Глава 23
Иер.23:1. Горе пастырям, которые губят и разгоняют531 овец паствы Моей, говорит Господь.
Иер.23:2. Посему так говорит Господь, Бог Израилев к пасущим народ Мой: вы разогнали овец Моих и отвергли их, и не смотрели за ними, вот и Я взыщу с вас за злыя дела ваши, говорит Господь.
Иер.23:3. И Я соберу532 остатки533 стада Моего из всех земель534, в которые Я изгнал их, и возвращу их в селения их535, и возрастут и умножатся.
Иер.23:4. И поставлю над ними пастырей, и будут пасти их, и более они не будут бояться и трепетать, и никто из них536 не погибнет, говорит Господь.
Иер.23:5. Вот наступают дни, говорит Господь, и Я возставлю Давиду Восток537 праведный, и царствовать будет Царь, и премудр будет, и совершит суд и правду на земле.
Иер.23:6. Во дни Его спасется Иуда, и Израиль будет жить безопасно, и сие имя Ему, которым назовут Его: „Господь Праведный наш“538.
Иер.23:7. Посему, вот наступают дни, говорит Господь, когда уже не будут говорить: „жив Господь, Который вывел сынов539 Израиля из земли Египетской“,
Иер.23:8. Но „жив Господь, Который вывел и привел540 семя дома Израилева из земли cеверной и из всех стран, в которые изгнал их“, и жить будут541 в земле своей542.
Иер.23:9. О пророках543. Сокрушено сердце мое во мне, потрясены все кости мои, я стал как человек пьяный544 и как человек, которого одолело вино, от Лица Господа и от благолепия славы Его.
Иер.23:10. Ибо прелюбодеяниями наполнена земля, от них восплакала земля, высохли пастбища пустыни, и стало стремление их лукаво и сила их таковаже.
Иер.23:11. Ибо пророк и священник осквернились, и в дому Моем Я видел лукавство их, говорит Господь.
Иер.23:12. Посему путь их будет скользким во мраке, и споткнутся и падут на нем, ибо наведу на них бедствие в год посещения их, говорит Господь.
Иер.23:13. И в пророках Самарийских Я видел беззакония: они пророчествовали во имя545 Ваала и прельщали народ Мой, Израиля.
Иер.23:14. И в пророках Иерусалимских Я видел ужасное: они прелюбодействовали и ходили во лжи, поддерживали руки порочных, чтобы никто не обращался с пути своего лукаваго; все они были для Меня, как Содом, и живущие в нем546 как Гоморр.
Иер.23:15. Посему так говорит Господь сил о пророках: вот Я накормлю их полынью547 и напою их желчию548, ибо от пророков Иерусалимских вышло осквернение на всю землю.
Иер.23:16. Так говорит Господь сил: не слушайте слов пророков, пророчествующих вам, ибо они обманывают вас: видение от сердца своего разсказывают, а не из уст Господних.
Иер.23:17. Отвергающим Меня549 они дерзко говорят: Господь сказал550: „мир будет у вас“, и всем, которые ходят, по своим похотям, и всякому, ходящему по упорству своего сердца, говорят: не придет на вас551 беда.
Иер.23:18. Ибо кто был в совете552 Господнем и видел и слышал слова553 Его? Кто внял слову Его и слышал?
Иер.23:19. Вот идет буря от Господа с яростию для потрясения, стремительно придет на нечестивых.
Иер.23:20. И ярость Господня дотоле не прекратится, доколе Он не совершит сие и доколе не исполнит помысл554 сердца Своего. В последние дни уразумеете совет Его555.
Иер.23:21. Я не посылал пророков, а они бежали; не говорил Я им, а они пророчествовали.
Иер.23:22. И еслибы участвовали в Моем совете556, то возвещали бы557 слова Мои и отвратили-бы народ Мой от лукавого пути их и от лукавых дел их.
Иер.23:23. Я Бог, находящийся близко, говорит Господь, а не Бог вдали.
Иер.23:24. Может ли кто скрыться в тайных (местах), чтобы Я не видел его? говорит Господь. Не Я ли наполняю небо и землю? говорит Господь.
