Источник

Глава 20

Содержание: 1–7– вино, ссоры, леность, праздность свойственны глупым, а правда и непорочность – разумным; 8–15правда в царе, разумность речи, деятельность свойственны разумным людям; 16–21 – поручительство, переносы, злословие родителей, мстительность и захват наследства свойственны нечестивым и наказываются Богом; 22–30 – немстительность, мудрость, милость и истина – украшение царям, неправда – мерзость Господу, а раны с побоями нужны нечестивым.

Притч.20:1. Безвинно вино, укоризненно пьянство, а всякий увлекающийся119 (им) неразумен будет.

Притч.20:2. Угроза царя не отличается от ярости льва; а кто раздражает его, равно и соединяющийся с таковым120, грешит против самого себя.

Притч.20:3. Слава для человека – отвращать распри, а всякий глупец вступает в них.

Притч.20:4. Ленивец не стыдится, когда его поносят, также и занимающий хлеб во время жатвы,

Притч.20:5. Помысел в сердце человека – глубокая вода, но человек разумный почерпнет его121.

Притч.20:6. Великое дело122 – человек, и драгоценное дело – человек милосердный, но найти правдивого человека трудно.

Притч.20:7. Непорочный (человек), живущий в правде, оставит блаженными своих детей.

Притч.20:8. Когда сядет на престол праведный царь, то ничто лукавое не устоит пред очами его.

Притч.20:9. Кто похвалится, что имеет чистое сердце, или кто дерзнет сказать, что чист от греха?

Притч.20:10. Вес большой и малый и двоякая123 мера – то и другое нечисто пред Господом.

Притч.20:11. И делающий это споткнется в своих предприятиях. Юноша (если сдружится) с праведным124, то путь его (будет) правый.

Притч.20:12. Ухо слышит и глаз видит: то и другое – дело Господне.

Притч.20:13. Не люби клеветать, чтобы тебе не возгордиться; держи открытыми глаза твои и ешь досыта хлеб125.

Притч.20:14. «Дурно, дурно!» – говорит покупатель; а когда отойдет, то хвалится.

Притч.20:15. Есть золото и множество камней драгоценных, но уста разумные – драгоценный сосуд.

Притч.20:16. Возьми одежду его, потому что он поручился за другого, и за чужую126 (вещь) возьми у него залог.

Притч.20:17. Сладок человеку хлеб, приобретенный обманом, но потом уста его наполнятся камешками.

Притч.20:18. Предприятие в помышлении127 кажется удобоисполнимым; но при исполнении встречает препятствие.

Притч.20:19. Открывающий тайну поступает коварно, и к обманывающему устами своими не присоединяйся.

Притч.20:20. У злословящего отца или мать угаснет светильник, и зеницы очей его увидят тьму.

Притч.20:21. Наследство, поспешно приобретенное вначале, не благословится впоследствии.

Притч.20:22. Не говори: я отмщу врагу, но предоставь Господу, чтобы Он тебе помог.

Притч.20:23. Мерзость пред Господом – двоякий вес, и обманчивая мера – не добро пред Ним128.

Притч.20:24. От Господа направляются стопы человека, а смертному как знать пути свои?

Притч.20:25. Сеть для человека – поспешно посвящать (Богу) что-либо из своего, ибо после обета бывает раскаяние.

Притч.20:26. Мудрый царь – веятель нечестивых и обращает на них колесо129.

Притч.20:27. Дух людей – свет Господа, Который испытывает сокровенные тайны.

Притч.20:28. Милостыня и истина – охрана царю и окружают престол его правдою.

Притч.20:29. Украшение юношам – мудрость, слава же старцев – седины.

Притч.20:30. Злых постигают: раны и увечья спереди и глубокие язвы сзади.

* * *

119

В 252 и 254 и у Фильда συμμαινόμενος – беснующийся [= алекс. συμμενόμενος – букв. остающийся вместе – ср. слав., но, согласно Ральфсу, это ошибочная орфография по созвучности], в ват. [правильно: в алекс.] συμμενόμενος – слав. пребываяй. [В син. после испр. и в 23 – συμμ(ε)ιγνύμενος – смешивающийся, сочетающийся, сближающийся, это чт. предпочтено у Ральфса в основном т. У Свита для 2-й пол. 1 ст. принято чт. LXX, согласно ват., син. после испр., Гексаплам, совпадающее со 2-й пол. 3 ст. В минуск. спп. есть и др. чтт.]

120

Слав. и примешаяйся ему имеет себе соответствие в 68, 161, 248, компл. и альд. в словах καὶ συμμιγνύμενος; в ват., [син.] и алекс. – нет.

121

Слав. ю, правда, соответствует греч. αὐτὴν, но греч. слово относится к βουλή, а не к ὕδωρ (ср. р.).

122

В греч. ср. р. μέγα и τίμιον без сущ. В слав. добавлено вещь и велика. Мы также добавляем дело.

123

Т. е. неодинаковая.

124

Греч. μετὰ ὁσίου – чрез знакомство, дружество, советы, общение праведного человека сделается хорошим человеком и юноша.

125

В противоположность праздной клеветнической болтовне советуется заниматься работою, чтобы быть сытым (ср. 19:24; 21:25; Еккл. 4:5, [прим. 8]).

126

Греч. ξένης – слав. чуждую, вероятно, разумеется собственность (οὐσία).

127

Греч. εν βουλῇ, когда его еще только человек обдумывает.

128

Ср. выше, 10 ст.

129

Колесо – орудие хозяйственное при уборке хлеба, а также и орудие пытки и страшного наказания (см. Ис. 28:27; Ам. 1:3; 2Цар. 12:31).


Источник: Книга притчей Соломоновых в русском переводе с греческого текста LXX, с славянским переводом, введением и примечаниями / [Пер.] П. Юнгеров. - Казань : типо-лит. Имп. ун-та, 1908. - 154 с.

Комментарии для сайта Cackle