Глава 3
Авв.3:1. Молитва Аввакума пророка с пением52. Господи! уcлышал я слух Твой53 и убоялся.
Авв.3:2. Господи! уразумел я дела Твои и ужаснулся: среди двух животных Ты будешь познан54; когда приблизятся лета, Ты будешь (совершеннее) познан55; когда придет время, явишься: когда смутится душа моя во (время) гнева (Твоего), вспомнишь милость (Твою)56.
Авв.3:3. Бог от юга57 придет и Святый из горы, приосененной58 чащи. Покрыла небеса добродетель59 Его и хвалы Его полна земля.
Авв.3:4. И сияние Его как свет60 будет, сила61 в руках Его и Он положил мощную любовь силы Своей62.
Авв.3:5. Пред лицем Его пойдет слово и выйдет на поле при ногах Его63.
Авв.3:6. Он стал, и поколебалась земля; посмотрел, и растаяли народы, горы принуждены распасться, и растаяли холмы вечные: пути Его вечные64.
Авв.3:7. В обременении65 видели селения Эфиопския, убоятся и шатры земли Мадиамской:
Авв.3:8. Ужели на реках прогневаешься, Господи? ужели на реках ярость Твоя? или на море устремление Твое, что Ты восшел на коней Твоих? Но66 шествие Твое – спасение.
Авв.3:9. Ты сильно натянешь лук Твой на скипетры67, реками, говорит Господь, расторгнута будет земля.
Авв.3:10. Увидят Тебя и возскорбят народы: (Ты) распространяешь68 во́ды шествия Твоего69; бездна издала голос свой70, высота – привидения свои71.
Авв.3:11. Поднялось солнце и луна стала в чине72 своем, стрелы Твои во свете полетят, в молниевидном блеске оружий Твоих.
Авв.3:12. Во гневе Ты умалишь землю и в ярости низложишь народы.
Авв.3:13. Ты вышел для спасения народа Твоего, чтобы спасти помазанных Твоих, навел смерть на головы беззаконников, поднял узы (их) до выи73 на век74.
Авв.3:14. Ты поразил главы сильных умоизступлением75: они потрясутся в нем76, разорвут свои оковы77, как нищий тайно поедающий78.
Авв.3:15. Ты ввел в море коней Твоих, возмущающих великия воды79.
Авв.3:16. Я стоял на страже80 и убоялось сердце мое от молитвенного го́лоса уст моих и вошел трепет в кости мои, пришла в смятение во мне сила81 моя. Успокоюсь82 в день скорби моей, чтобы мне войти к народу, пришедшему со мною83.
Авв.3:17. Посему (если) смоковница не принесет плода, и не будет плода на виноградных лозах, обманет урожай84 маслины и поля не дадут пищи, у овец не будет корма и волы не будут при яслях85,
Авв.3:18. Но я (и тогда)86 о Господе возрадуюсь, возвеселюсь о Боге Спасителе моем.
Авв.3:19. Господь Бог мой87 – сила моя, направит ноги мои на совершение88, на высоту возведет меня, чтобы быть мне победителем89 в восхвалении Его.
* * *
Греч. μετ᾿ ὀδῆς – слав. с песнию, т. е. молитва-песнь; поэтому в православном богослужении эта молитва служит основою четвертой песни утреннего канона.
Т. е. что́ Ты возвещаешь.
По изъяснению Кир. Ал., – среди херувимов (ср. Иез. 1, 5–22; 10, 1, – херувимы животными названы), осенявших ковчег (Исх. 25, 10): Христос в тени познаваем был в Ветхом Завете, как Искупитель, а в Новом Завете явится «Слово воплотившееся».
Греч. ἐπιγνωσθήσῃ – снова узнан, как издавна ведомый.
Оскобл. слав. твою нет соотв. в греч. и лат. т., только есть у св. Иринея: misericordiae tuae.
Греч. θαιμὰν евр. תימן, слав. юг. Отцы Церкви видели указание на Вифлеем, лежащий на юге от Иерусалима.
Горы́, покрытой лесною тению.
Греч. ἀρετὴ «Доброе дело, совершенное Христом, просветило весь мир истиннымь боговедением». Феодорит.
В синод. переводе доб. «солнечный», т. е. очень яркий.
Греч. κέρατα – букв. рога, слав. рози; см. примеч. к Амос. 6, 13.
