Псалом 19

В конец. Псалом Давида.

Да услышит тебя237 Господь в день печали, да защитит238 тебя имя Бога Иаковлева.

Да ниспошлет тебе помощь из святилища и с Сиона да охранит тебя.

Да помянет всякую жертву твою, и всесожжение твое да будет тучно239.

Да исполнит Господь желание сердца твоего240 и всякое намерение твое да совершит.

Возрадуемся о спасении твоем и именем Господа241 Бога нашего возвеличимся. Да исполнит Господь все прошения твои.

Ныне я узнал, что спас Господь помазанника Своего, услышал его со святого неба Своего: сильна спасающая десница Его242.

Одни – на колесницах, другие – на конях, а мы имя Господа Бога нашего призовем243.

Они споткнулись244 и пали, а мы встали и оправились.

Господи! Спаси царя и услышь нас в тот день, в который призовем Тебя.

* * *

237

Из 7 и 10 стт. видно, что здесь имеется в виду царь еврейский.

238

Слав. буд. вр. услышит... защитит... даст...(1–5 ст.) соответствует по-греч. желательному накл. ἐπακούσαι... ὑπερασπίσαι... δῴη; также и в Вульг., синод. пер., у преосв. Порфирия и в толковании бл. Феодорита. Посему и мы уклоняемся от слав. пер.

239

Т. е. богоугодно и обильно (Феодорит).

240

Да даст ти Господь по сердцу твоему (ср. Пс. 20:3).

241

Слав. Господа соответствует Κυρίον (Θεοῦ) – син., 13, 21, 39, 55, 65–77, 69, 80 и др. (до 90), Феодорит, компл., альд. и Анфим; а в ват., алекс. и др. – нет.

242

Слав. в силах спасение десницы Его.

243

В помощь, – добавлено у преосв. Порфирия, в споборничество – у бл. Феодорита. Слав. призовем соответствует ἐπικαλεσόμεθα – 13, 21, 39, 67, 80 и др. (до 70), Феодорит, компл., альд., Анфим; а ват., алекс., text., recept. и др. – μεγαλυνθησόμεθα [возвеличимся], син. ἀγαλλιασόμεθα [возрадуемся].

244

Греч. συνεποδίσθησαν – слав., спяти быша, сделались со связанными ногами, были запнуты.

Комментарии для сайта Cackle