Глава 7
Еккл.7:1. В чем же польза218 для человека, ибо кто знает, что благо для человека в жизни его219, в назначенные дни220 суетной жизни его? Он проводит221 их, как тень222, и кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?223
Еккл.7:2. Доброе имя лучше благовонной масти, и день смерти лучше дня рождения224 его.
Еккл.7:3. Лучше ходить в дом плача, нежели ходить в дом пира, ибо таков225 конец всякого человека, и живой получит (от сего) благо для сердца своего226.
Еккл.7:4. Гнев227 лучше смеха, ибо при печали228 лица улучшается сердце229.
Еккл.7:5. Сердце мудрых – в доме плача, а сердце безумных – в доме веселья.
Еккл.7:6. Лучше слушать выговор от мудрого, нежели человека, слушающего песнь безумных230.
Еккл.7:7. Что треск (горящего) терновника под котлом, то смех безумных. И это – суета.
Еккл.7:8. Но обида231 обманывает232 мудрого и губит благородное сердце его233.
Еккл.7:9. Конец дела234 лучше начала его, и терпеливый лучше высокомерного.
Еккл.7:10. Не спеши духом своим на гнев, ибо гнев пребывает235 в сердце безумных.
Еккл.7:11. Не говори: «Отчего прежние дни были лучше нынешних?»236 – ибо не от мудрости ты спрашиваешь о сем.
Еккл.7:12. Хороша мудрость с наследием237, и (в ней есть) польза для видящих солнце238.
Еккл.7:13. Ибо в тени его239 мудрость, что тень серебра240, и обилие мудрого разума дарует жизнь241 тому, кто владеет ею242.
Еккл.7:14. Посмотри на творения Божий: ибо кто сможет даровать красоту тому, кого Бог ниспроверг243?
Еккл.7:15. Во дни благости (Его)244 живи в благополучии и внимай в дни бедствия: вот то и другое245 согласно246 устроил Бог для того247, чтобы человек ничего не нашел в Нем248.
Еккл.7:16. Все я видел в суетные дни свои: праведник погибает в праведности своей, и нечестивый пребывает249 в своей злобе.
Еккл.7:17. Не будь слишком праведен250 и не показывай себя слишком мудрым251, чтобы не лишиться тебе рассудка.
Еккл.7:18. Не будь весьма нечестив и не будь жесток252, чтобы не умереть тебе преждевременно253.
Еккл.7:19. Хорошо тебе держаться одного, и не оскверняй руки своей другим254, ибо богобоязненным все будет благоуспешно255.
Еккл.7:20. Мудрость поможет мудрому сильнее десяти владык256 города257.
Еккл.7:21. Поскольку нет на земле праведного человека, который будет делать добро и не согрешит258.
Еккл.7:22. Поэтому и не всякие слова, которые говорят нечестивые, прилагай к сердцу своему, чтобы не услышать тебе раба своего, проклинающего тебя.
Еккл.7:23. Ибо много раз он будет лукавить пред тобою и разными способами будет раздражать259 сердце твое (и клясть тебя)260, как и ты клял других (многих)261.
Еккл.7:24. Все это испытал я мудростию и сказал: «Сделаюсь я мудрым», – но она удалилась от меня
Еккл.7:25. Дальше, чем я был (прежде от нее), Это – глубина бездны262, кто постигнет ее263?
Еккл.7:26. Обратился я сердцем своим264 (к тому), чтобы узнать, и рассмотреть, и изыскать мудрость и разум265, и познать безумие нечестивого, и непокорность266, и коварство267.
Еккл.7:27. И нашел268 я сие269, и скажу270, что горче смерти женщина, которая есть ловушка, и сердце ее – сеть, узы в руках ее; (но) добрый пред лицем Божиим избавится от нее, а грешник будет пойман ею271.
Еккл.7:28. Вот это я нашел, сказал Екклесиаст, (рассмотрев) одну задругою272, желая (получить ответ на) помысл273, которого искала душа моя, и я не находил:
Еккл.7:29. Мужчину274 одного из тысячи я нашел275, а женщины во всех сих не нашел276.
Еккл.7:30. Однако вот (и) это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а они277 стали увлекаться многими помыслами278. Кто же узнал мудрость?279 И кто постиг значение слова280?