«Но Его сила проявляет Его великую любовь к людям». Феодорит.
Проповедь Иоанна Предтечи предшествовала явлению Христа Спасителя и во время крещения была при ногах Его (ср. Матф. 3, 11 – нести сапоги Его).
Слав. шествия вечная Его (имен. пад.) имеет соотв. в греч. т. компл. изд. ὁδοὶ αἰωνίαι, а обычно вин. пад. πορείας αἰωνίους (или αἰωνίας), по в евр. т. и синод. пер. также им. падеж.
Греч. ἀντὶ κόπων – слав. за труд, по причине трудов, ради трудов; по контексту уклоняемся от букв. перевода.
По греч. καὶ – отступаем по отеческому толкованию, у Кир. Ал. и блаж. Феодор. ἀλλὰ. Целию шествия Господа не гнев, а спасение людей должно быть.
Богопротивных царей и владык (ср. Псал. 44, 5). Феодорит.
Греч σκορπίζων – по Кир. Ал., Феод. и Иерон. относится к Богу.
Т. е. блогодатные дары; ср. Ис. 12 гл.; Иоан. 7, 37.
«Волнения народов, противных Богу и Христу». Феодорит.
Гордость и эгоизм сатаны и его клевретов испустили свои безсильные страхования. Кажется, две крайности мира: бездна и высота ответят на явление Господа своим противлением, как бы надземный и подземный физический и духовный мир; о физической бездне и проявлении ея участия говорил пророк в 8–9 стт., а о высоте – солнце и луне в 11 ст.
Греч. ἐν τάξει – слав. в чине, в назначенном ей Господом движении и местоположении среди других светил.
Оковал все члены их: с ног до головы.
Слав. в конец соотв. διάψαλμα – остановка в пении. Но по свидетельству Иеронима, в древних спп. LXX стояло: εἰς τὸ τέλος, сохранившееся в син. код., лук. спп., компл., альд. изд. и у Феод.: «до конца предал их смерти».
Греч. ἐν ἐκστάσει – слав. во изступлении; срав. Втор. 28, 28; 2Пар. 15, 5; Зах. 12, 4; 14, 13.
Греч. ἐν αὐτῇ – Кир. Ал. и Иерон. относят к ἐκστάσει, с ними и мы согласуемся в переводе; по слав. в ней.
Греч. χαλινούς – слав. узды, т. е. власть Господню; см. 13 ст. Псал. 21, 2 – расторгнем узы их.
«Враги Господни будут в скрытности и тайно выражать свое противление Господу». Феодорит.
По изъяснению Кир. Ал., Иерон. и Феодорита, под конями разумеются Апостолы, а под морем человечество. В православных богослужебных песнопениях, в 4-й песни канона, обычно такое понимание этого стиха: всел еси, яко на кони, на Апостолы Твоя... провидя премудрые Апостолы якоже кони возмущающия море (служба на 2-е дек. прор. Аввакуму). Вообще в 1–15 стт., по мнению толковников, заключается пророчество о первом и втором пришествии Христа, спасении человечества и суде над всем боговраждебным миром. Кн. прор. Аввакума. (М. 1888 г. 93–97 стр.). Апок. 19, 11–15.
Греч. ἐφυλαξάμην – слав. сохранихся, но общее значение гл. φυλάσσω – наблюдал, стерег, т. е. был на страже, упоминаемой во 2, 1 – φυλακὴ.
Греч. ἕ ξις – существо, все тело.
Здесь, по толкованиям, нужно добавить: однакож я сказал себе: «успокоюсь...».
Греч. παροικίας μου – пришельствия моего, т. е. странствующему на земле (Псал. 118, 19) и ожидающему от меня утешения (2, 1–3). Феодорит.
Греч. ἔργον – слав. дело.
Т. е. будет полный голод на земле.
Оскобл. дополняем по синод. переводу.
Слав. мой соотв. μου в лук. спп., у Феод. и Феоф., в альд. изд., а в алекс., ват. и др. нет.
Т. е. на совершенное исполнение того, что возложено Господом на пророка.
Греч. τοῦ νικῆσαι – получить первую награду за составление священных гимнов. Душевное радостное настроение пророка, порождаемое его непоколебимой верой в милость Господа, будет вдохновлять его на хвалебные песнопения и победит естественное уныние при виде земного неблогополучия (16–19 ст.).