Иер.23:25. Я слышу, что говорят пророки, пророчествующие ложь именем Моим, говоря: „я видел сон“ (я видел сон)558.
Иер.23:26. Доколе (это) будет в сердце пророков, пророчествующих ложь и пророчествующих обман559 сердца своего,
Иер.23:27. Думающих о забвении закона Моего в сновидениях их, которые они пересказывают друг другу, как и отцы их забыли имя Мое ради Ваала?
Иер.23:28. Пророк, видевший560 сон, пусть и разсказывает сон свой, а получивший561 слово Мое, пусть возвещает слово Мое верно. Что общего у мякины с пшеницей? так и слово Мое562, говорит Господь.
Иер.23:29. Слова Мои не подобны ли огню горящему, говорит Господь, и не подобны ли молоту563, раздробляющему камень?
Иер.23:30. Посему, вот Я на пророков, говорит Господь564, которые крадут слова Мои друг у друга.
Иер.23:31. Вот Я на пророков, говорит Господь, произносящих пророчества языком и возвещающих дремоту565 свою.
Иер.23:32. Вот Я на пророков, возвещающих лживые сны, говорит Господь: они разсказывают их и обманывают народ Мой своею ложью и своими прельщениями, а Я не посылал их, ни повелевал им, и не принесут они никакой пользы народу сему (говорит Господь)566.
Иер.23:33. И если будут спрашивать: народ сей, или пророк, или священник567, говоря: „какое бремя от Господа“? то скажи им: „вы – бремя, и Я отвергну568 вас“, говорит Господь.
Иер.23:34. И если пророк, священник, и народ скажут: „бремя от Господа“, Я отомщу человеку тому и дому его569.
Иер.23:35. Так говорите каждый ближнему и брату своему: „что ответил Господь и что сказал Господь“?
Иер.23:36. И (слово) „бремя от Господа“ пусть не упоминается более, ибо для каждого будет бременем слово его, ибо вы извратили слова Бога живого, Господа сил, Бога нашего.
Иер.23:37. Так говори570 пророку: что ответил тебе Господь и что сказал Господь?
Иер.23:38. Если-же будете говорить: „бремя от Господа“571, то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово это: „бремя от Господа“, а Я послал к вам сказать: не говорите: „бремя от Господа“,
Иер.23:39. За это, вот Я возьму и отвергну572 от Лица Моего вас и город, который Я дал вам и отцам вашим.
Иер.23:40. И предам вас поношению вечному и посрамлению вечному, которое никогда не изгладится и не забудется573.
* * *
Слав. словорасположение: погубляют и расточают соотв. ват., text. recept. и др., а в алекс. набор.: расточают… погубляют.
Слав. соберу соотв. в вульг. congregabo, а по гр. εἰσδέξομαι – приму.
Слав. останки соотв. ват., text. recept. τούς καταλοίπους – мн. ч., а в алекс. ед. ч.
Слав. от всех земель соотв. в вульг. de omnibus terris – мн. ч., а по гр. ед. ч.
Слав. возвращу их к селениям их соотв. вульг. convertam eos ad rura sua, а по гр. καταστήσω αὐτούς εἰς τὴν νομὴν αὐτῶν – устрою их на пажить их.
Слав. от числа соотв. в вульг. ex numero, по гр. нет.
Ἀνατολὴ – восход солнца и всход растений, т. е. отрасль.
Слав. Господь праведен наш соотв. в вульг. Dominus justus noster, а гр. Κύριος Ἰωσεδὲκ – без перевода евр. слова: יהוה צדקנו. Под „Востоком праведным“ толковники в 5–6 стт. разумеют Иисуса Христа, происшедшого от Давида (Матф. 1, 1) и просветившого вселенную светом Своего учения. Ефр. Сир., Федор. и др.
Слав. сыны см. прим. к 16, 15.
Слав. изведе и преведе в точности соотв. лишь вульг. eduxit et adduxit, а по гр. в алекс., син., ват., text. recept. συνήγαγε – собрал; в некоторых ἀνήγαγε καὶ συνήγαγε – возвел и собрал – XII, 26, 239, компл. изд., есть и др. варианты.
