Димитрий, Герасимов
Димитрий, по отечеству Герасимов, прозванный Толмач и Схоластик, был переводчиком при Максиме Греке, а по заточении его переселился в Новгород и там долго переводчиком же служил при Архиепископе Макарии. Будучи уже в старости, как сам о себе пишет, он перевел в 1536 году с Латинского языка на Славянский Толкование Давидовой Псалтири, выбранное Бруноном, Епископом Гербиполитанским, или Вирцбургским, из Иеронима, Августина, Григория Великого, Беды Пресвитера и Кассиодора. Список сего перевода находится в библиотеках Новгородского Софийского Собора и в Императорской Академии Наук (см. Макарий Митр. Моск.) При сей книге его же перевода с Латинского языка присовокуплено еще: 1) 4 Символа Веры, т.е. Апостольский, Никейский, Афанасиев и собранный из различных; 2) Славословие Св. Амвросия Медиоланского; 3) Сказание о переводчиках Ветхого Завета с Еврейского на Греческий; 4) Краткие правила толкования Св. Писания по четырем смыслам Римскою Церковию приемлемым; 5) Краткая Хронология из сочинений Исидора Испаленского. Переводы сии замечательны наипаче потому, что в такое время, когда Россияне все Латинское считали подозрительным, в Новгороде имели смелость пренебрегать сие всеобщее предубеждение. Сей Димитрий Толмач в 1526 году посылан был от Великого Князя Московского Василия Иоанновича к Папе Клименту VII в Риме. Павел Иовий Новокомский, описывая сие посольство его, говорит, что Димитрий не худо говорил по Латине, ибо, де, из детства учился в Лифляндии, а потом бывал Посланником в Швеции, Дании, Пруссии и у Римского Императора. От роду ему тогда было 60 лет (Pauli Jovii Novocomensis de Legatione Basilii Magni Principis Moscoviae ad Clementem VII inter Scriptores Rerum Moscoviticarum; edit Francofurti 1600, – т.е. Павла Иовия Новокоменского о Посольстве Василия Великого, Московского Князя, к Клименту VII в книге «Историки Московии», издание Франкфурт, 1600 г.). О сем же Димитрие Толмаче упоминается и в подложной Повести о белом Клобуке, известной в старинных тетрадках, а раскольниками и напечатанной.