* * *
Греч. περίσσεια – см. 1:3, [прим. 1].
Оскобленному слав. его соответствует αῦτοῦ – син., алекс., 23, 106, 147, 157, компл.; а в ват. и text. recept. – нет; оскоблено напрасно.
Греч. ὶΜ αριθμώ [αριθμόν – Ральфс] – см. 2:3, [прим. 9; 5, 17, прим. 37].
Слав. сотвори.
Греч. εν σκιά – слав. в сени; дние мои яко сень уклонишася (Пс. 101:12; ср.: 108:23).
Жизнь его кратковременна, подобна тени, он не знает будущего и участи на земле своих дел, и сам бывает забываем на земле.
Слав. рождения соответствует γεννήσεως – ват., text. recept, евр. т. и Вульг.; а син., алекс., альд. [и Ральфе] γενέσεως – бытия.
Т. е. смерть, сопровождаемая плачем.
Поминай последняя твоя, и во веки не согрешиши (Сир. 7:39). Так мысль о смерти признавалась полезною для человека.
Т. е. сосредоточенно-печальное, угрюмое выражение на лице.
Греч. εν κακία – слав. в злобе, т. е. при выражении скорби.
Скорбь содействует умягчению и доброте сердца, сострадательности, а смех развивает эгоизм и черствость.
Т. е. человека легкомысленного и весельчака.
Греч. συκοφαντία – см. 4:1, прим. 1: допускаемая мудрым обида; в синод. пер. притесняя других.
Греч. περιφέρει – слав. льстит, кружит, потемняет разум.
Губит мудрого человека (Григ. Чуд.). Не разумеет ли Екклесиаст-Соломон себя – «мудрейшего из царей», но погибшего?..
Слав. мн. ч. словес соответствует обычно чт. λόγων, но в алекс. char. min., 23, 253, 258, у Фильда – ед. ч. λόγου, в Вульг. orationis и евр. т. – ед. ч. По дополнению αῦτοῦ, это чт. нужно счесть более правильным, чем мн. ч. Греч. λόγος в соответствии с евр. от принимается толковниками в значении дело. «Конец венчает дело» (Вигуру. Руководство. Т. 2. С. 934).
Греч. [буд. вр.] άναπαύσεται – слав. почиет, долго держится.
Слав. сих. Промысл Божий все ведет к лучшему, и неизменно благ, и присущ прежним и настоящим дням (Григ. Чуд.).
Греч. κληροδοσία – [син.,] алекс. [и у Ральфса в основном т.]; а обычно [в ват.] κληρονομιά, означает наследие еврейского народа, полученное от Бога, т. е. обетованную землю (Быт. 31:14; Исх. 15:17; Пав. 1, 15), а потом – духовные блага как наследие для праведных (Пс. 45:5–6; 36:9, 11, 22; Мф. 5:5) и будущее блаженство.
Греч. περίσσεια – польза, о которой говорил в 1 ст. В мудрости, соединенной с благочестием и надеждою на Господне наследие, заключается истинная польза для людей.
Греч. αυτής, т. е. κληροδοσία – наследия.
Т. е. мудрость, соединенная с благочестием, придает последнему блеск.
Оживляет: законом Твоим живи мя (Пс. 118:17, [прим. 17], 25, 37, 40, 50, 88).
Греч. του παρ' αυτής – слав. иже от нея. Мудрость с упованием на наследие дарует высшее благо и истинную жизнь владеющему ею.
См. 1:15 и 18, прим. 29.
Оскобленному слав. Его соответствует Αῦτοῦ – [син.,] 147, 157, 159, 298–299, альд.; в др. – нет.
Греч. καί γε συν τούτω [ват., остальные καί γε τοῦτο] – слав. и с ним, т. е. радости и скорби.
Слав. наречие согласно соответствует в ват. σύμφωνος, а в алекс. [и син.] σῦμφωνον. Бедствия и радости в жизни людей не доказывают противоречия или изменчивости в Боге.
Греч. περί λαλιάς – поевр. тат Ьу –ради, для, по причине (см. 3:18, прим. 18).
