Глава 24
Быт.24:9. «И положил раб свою руку под ребро Авраама, господина своего, и клялся ему в этом».
У евреев есть предание, что он клялся освящением Авраама, то есть обрезанием. А мы говорим, что он клялся семенем Авраамовым, то есть Христом, который должен был от него родиться, согласно евангелисту Матфею, который говорит: «Книга родословия Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова» (Мф. I, I).
Быт.24:22. «И взял он золотую серьгу, весом в дидрахму».
Слово bace (בֶּ֖קַע), которое написано в еврейском тексте вместо дидрахмы, составляет пол-унции, а secel (שקל), который на латинском языке искажённо зовётся сиклем, имеет вес унции.
Быт.24:43. «Вот я стою над источником воды, и дочери горожан будут выходить для почерпания воды; и появится дева, которой я скажу: “Дай мне попить немного воды из твоего кувшина”»
и т.д. В еврейском тексте написано: «Вот я стою у источника воды, и появится молодая девица, которая выйдет для почерпания; и я скажу ей: “Дай мне попить немного воды из твоего кувшина”» и прочее. Вместо «молодой девицы», что в греческом тексте обозначается словом νεᾶνις, здесь мы читаем alma (עַלְמָה֙) – именно то слово, которое встречается у Исаии. Дело в том, что там, где в наших книгах написано: «Вот Дева зачнёт и родит...» (Ис. 7, 14) – Акила перевёл это как: «Вот молодая девушка зачнёт и родит» – в еврейском тексте читаем: «Вот alma зачнёт и родит». Поэтому следует отметить, что слово alma никогда не употребляется кроме как в отношении девы и имеет этимологию ὰπόκρυϕος, то есть «скрытая». Поскольку написано в Книге Иова: «Откуда найдётся премудрость? И каково место разума? И скроется она от очей всего живущего» (Иов. 28, 21). Там, где я сказал «скроется», в еврейском тексте из-за спряжения глагола написана несколько иная форма: naalma (נַֽעֲלָמָ֑ה). Нечто схожее с этим, хотя и в форме мужского рода, написано и в Книге Царств. Это слова Елисея, который говорит Гиезию: «Господь скрыл от меня» (4Цар. 4, 27). Поэтому alma, что переводится как «скрытая», то есть дева, оберегаемая с особой заботой, как мне кажется, заслуживает большей похвалы, чем [просто] «дева». Потому что, согласно апостолу, можно быть девой телом, а духом не быть. А «скрытая дева» имеет ἐπίστασις (усиление) девственности, так что она и «дева», и «скрытая» одновременно. И та, которая является «скрытой», в соответствии с особенностью еврейского языка, оказывается, следовательно, и «девой». Однако вовсе не обязательно, чтобы та, которая является «девой», была при этом и «скрытой». То же самое слово мы читаем в Книге Исход о Марии, сестре Моисея (Исх. 2, 8). Поэтому пусть иудеи указывают на то, что в Писании кое-где стоит alma для обозначения только «молодой девицы», а не «девы». И мы уступаем им [лишь] то, что сказанное у нас в Книге Исаии: «Вот, Дева зачнёт и родит...» – обозначает не [только] «скрытую Деву», но [и] молодую Девицу, уже замужнюю.
Быт.24:59. «И отпустили они Ревекку, сестру свою, и имущество её, и раба Авраамова, и людей, которые у него были».
В еврейском тексте написано: «И отпустили они Ревекку, сестру свою, и кормилицу её, и раба Авраамова, и людей его». Было-то очень кстати, чтобы девица, отправляясь на бракосочетание без родителей, ощущала тепло и поддержку со стороны кормилицы.
Быт.24:62–63. «И жил он в земле полуденной. И под вечер вышел Исаак в поле, чтобы [чем-нибудь] заняться».
«Земля полуденная» означает Герару, откуда он некогда был приведён отцом для принесения в жертву. То, что сказано: «И вышел он в поле, чтобы [чем-нибудь] заняться», по-гречески – ἀδολεσχῆσαι, по-еврейски читается [так]: «И уже при наступлении вечера вышел Исаак, чтобы поговорить в поле». Это означает, что Исаак, который являлся прообразом Господа, также выходил из дому для молитвы, как человек праведный (в соответствии с тем, что Господь молился на горе в уединении), а также то, что он либо в девятый час, либо перед заходом солнца приносил Богу духовные жертвы.
Быт.24:65. «И она принесла теристр и покрылась».
Теристром называется накидка – вид арабской одежды, [используемой] даже в наше время. Ей покрываются женщины данной местности.