Иер.49:28. О Кидаре, – царице двора1165, – которого поразил Навуходоносор, царь Вавилонский, так говорит Господь: вставайте и идите на Кидар и поражайте сынов востока1166.
Иер.49:29. Шатры1167 их и стада их возьмут, одежды их и всю утварь их, и верблюдов их возьмут себе, и наведут1168 на них страх отовсюду.
Иер.49:30. Бегите и скорее уходите, скрывайтесь в пропасти, живущие в шатре, говорит Господь, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, сделал о вас решение и составил против вас замысл.
Иер.49:31. Вставайте и идите1169 против народа мирного1170, живущего в прохладе1171, говорит Господь1172, который не имеет ни дверей, ни запоров, живет по одиночке.
Иер.49:32. И будут верблюды их расхищены, и множество скота их разграблено, и разсею их, стригущих волосы на висках, по всем ветрам, и со всех сторон наведу на них погибель1173, говорит Господь.
Иер.49:33. И будет двор1174 жилищем змей1175 и пуст даже до века, не будет там жить человек, и не будет останавливаться там сын человеческий.
Иер.49:34. Слово Господне, которое было к Иеремии пророку на Елам, в начале царствования Седекии, царя Иудейского.
Иер.49:35. Так говорит Господь Вседержитель: вот Я сокрушу лук Елама, главную силу их.
Иер.49:36. И наведу на Елам четыре ветра с четырех стран неба, и развею их по всем этим ветрам, и не будет народа, к которому бы не пришли изгнанные Еламитяне.
Иер.49:37. И устрашу их пред врагами их и пред лицем1176 ищущих души их, и наведу на них бедствие по гневу ярости Моей, говорит Господь, и пошлю в след их меч Мой, доколе не истреблю их.
Иер.49:38. И поставлю престол Мой в Еламе, и изгоню оттуда царя и князей, говорит Господь.
Иер.49:39. Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь1177.
* * *
49 глава евр. и слав. текста размещена в гр. спп. в разных главах: 1 – 6 стт. в 30, 1 – 6; 7 – 22 стт. в 29, 8 – 23; 23 – 28 в 30, 13 – 17; 28 – 33 в 30, 7 – 12; 34 – 39 стт. в 25, 15 – 20.
Слав. Мелхом Гада соотв. компл., в др. Μελχὼλ Γαλαὰδ. Мелхом – Аммонитское божество, а Гад – колено Гадово, жившее по соседству с Аммонитянами, за Иорданом.
О князьях см. примеч. к 48, 7.
По гр. добавлено Ἐνακεὶμ – сынов Енаковых. По слав. и в вульг. нет.
Может быть, долины Аммонитской страны имели хорошую плодородную землю, которая, по пророчеству, стечет, и останется лишь нижний, негодный, слой земли. Новые толковники под „долиною“ разумеют горный поток Иавок, дававший орошение и плодородие окружающей местности. Его „стечение“ повело бы запустение последней (Kautzsch, I. с. 797 s.).
От всех сущих окрест тебе – со стороны всего окружающего тебя.
Слав. бежащих соотв. в вульг. fugientes; а по гр. у Фильда, в 36, 48, 98 μετανάστην – переселенца; компл. ἀλωμένους – взятых, в др. нет.
6‑го стиха в алекс., ват., син., text. recept. нет; в XII, mg, компл. и у Фильда есть и читается сходно с слав. переводом.
Слав. непотребна соотв. в вульг. inutilis, по гр. ᾤχετο – удалилась.
Βαθύνατε εἰς κάθισιν – углубитесь для свидения, т. е. сойдите в глубокия места, чтобы там сидеть. Слав. снидите в пропасть соотв. в вульг. descendite in voraginem.
Гр. δύσκολα – безпокойство, волнение, слав. жестокая.
Слав. оскобл. погибель Исавлю соотв. в вульг. perditionem Esau, по гр. нет.
3‑е л. ед. ч. м. р. его, очевидно, относится к Идумее или Исаву (ср. 10 ст).
По слав. Аз оскоблено напрасно, потому что Ἐγὼ во всех списках существует.
Слав. обнажих соотв. κατέσυρα – совлек, а в алекс. κατηραύνησα, вер. κατηρεύνησα – обнажил (в Иоил. 1, 7 – ἐρευνάω).
„Иудейские пророки, священники, благочестивые мужи, цари, томившиеся в Вавилонском плену, испили чашу страданий“. Θеодор.
