Источник

Глава 24

Иер.24:1. Господь показал мне: вот574 две корзины, наполненныя575 смоквами, поставлены пред храмом Господним, – после того как Навуходоносор, царь Вавилонский, переселил из Иерусалима Иехонию, сына Иоакимова, царя Иудейского, и начальников его576, и художников, и кузнецов577, и (людей) богатых, и привел их в Вавилон.

Иер.24:2. Одна корзина с смоквами весьма хорошими, каковы обычно578 бывают ранния смоквы; а другая корзина с смоквами весьма худыми, которых, по негодности их, не возможно есть.

Иер.24:3. И сказал Господь мне: что ты видишь, Иеремия? и я сказал: смоквы, смоквы хорошия весьма хороши, и дурныя весьма дурны, которых есть невозможно по негодности их.

Иер.24:4. И было слово Господне ко мне и сказано:

Иер.24:5. Так говорит Господь, Бог Израилев: как смоквы эти хороши, так Я признаю хорошими переселенных Иудеев, которых Я послал из сего места в землю Халдейскую.

Иер.24:6. И остановлю на них очи Мои во благо, и приведу579 их опять в землю эту, во благо (им), и устрою их, а не раззорю, и насажду их, а не исторгну.

Иер.24:7. И дам им сердце, чтобы знали Меня, что Я – Господь, и они будут Моим народом, и Я буду их Богом, ибо обратятся ко Мне всем сердцем своим.

Иер.24:8. И как дурны смоквы, которых невозможно есть по негодности их, так, говорит Господь, такими580 предам Седекию, царя Иудейского, и начальников его, и прочих (жителей) Иерусалима, оставшихся в городе сем, и живущих в земле Египетской.

Иер.24:9. И предам их разсеянию и страданию581 во всех царствах земли, и будут в поношение, и в притчу, и в ненависть, и в проклятие, во всех местах, куда Я изгоню их.

Иер.24:10. И пошлю на них меч, и голод, и моровую язву, пока не исчезнут с земли, которую Я дал им и отцам их.

* * *

574

Слав. и се соотв. в вульг. et ecce, по гр. нет.

575

Слав. полны соотв. в вульг. pleni, по гр. нет.

576

Слав. его соотв. в вульг. ejus, в алекс. сп. βασιλέως ούδα в др. спп. нет.

577

Δεσμώτας – букв. слав. узников, но по контексту, очевидно, разумеются кузнецы, делающие узы, слесаря и т. п. Ср. 4Цар. 24, 14.

578

Слав. обычай соотв. в вульг. solent, по гр. нет.

579

Слав. преведу соотв. в вульг. reducam, по гр. καταστήσω – возстановлю.

580

Т. е. признавая их ни на что не годными по жизни.

581

Слав. озлобление соотв. гр. εἰς κακὰ – у Фильда и в лук. минуск. спп., а в др. гр. нет; в вульг. afflictionem и по евр. есть.


Источник: Книга пророка Иеремии в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : Центр. тип., 1910. - 114 с.

Комментарии для сайта Cackle