Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга пророка Иеремии 9:18
Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода.
Святые отцы
Прочие
Иероним Стридонский, блж. (†420)
Ст. 17-18 Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтобы они пришли; пошлите за искусницами в этом деле, чтобы они пришли. Пусть они поспешат и поднимут плач о нас, чтобы из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода
Так говорит Господь воинств: подумайте (или поймите) и позовите плакальщиц, чтобы они пришли, и пошлите к искусницам, чтобы они поспешили (или говорили), скоро пришли и подняли плачь о нас (или о вас), и чтобы глаза наши (или ваши) источали слезы и ресницы наши (или ваши) истекали водами; ибо голос плача слышен с Сиона (или на Сионе). По причине будущего плена и разрушения Иерусалима повелевает позвать плакальщиц, которые, в скорбных случаях, обыкновенно возбуждают народ к плачу жалобными, причитаниями и ударяя себя руками по предплечьям. Обычай этот и до ныне сохраняется в Иудее: женщины с растрепанными волосами и обнаженною грудью певучими причитаниями возбуждают всех к плачу. Бог, или пророк, и самого себя объединяет с народом по движению сострадания, говоря, что все, что терпит народ, терпит и чувствует и он сам. А касательно слов: голос плача, слышен с Сиона далее объясняется, какой это голос.
Феодорит Кирский, блж. (†457)
Сим выразил двоякое наказание избиение на войне, и жизнь в плену; потому что избегшие брани отведены в рабство. Приводя же их в больший страх, повелевает (Иер.9:17) призвать «плакальщиц», и пролить потоки слез. Приказывает и женам, поскольку нет уже места веселью, (Иер.9:20) научить дщерей «плачу». Показывает же и причину плача (Иер.9:21):
«Ибо смерть входит в наши окна, вторгается в чертоги наши, чтобы истребить детей с улицы, юношей с площадей»
«Окнами» называет примышления заблуждений, потому что посредством их приняли заблуждения и постигшее за то наказание. Не погрешит, кто окнами души назовет телесные чувства: зрение, вкус, обоняние, слух, осязание; потому что чрез них могут войти и жизнь и смерть. Целомудренно смотрящий имеет плодом жизнь, а смотрящий непотребно пожинает смерть. И язык, изрекающий истину, устрояет спасение души, и изрекающий ложь, готовит гибель.
Якимов Иван Степанович, профессор (†1885)
9:17. Сия речѐ Господь сил: призови́те плаче́вниц, и да приидут, и к̾ жена́м премудрым посли́те, и да веща́ют,
9:18. И да приимут над̾ ва́ми плачь, и да изведут о́чи ва́ши сле́зы, и вежди ва́ши да излиют во́ду,
9:17. Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтоб оне пришли, пошлите за искусницами в этом деле, чтоб оне пришли.
9:18. Пусть оне поспешат и поднимут плач о нас, чтоб из глаз наших лились слезы, и с ресниц наших текла вода.
9:17-9:22. Страна иудейская станет тогда страною плача. Не только плакальщицы, но и все вообще женщины будут оплакивать мертвецов. Между трупами, которые будут лежать на земле непогребенными, всякая женщина найдет кого-либо из своих близких.
17. Подумайте = войдите в смысл угрозы Божией; не забудьте о могуществе Угрожающего и теперь же примите меры к тому, чтобы устроить приличное погребение ваших мертвых. «Плачевницами = плакальщицами» называются женщины, которые сделали своим ремеслом распевание плачевных песен над покойниками, по найму от их родственников. «Жены премудрыя» суть те же плакальщицы, называемые так потому, что оне усвоили себе особенное искусство распевания похоронных песен, так же как «мудрыми» (חֲכָמִים) в Иер.10:9 называются художники – золотари и серебренники. Такой смысл слова и выражен в русском переводе: искусницы в этом деле.
И да веща́ют (ϰαὶ φϑεγξάσϑωσαν) соответствует русскому и пусть придут: повидимому תָבוֹאנָה 70 толковников приняли за תַבִּיעֲנָה (ср. Пс. 77:2, 93:4, где глагол φϑέγξομαι «провещаю» соответствует именно евр. הִבִּיעַ)
18. Плакальщицам предоставляется здесь такое же рыдание, которым сам пророк желал бы рыдать в Иер.9:1,10.
И да приимут над ва́ми… о́чи ва́ши… и вежди ва́ши… Евр. текст во всех трех случаях имеет местоимение 1 лица: пророк, говоря за все общество иудеев и желая, чтобы песни плакальщиц вызвали в народе общий плач, и сам готов плакать вместе со всеми. Второе лицо слав.-греч. перевода могло возникнуть путем случайного изменения ἡμεῖς на ὑμεῖς.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Пророк оплакивает судьбу своего народа
Пророк сетует о своей стране, которую он видит уже опустошенною, но объясняет эту судьбу иудеев их ожесточенностью, с какою они отвергали закон Иеговы. Потребуется особые плакальщицы, чтобы оплакать великие бедствия, которые обрушатся на Иудею, а потом и весь народ заплачет от горя, — от потери близких.