Слав. обитати имут соотв. гр. κατοικήσουσιν – в минуск. 36, 48, 51 спп., а обычно (ват. алекс., text. rec. и др.): ἀπεκατέστησεν – поместил.
Вообще 7 – 8 стт. во многих списках (ват., алекс., син., text. recept. и др.) поставлены в конце главы – после 40 ст., а на этом месте стоят в №№ 36, 48, 51, 88, 233, компл. и у Фильда.
Весь дальнейший (с 9 – 40 стт.) отдел имеет в виду ложных самозванных пророков.
Слав. пиян соотв. в вульг. ebrius, а по гр. συντετριμμένος – сокрушенный.
По гр. διὰ – бук. ради.
Т. е. в Иерусалиме. В начертании слов: Содом и Гоморр следуем слав. орфографии, а по гр. Σοδόμα καὶ Γομόρρα.
Слав. пелинем соотв. в вульг. absinthio, а по гр. пояснительно: ὀδύνας (алекс., XII) или ὀδύνην (ват. и др.) болезнями, скорбями.
Слав. желчию соотв. в вульг. felle, а по гр. ὕδωρ πικρὸν – горькою водою.
Слав. Мя соотв. в вульг. me, а по гр. λόγον Κυρίου – слово Господне.
Слав. глагола Господь соотв. в вульг. locutus est Dominus, а по гр. нет.
Слав. вас соотв. в вульг. vos, а по гр. ед. ч. σε.
Слав. бысть в совете соотв. в вульг. affuit in consilio, а по гр. ἔστη ἐν ὑποστήματι – стоял опорою.
Слав. словеса соотв. в лук. спп. τῶν λόγων, а обычно ед. ч.
Слав. совершит помышление соотв. в вульг. compleat cogitationem, по гр. στήσει αὐτὸ ἀπὸ ἐγχειρήματος – станет оно от предприятия.
Слав. уразумеете совет Его соотв. вульг. intelligetis consilium Ejus, а по гр. νοήσουσιν αὐτὰ νοήσει – ясно поймут то.
См. выше 7 прим. к 18 ст.
Слав. слышаны сотворили-бы соотв. вульг. nota fecissent, а по греч. ἤκουσαν – слышали-бы.
Оскобл. слав. видех сон нет соотв. в гр. т., а есть в вульг. somniavi (дважды).
Слав. льщения соотв. в вульг. seductiones, а по гр. τὰ θελὴματα – желания.
Слав. иже имать соотв. в вульг. qui habet, а по гр. ἐν ὧ ἐστίν – у которого есть.
См. предыдущ. примечание.
По сравнению с словами лжепророков. По гр. мн. ч. οἱ λόγοί Μου.
Слав. млат соотв. в вульг. malleus, а по гр, πελέκυς или πέλυξ – топор.
В гр. спп. алекс., син., XII добавлено: ὁ Θεὸς – (Господь) Бог, в слав. нет; в ват. вовсе нет 30 – 31 стт.
Νυστάζοντασ νυσταμὸν – дремлющих дремоту.
Оскобл. слав. рече Господь соотв. в XII и лук. спп. φησὶν Κύριος, в компл. λέγει Κύριος, в других нет.
Словорасположение слав. перев. пророк или священник соотв. №№ 88 и 233 минуск. спп., вульг., евр. т., а обычно по гр. наоборот: священник или пророк.
Слав. повергу соотв. в вульг. projiciam, а по гр. ράξω или ρήξω – сокрушу, раздроблю.
В народной поговорке: „бремя от Господа“ выражались насмешка и неверие грозным пророчествам Иеремии, а потому Господь строго и наказывает за употребление ея.
Слав. рцы соотв. в вульг. ед. ч. dices, а по гр. у Фильда, в 22, 48, 62, алекс. и в компл. изд. мн. ч. ἐρεῖτε. Во многих спп. 37 и начала 38 ст. нет.
Слав. аще же речете бремя от Господа соотв вульг., а по греч. нет.
См. примечание к 33 ст.
Слав. забвением загладится соотв в вульг. oblivione delebitur, а по гр. οὐκ ἐπιλησθήσεται – не забудется.