Греч. οπίσω Αῦτοῦ – букв, позади Его, не находил в Нем никакой вины, а в себе и в своем поведении искал ее.
Греч. μέναη' – в синод. пер. живет долго.
По-фарисейски не выставляй напоказ своей праведности, не осуждай и не унижай других.
Греч. μη σοφίξου – не мудрствуй, рус. вульгарное: не умничай, чтобы «не зашел ум за разум». Очевидно, осуждаются показные праведность и мудрость, всем неприятные.
Греч. σκλη ρός – сух, черств, бессердечен в приговорах о поведении других людей и их поступках.
М. б., от общей ненависти и озлобления.
Быть благочестивым и не допускать беззакония.
Руководствоваться следует истинною богобоязненностью, а не показным благочестием (см. 13 ст. и 2:26, прим. 44).
В большинстве греч. спп. стоит οντάς; в [син.,] 147, 157, 159, 296, 299, в Вульг. и слав. пер. – нет.
В 9:14–18 даются примеры такого превосходства.
Не к чему и хвалиться (17 ст.) своею праведностию. Эту истину высказывали: Соломон (3Цар. 8:46; Притч. 20:9), Иов (9, 2; 14, 4), псалмопевцы (Пс. 143, 3) и новозаветные писатели (Иак. 3:2; 1Ин. 1:8).
Греч. κακώσει – слав. озлобит.
Дополняем для ясности связи речи.
Оскобленному слав. многия соответствует πολλούς –157, 159, 298–299, альд.; в др. – нет. Здесь, очевидно, дается пример «небезгрешности» фарисейски праведного (17 ст.).
Греч. βαθύ βάθος – букв, глубокая глубина, послав. бездны глубина. Чем более я старался постигнуть ее, тем более сознавал себя далеким от сего (ср.: Рим. 11, 33).
Слав. ю соответствует αυτήν – син. [до испр.; αυτό – ват., син. после испр., алекс.], 147, 157, 159, 29899, альд.; в др. – нет.
Слав. обыдох аз и сердце мое.
Слав. разум соответствует rationem – Вульг. и Итала, а по-греч. ψήφον – жребий, участь, решение.
Греч. όχληρίαν – буйство, возмущение, волнение; слав. ожесточение [соответствует σκληρίαν в немногих ркпп., согласно Ральфсу и масор. т.].
Греч. περιφοράν – слав. лесть, переносы, обносы, доносы и т. п.
Слав. прош. вр. обретох соответствует Вульг. inveni, а по-греч. наст. вр. ευρίσκω.
Греч. αῦτήλ' – слав. ю; есть гебраизм в значении нашего ср. р.
Слав. и реку соответствует в ват., [син. до испр.,] text. recept. και ἐρω; а в алекс., евр. т. и Вульг. – нет.
Основная мысль о благочестии и его значении и здесь проводится Екклесиастом. То же и в Притчах: об уклонении мудрого и благочестивого от жены чужой и лукавой (Притч. 7, 5 [в пер. Юнгерова]).
Греч. μία rfj μια (ж. р.) относится к γυνή.
Греч. εύρεὶν λογισμόν – слав. обрести помысл.
Греч. ανθρωπον.
Мудрого.
То же говорит Соломон и в Притчах (5:3–11; 6:24–29; 7 гл.) о женщинах какловушках и сетях для неразумных мужчин.
В синод. пер. люди.
По справедливому изъяснению преосв. Филарета, здесь разумеется сотворение первых людей и жизнь их до грехопадения, а после грехопадения началась суета и погоня за многими помыслами. Т. о., суета и многопопечительность, как бы «обношение (περιφορά, περισπασμός и т. п.) помыслами», суть прямые спутники греха. От них, как и от похотливых женщин (27–28 стт.), спасаются благочестивые люди.
Слав. мудрость соответствует σοφίαν – 147, 157, 169, у Григ. Чуд., альд.; а обычно σοφούς – мудрых.
Т. е. загадок, поставленных Екклесиастом в 6:11, [прим. 17]. Очевидно, тот, кто помнит грехопадение людей, внесенный в мир грехом беспорядок (1:15, [прим. 24]) и порчу людей. А иначе, кроме суеты, ничего не получится от мудрости человеческой.