Глава 9
Ос.9:1. Не радуйся, Израиль, не веселись, как (другие) народы, ибо ты соблудил от Господа141 Бога своего, возлюбил дары142 на всяком хлебном гумне.
Ос.9:2. Гумно и точило не будут питать143 их и вино обманет их.
Ос.9:3. Не будешь жить144 в земле Господней, Ефрем будет жить в Египте, и у Ассириян будут есть нечистое.
Ос.9:4. Не возливали Господу145 вина, не были приятны Ему жертвы их, (оне тоже) что хлеб печали146 для них: все употребляющие их осквернятся; ибо хлебы их – (хлебы) душ их147, в дом Господень они не войдут148.
Ос.9:5. Что будете делать во дни торжества и в день праздника Господня?
Ос.9:6. Посему, вот они пойдут от Египетской работы149, и Мемфис примет их, а Махмас похоронит их, серебро их погибнет150, терн (будет) во дворах их.
Ос.9:7. Пришли дни отмщения тебе, пришли дни воздаяния тебе, и будет Израиль подвергнут страданиям, как неистовствующий пророк151, человек, увлекаемый духом; по причине множества неправд твоих умножилось неистовство152 твое.
Ос.9:8. Ефрем – страж у Бога, пророк – обманчивая западня на всех путях его, утвердили неистовство в доме Божием153.
Ос.9:9. Развратились, как во дни холма154: Он вспомнит неправды их и155 отмстит за грехи их.
Ос.9:10. Как виноградную лозу в пустыне, Я нашел Израиля, и как утреннего сторожа156 при смоковнице, Я увидел отцов их, (а) они пошли к Веелфегору157, предались постыдному158 и стали (так же) мерзки, как и любимые (их)159.
Ос.9:11. Ефрем как птица отлетел: слава их от потомствами болезней и зачатия (удалилась)160.
Ос.9:12. Ибо если и воспитают детей своих, то будут лишены людей161, посему горе им! (ибо Я оставил их)162: плоть Моя от них163.
Ос.9:13. Ефрем, как Я видел, предал детей своих в добычу, и Ефрем (предал), чтобы вывести детей своих на заклание.
Ос.9:14. Дай им, Господи! Что им дать? Дай им утробу нераждающую и сухие сосцы.
Ос.9:15. Все зло их – в Галгалах164, ибо там Я возненавидел их за злые дела их, из дома Моего165 выгоню их, (к сему)166 не буду более любить их.
Ос.9:16. Все князья их непокорны, Ефрем заболел: корни его высохли167, плода более не будет приносить, ибо если будут раждать, Я убью вожделенный (плод)168 утробы их.
Ос.9:17. Отвергнет их Бог, ибо они не послушали Его, и будут скитальцами169 между народами.
* * *
Слав. Господа соотв. Κυρίου в 22, 36, 42, 51, 62, 68, 86, 87, 97, 147, 310, у Феоф., а в алекс., ват. и др. нет.
«Демонам» (Феод.), т. е. языческим богам.
Гр. οὐκ ἔγνω – слав. не позна, пользуемся перифр. рус. синод. перевода.
Слав. 2 л. буд. вр. ед. ч. вселишися нет по гр. соотв., там: κατῴκησαν или κατῴκησεν 3 л. ед. или мн. чис. прош. времени.
«А идолам». Феодорит.
Т. е. – поминальные на похоронах хлебы.
Слав. душ (род. п.) есть соотв. у Иерон. и Ефр. Сир., а по гр. ταῖς ψυχαῖας – душам их.
Как-бы оскверненные покойником.
«Скитаясь из города в город». Феодорит.
Слав. наследит пагуба – погибнет «серебро, которое они возьмут с собою по дороге в плен». Феодорит.
«Ложный». Феодорит.
Гр. μανία – букв. бешенство; слав. изумление, т. е. обилие лжепророков.
По изъяснению Ефр. Сир. и Феод., пророк говорит о том, что Ефрем – Изр. царство должно быть стражем, руководителем и хранителем для языческих народов истинного боговедения, а он стал совратителем и губителем их и завел лжепророчество и в доме Господнем.
Т. е. языческого служения на холмах. Феод., Ефрем Сир. и толковники по евр. т. видят дни Гивы или Гаваона (Суд. 19, 15–25) т. е. неистовства жителей Гивы или Гаваона над левитом и наложницей его.
В гр. καὶ, в слав. нет.
Гр. σκοπὸν πρώϊμον – стража ранняго. «Раннюю ягоду» Феод. «Раннюю смокву» Кир. Ал. и Иероним (читая σῖκον вм. σκοπὸν). По мнению Шлейснера, слово σκοπός можно понимать, как выдающийся, прекрасный, замечаемый всеми плод (1. с. 5, 58). У прор. Наума (3, 12) более подробно разъясняется этот образ: за первой ягодой все охотятся, сорвать ее желают, так и Израиля желают все погубить, а Господь хранит его, как дорогой плод.
Моавитское божество с сладострастным культом. Чис. 25, 1–3.
Служению.
Языческие боги.
Враги частию пленят, частию погубят потомство их (Феод.); ср. 12–13 стт.
Т. е. когда выростут их дети и станут взрослыми людьми, тогда их истребят враги.
Оскобл. слав. зане оставих я соотв. 22, 36, 49, 51, 62, 86, 95, 185, 228, 238 и у Феод. διότι ἀφῆκα αὐτούς, а в алекс., ват. и др. нет.
Гр. σάρξ μου ἀπ’ αὐτῶν – по изъяснению бл. Феодорита, Иеронима, Феофилакта, разумеется плоть Иисуса Христа – от семени Авраама и Давида. Господь Сам наиболее сочувствует горю Евреев, потому что находился в бо́льшем телесном родстве с ними, чем с др. народами. Кир. Алекс. добавляет: плоть моя удалилась от них, т. е. пророк далек от Израиля и его грехов. – Первое объяснение, кажется, правильнее, это как бы луч света в скорби Израиля.
Слав. мн. ч. Галгалех соотв. Γαλγάλοις в лук. спп., компл. и альд. изд., а об. Γαλγὰλ. В Галгалах была первая остановка Евреев по переходе чрез Иордан (И. Нав. 4, 19), там же со времени судей (Суд. 3, 19) было почитание идолов.
Т. е. Палестины.
Оскобл. слав. ксему соотв. οὐκέτι – 62, 86, 95, 147, 153, 185, в др. нет.
Слав. корение его иссхоша нет точного соотв. по гр., там чит. τὰς ρίζας αὐτοῦ ἐξηράνθη Он высушил корни его, в вульг. radix eorum exsiccata est – более близко к слав. чтению.
Ἐπιθυμήματα – вожделенная, пользуемся дополнением синод. перевода.
Гр. πλανῆται – слав. заблуждающии, т. е. подобно заблудившимся путникам будут ходить из народа в народ и искать своего «отечества». Как это пророчество точно ныне исполняется над Иудеями!