Т. е. чашу бедствий и страданий. См. 25, 15 – 18.
Слав. его по гр. ἐν μέσῳ αὐτῆς. По сопоставлению с 12 стих. и упоминаемыми в нем благочестивыми Иудеями, можно и здесь разуметь Иудейский народ (слав. его) и Иудейскую землю (αὐτῆς); т. е. Исав и Идумея будут предметом позора и проклятия для Иудеев.
Т. е. Исава и Идумеи. В контексте следовало бы второе лицо: твои.
Παιγνία – слав. играние, т. е. насмешки и презрительное обращение с другими, вследствие недоступности скалистых ущелий Идумеи.
Слав. обиташе соотв. в вульг. habitas, по гр. κατέλυσε – разрывал.
Ἰσχύν т. е. вершину неприступную для врагов.
Слав. сильнаго соотв. по гр. Αἰθὰμ – евр. איהן – крепкий, твердый; вероятно, разумеется Идумейское царство.
Слав. пер. кто будет избран, егоже поставлю над ним; сравнительно близок к греч. т. в №№ 22, 36, 48, 51, 88, 96: τίς ἐκλεκτὸς πρὸς αὐτὴν, καὶ ἐπισκέψομαι – кто избран над ней (Идумеей) и Я посещу; в других же греч. спп. τούς νεανίσκους ἐπʼ αὐτὴν ἐπιστήσατε – поставьте юношей над ней. Более точное соотв. в вульг. quis erit electus, quem praeponam ei?
В 19 стихе Господь возвещает нашествие врага на Идумею, страх и удаление пред ним Идумеев, избрание Господом этого врага владыкою над Идумеей и невозможность для Идумеев и их царей противиться Всемогущему Богу.
Слав. их соотв. eos – в вульг., по гр. нет.
Т. е. как бы самыя малыя и слабыя животныя в стадах, и незначительные народцы низвергнут Идумеев.
Слав. взыдет соотв. ἀναβήσεται – в компл., в вульг. ascendet, а обычно ὄψεται – явятся. Об орле см. 5 прим. к 48, 40. Разумеется Навуходоносор с своими полчищами.
Т. е. стали в тревоге.
Оскобл. слав. от попечения соотв. в вульг. pro sollicitudine, по гр. нет.
Ἐξέλυσε – развязался, распустился силами; слав. расторжеся.
Слав. скорбь соотв. в компл. στένωσις, в др. нет.
Слав. славного соотв. αἰνὴν в компл., lavdabilem в вульг., а обычно ἐμὶν – моего.
Слав. крепости нет точного соответствия ни в гр., ни в лат. спп., по гр. κώμην – села, в вульг. urbem – города.
Гр. διὰ τοῦτο – посему, по рус. син. пер. ставим.
В гр. спп. добавлено: σου – твои, в вульг. и слав. нет.
Т. е. царя Идумейского Адера или Адада. Быт. 36, 35. 3Цар. 11, 25. Ам. 1, 4.
Τῇ βασιλίσσᾳ τῆς αὐτῆς – вероятно Кидаром названо главное, первенствующее у Арабов, племя, господствовавшее, как бы царица, над всем „двором“ этих кочевников. Θеодор. Двор, т. е. собрание разных поселков и аулов.
Слав. восточныя соотв. гр. κεδὲμ и евр. קד – восток.
Σκηνὰς – слав. селения.
Κελέσαυε, vocabunt – слав. призовут; перифразируем для ясности; подлежащим разумеются враги.
По гр. един. число: ἀνάστηθι…ἀνάβηθι, в вульг. и слав. мн. ч. Господь обращается к Вавилонскому царю.
Слав. упокоеным соотв. в вульг. quetam, по гр. εὐσταθοῖν – благополучного.
Т. е. безпечно.
Соотв. слав. глаголет Господь – φησὶν Κύριος, наход. в XII, mg, у Фильда, а в алекс., ват., text. recept. и др. нет.
Слав. погибель соотв. в вульг. interitum, по гр. τροπὶν – бегство.
Αὐλὴ см. 13 прим. к 28 ст.
Слав. змием соотв. в вульг. draconum, по греч. στρούθαν – страусов.
Слав. пред лицем соотв. в вульг. in conspectu, по гр. нет.
Еламитяне жили при реке Тигре, недалеко от Вавилона (Быт. 14, 1), были и союзниками и врагами Вавилона (Ис. 21, 2).