Мягкость
(Soft, softness)
Слова мягкий и мягкость нечасто встречаются в современных переводах Библии. Но еврейские и греческие слова, переводимые иногда как «мягкий» или «мягкость», употребляются чаще. Учитывая относительно высокую распространенность понятия «мягкость», выглядит довольно странным, что этот образ редко встречается в Писании, а если встречается, то в ином смысле.
Мягкость как слабость. Слово «мягкость» в духовном контексте обычно связывается с отзывчивостью или готовностью ответить покаянием на обличение в Грехе. Еврейское слово, чаще всего передаваемое как «мягкий» в современных переводах, употреблено в Иове 23:16 – единственном библейским стихе, конкретно связанном с понятием мягкосердечия: «Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня» (курсив наш). Принимая во внимание синонимичный параллелизм этого стиха – обычный прием в еврейской поэзии, – размягченное сердце равнозначно испуганному сердцу (см. ПЛАВЛЕНИЕ, ТАЯНИЕ с рассмотрением аналогичного образа тающего сердца). Во Втор.20:8 слово используется при описании человека, страшащегося войны {«малодушен»}.
Образ мягкого сердца подразумевается в более распространенном образе Ожесточенного сердца. Ожесточенное сердце – это сердце, затвердевшее до такой степени, что не испытывает Страха Божьего и выступает против Его воли: «И сердце свое окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим чрез прежних пророков» (Зах.7:12).
Еще одно еврейское слово можно перевести как «смягчить» в значении «растворить». В Иове 30:22 («Ты поднял меня, и заставил меня носиться по ветру, и растворяешь меня» NASB, курсив наш {сокрушаешь}) изображается личное крушение Иова. В Пс.106:26 описывается потеря мужества людьми во время бури на море: «Восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии» (курсив наш).
Мягкость как кротость. Тем же еврейским словом выражается мысль о кротости или нежности. С его помощью во Втор.28:54, 56 описываются непередаваемые ужасы осады, когда «муж, изнеженный и живший между вами», доходит до каннибализма. Речь часто характеризуется как мягкая в смысле кротости. В Иове 40:22 Господь спрашивает Иова о левиафане (см. МИФИЧЕСКИЕ ЖИВОТНЫЕ): «Будет ли он много умолять тебя и будет ли говорить с тобою кротко?». В Пс.54:22 псалмопевец говорит о (неискренне) мирных словах, что они «мягче масла». Сила кроткой речи ясно показана в Притч.25:15, где «мягкий язык» способен переламывать кости. В Притч.15:1 утверждается: «Мягкий {Кроткий} ответ отвращает гнев» (NKJV). В апостольских посланиях верующие часто призываются говорить и вести себя кротко (Гал.5:23; 2Тим.2:25; Тит. 3:2; Иак.3:17 {«послушлива»}).
Мягкость как потворство своим желаниям. Подчеркивая грубую простоту Служения Иоанна Крестителя, Иисус противопоставляет его тем, кто носит «мягкие одежды» и живет в царских чертогах (Мф.11:8; Лк.7:25). Это же греческое слово malakos переведено как «гомосексуалисты» в 1Кор.6:9 {«малакии». В русской христианской традиции (вслед за средневековой греческой) термину «малакия» = μαλακοί часто придается значение «онанизм»} при описании людей, потакающих своим слабостям – или, скорее всего, отвечающих на гомосексуальные предложения.
См. также: ЖЕСТКОСТЬ, ОЖЕСТОЧЕНИЕ, ЖЕСТОКОСЕРДИЕ; ПЛАВЛЕНИЕ, ТАЯНИЕ; СЕРДЦЕ; СТРАХ.