Источник

Глава 25

Быт.25:1–6. «И Авраам снова взял жену, имя ей Хеттура. И она родила ему Замрама, Иескана, Мадана, Мадиана, Иесбока и Суе. Иескан родил Сабу и Дадана. Сыновьями Дадана были Асурим, Латусим, Ааомим. Сыновьями Мадиана были Иефар, Афер, Енох, Авида иАледея. Все они сыновья Хеттуры. И дал Авраам всё, что имел, Исааку, а сыновьям наложниц, которые у него были, он дал подарки и отослал их от Исаака, сына своего, ещё при жизни своей на Восток, в землю восточную».

Хеттура в переводе с еврейского языка означает «связанная» или «соединённая». По этой причине евреи делают предложение, что Хеттура ­- это та же самая Агарь, изменившая своё имя. После смерти Сарры она стала из наложницы женой. И, пожалуй, возраст уже одряхлевшего Авраама снимает со старца подозрение в том, что он после смерти своей ветхой жены решил доставить себе развлечение новым супружеством. Но, оставив неопределённое, скажу лишь то, что сыновья Авраама, рождённые от Хеттуры, согласно писателям истории евреев, заняли Τρωγλοδύτην и Аравию, которая теперь называется Εὐδαίμων, вплоть до пределов Красного моря. Более того, говорят, что один из потомков Авраама, которого звали Афер, повёл войско против Ливии и поселился там после победы над врагами. А его потомки дали название Африке по имени своего предка. Свидетелями этому являются Александр, называемый Полихистором, и Клеодем, по прозвищу Малх, которые пересказали историю варваров на греческом языке. А по поводу слов Писания: «Сыновьями Дадана были Асурим, Латусим и Лаомим», есть мнение, что Асурим переводится как «торговцы», Латусим – «ковачи металлов меди и железа», а Лаомим – ϕύλαρχοι, то есть «родоначальники многих племён и народов». Другие на основании этого стиха утверждают, что имя Асурим принадлежит сирийцам, а большинство сыновей Авраама от Хеттуры заселили области Индии.

Быт.25:8. «И умер Авраам в старости доброй, престарелый и наполненный, и приложился к народу своему».

Нехорошо Семьдесят толковников прибавили «и, ослабев, умер Авраам», поскольку не пристало Аврааму ни ослабевать, ни обессиливать. Также на месте слов «в старости доброй, престарелый и наполненный» в греческих книгах стоит «наполненный днями». Хотя эта вставка, как кажется, и разъясняет смысл выражения дополнительным замечанием, что Авраам почил наполненный «жизнью и делами дней», однако простое чтение «наполненный» более полезно для ἀναγωγή (раскрытия духовного содержания).

Быт.25:13–18. «И вот имена сыновей Измаила, по именам их и по родословию их. Первенец Измаила – Наваиоф, затем Кедар...»

и остальные сыновья, упоминаемый до того места, где говорится: «Они жили от Хавилы до Сура, что перед Египтом, как идёшь к Ассирии. Перед лицом всех братьев своих он пал». Двенадцать сыновей рождаются у Измаила, из которых первенцем был Наваиоф. По его имени вся область от Евфрата до Красного моря до сих пор носит название Навафея (это часть Аравии), ведь семейства жителей этой области, их города, деревни, небольшие крепости и их племена широко известны под таким наименованием. От одного из сыновей Измаила получил своё название Кедар в пустыне, от другого – Дума в иной области, от третьего – Фема на юге и от четвёртого – Кедма на восточной стороне. А то, что мы читаем в конце этого стиха, согласно переводу Семидесяти, «перед лицом всех своих братьев он жил», правильнее будет так, как это мы перевели: «перед лицом всех братьев он почил». Это означает, что Измаил умер на руках всех своих сыновей, то есть его дети пережили отца, и никто из них не был похищен смертью прежде него. Братьями могут называть вместо сыновей. Это показывает также Иаков Лавану, когда говорит: «Каков мой грех, что ты погнался за мной и обыскал все мои вещи? Что нашел ты из всех вещей твоего дома? Пусть будет положено перед братьями моими и братьями твоими, и пусть они рассудят между нами» (Быт. 31, 36–37). Ведь не станем же полагать, что с Иаковом помимо детей были какие-то братья, как повествует Писание.

Быт.25:21–22. «И зачала Ревекка, жена его; и её дети двигались внутри неё».

Вместо «двигались» Семьдесят толковников поставили ἐσκίρτων, то есть «играли, брыкались». Акила перевёл это как «сыновья разбивали друг друга в её чреве», а Симмах – как διέπλεον, то есть «носились наподобие корабля по поверхности воды».

Быт.25:25. «И первый вышел весь красный, как шкура, волосатый».

Где мы поставили «волосатый», в еврейском тексте стоит seir (שֵׂעָ֑ר). Поэтому Исав, как мы считаем в другом месте, назван Сеир, то есть «волосатый».

Быт.25:30. «И сказал Исав Иакову: дай мне отведать этого красного варёного кушанья, ибо я голоден. Поэтому он был назван именем Едом».

«Красный», или «рыжий», на еврейском языке будет edom (אדם). Таким образом, из-за того, что Исав продал своё первородство за пищу красного цвета, он получил имя Едом, то есть «рыжий».


Источник: Еврейские вопросы на книгу Бытия / Иероним Стридонский. - Москва : Московская духовная акад. : Отчий дом, 2009. - 271 с - (Библейская экзегетика / Каф. библеистики Московской духовной акад.). ISBN 5-85280-159-3

Комментарии для сайта Cackle