Источник

Глава 12

Быт.12:1. И сказал Господь Авраму: «Выйди из земли твоей, и от родства твоего, и из дома отца твоего, и иди в землю, которую Я покажу тебе.

Быт.12:2. И произведу (от) тебя народ великий, и благословлю тебя, и возвеличу имя твое, и будешь благословен.

Быт.12:3. И благословлю благословляющих тебя, и клянущих тебя прокляну, и благословятся в187 тебе все племена земные188».

Быт.12:4. И пошел Аврам, как сказал ему Господь, и пошел с ним Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из (земли)189 Харран.

Быт.12:5. И взял Аврам Сару, жену свою, и Лота, сына брата своего, и все имущество свое, какое они приобрели, и всякую душу190, которую приобрели в Харране, и вышли, чтобы идти в землю Ханаанскую191.

Быт.12:6. И прошел Аврам землю192 в длину ее даже до места Сихем, до дуба высокого193; хананеи же тогда жили на земле (той)194.

Быт.12:7. И явился Господь Авраму и сказал ему: «Семени твоему дам землю эту». И построил там Аврам жертвенник Господу, явившемуся ему.

Быт.12:8. И отошел оттуда в гору, к востоку, (лицом) против195 Вефиля, и поставил шатер свой там: от Вефиля на запад196 и от Агге на восток. И построил там жертвенник Господу и призвал имя Господа, (явившегося ему)197.

Быт.12:9. И поднялся198 Аврам, и пошел, и поселился199 в пустыне.

Быт.12:10. И был голод на земле; и пошел Аврам в Египет, чтобы поселиться там, ибо усилился голод на земле.

Быт.12:11. И когда приблизился Аврам к Египту200, сказал Аврам Саре, жене своей: «Я знаю, что ты женщина красивая лицом.

Быт.12:12. И когда увидят тебя египтяне, скажут: “Это жена его”, – и убьют меня, а тебя оставят у себя201.

Быт.12:13. Посему скажи: “Я сестра ему”, чтобы хорошо было мне из-за тебя и жива была душа моя202 ради тебя».

Быт.12:14. Действительно203, когда вошел Аврам в Египет, заметили египтяне жену его, что она очень красива,

Быт.12:15. И увидели ее князья фараона, и похвалили ее пред фараоном, и ввели ее в дом фараона.

Быт.12:16. И Авраму хорошо было204 ради нее: и были у него овцы, и тельцы, и ослы, и рабы, и рабыни, и мулы, и верблюды.

Быт.12:17. Но наказал Господь великими и тяжкими страданиями фараона и дом его за Сару, жену Аврама.

Быт.12:18. Тогда призвал фараон Аврама и сказал ему205: “Что это ты сделал со мною? Почему не сказал мне, что она жена твоя?

Быт.12:19. Почему ты сказал, что “она – сестра мне”? И я взял ее в жену к себе. И ныне, вот жена твоя – пред тобою; взяв ее206, уходи поспешно207».

Быт.12:20. И отдал фараон относительно Аврама приказание мужам208 сопровождать209 его, и жену его со всем, что было у него, и Лота с ним.

* * *

187

Слав. о соответствует греч. εν – #, и евр. т. а, и Вульг. in – в. Неизвестно, почему слав, [переводчики] так перевели, и в Гал. 3, 8: по-греч. εν – послав. о.

188

По изъяснению ап. Павла (Гал. 3, 8.16), все патриархальные обетования о Семени (еще 18, 18; 22, 18; 26, 4; 28, 14) относятся ко Иисусу Христу и Его духовному семени – христианской Церкви. Так понимали и отцы Церкви.

189

Оскобленному слав, земли нет соответствующего чт.

190

Т. е. рабов и рабынь.

191

В X, 15, 16, 18, 25, text. recept. и мн. др. [по гёттинг., это чт. есть во всех греч. спп.] добавлено και ήλθον εις γη ν Χαναάν [– и пришли в землю ханаанскую], соответствующее евр. т. и Вульг.; а алекс. [?], лук. спп. [?], слав. – нет.

192

Слав. землю соответствует την γη ν – лук. спп. и др.; а в алекс. – нет.

193

Мамврийского дуба.

194

Оскобленному той соответствует αυτών [их]108, более – нет [в 527 вместо την γήν чт. αυτήν], в синод, пер. в этой, в евр. т. член.

195

Т. е. направляясь к Вефилю. Оскобленному слав, лицем и неоскобленному прямо нет соответствия.

196

Слав. в Вефили при мори.

197

Оскобленному слав, явлыиася ему соответствует του όφθέντος αῦτω – 83, 121, 129, альд.; в др. – нет.

198

Оттуда.

199

Греч. ἐστρατοπέδευσεν – букв, поставил шатры, как солдаты во время похода; слав, ополчися (ср. Исх. 13, 20).

200

Букв. ко входу в Египет.

201

Греч. περι,ποι,ήσονται, – слав, снабдят; у преосв. Порфирия угостят; глагол περιποιέίή – оставляю, сохраняю, беру себе.

202

Я остался бы в живых.

203

Бысть же.

204

Слав. добре бяше нет в греч. т. точного соответствия; по-греч. ευ ἐχρήσαντο – оказывали милость; в Вульг. bene usi sunt, а в слав, перифраз по 13 ст. добро будет (ευ γένηται).

205

Слав. ему соответствует αῦτω – 44, бодлеянский и др., компл.; а в алекс. и др. – нет.

206

Слав. ю соответствует по-греч. αυτήν – Злат., арабский, Вульг. еат; в др. – нет.

207

Греч. άπότρεχε – убегай.

208

Греч. άνδράσιν – почетным мужам, вероятно, придворным, начальникам и т. п.

209

Греч. συμπροπέμψαι – сопровождать торжественно, «с помпой».


Источник: Книга Бытия в русском переводе с греческого текста LXX, с введением и примечаниями. / пер. Юнгеров П.А.; подгот. Диваков Н. - Эл. издание. Москва : Изд-е КБ МДА и Фонда "Серафим", 2007. - 44 с.

Комментарии для сайта Cackle