Скрыть
Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь .

Прочие

Георгий Константинович Властов (†1899)

Не ходи переносчиком в народе твоем, и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь.

 Стих этот понимается двояко. Первое значение которое дают ему, есть то, чтобы не искать крови брата перед судом, не увлекаться злобою, чтобы достигнуть его казни, хотя бы он был виновен. Другое значение в новейших переводах раввинов, следующих Талмуду, есть следующее: «Не стой праздно, когда жизнь брата твоего в опасности». Но казалось бы по связи первой части стиха со второю, что первое значение достовернее.

Священная летопись. Том второй

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 16-18 Не ходи переносчиком в народе твоем и не восставай на жизнь ближнего твоего. Я Господь. Не враждуй на брата твоего в сердце твоем; обличи ближнего твоего, и не понесешь за него греха. Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь

Закон любви и благожелательности к ближнему, здесь заповедуемый (ст. 18), предваряется отрицательными постановлениями: 1) не клеветать на ближнего и вообще не содействовать гибели ближнего (ср. Исх ХXIII:7) или (по толкованию евр. авторитетов) даже избегать не оказывать ему помощи ввиду предстоящей ему гибели (ст. 16); 2) не увлекаться чувством мести в отношении ближнего, избегать особенно тайной злобы против него, предпочитая ей открытое обвинение его (ст. 17; Vulg.: non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice arzue eum). Непосредственно за запрещением «мстить» следует положительный «царский закон по Писанию» (Иак II:8) — закон любви к ближнему, как к самому себе. Из сопоставления ст. 18 со ст. 34 видно, что именем ближнего здесь назван не просто единоплеменник, но и вообще человек, напр., поселившийся среди евреев, пришелец. Тем не менее национальная исключительность евреев уже рано побуждала ограничивать обязательность этой заповеди пределами лишь своего народа (Grotius: proximum hic, ut et in omnibus Mosis legibus, Israelitam solum, aut extraneum legi subjectum intelligunt Hebraei).

См. также Толкование на Лев. 19:9

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible