Глава 15
Быт.15:1. После сих событий241 было слово Господне к Авраму в видении ночью, и сказано: «Не бойся, Аврам, Я защищу тебя; награда твоя будет весьма велика».
Быт.15:2. И сказал Аврам: «Владыко, Господи, что ты мне дашь? Я отхожу бездетным, а (есть)242 сын Масеки243, домочадицы моей, этот Елиезер из Дамаска244».
Быт.15:3. И сказал Аврам: «Так как Ты мне не даешь потомства, то домочадец мой наследником моим245 будет».
Быт.15:4. И тотчас был глас Господа к нему, и сказано: «Не будет он наследником тебе; но тот, кто произойдет от тебя, он будет наследником тебе».
Быт.15:5. И (Он) вывел его вон и сказал ему: «Посмотри на небо и сосчитай звезды, если сможешь сосчитать их», – и сказал: «Таково будет и потомство твое».
Быт.15:6. И поверил Аврам Богу, и вменилось ему в праведность246.
Быт.15:7. И сказал ему: «Я (семь)247 Бог, выведший тебя из страны Халдейской, чтобы дать тебе в наследие сию землю».
Быт.15:8. И сказал он: «Владыко, Господи! Почему я узнаю, что наследую ее?»
Быт.15:9. Он же сказал ему: «Возьми Мне телицу трехлетнюю, и козу трехлетнюю, и овна трехлетнего, и горлицу, и голубя».
Быт.15:10. И взял он248 все это, и рассек их пополам, и положил части одну против другой, а птиц не рассекал.
И. И слетелись птицы на тела, разрубленные пополам, и Аврам сидел подле них.
Быт.15:12. При захождении же солнца исступление нашло на Аврама, и великий страх от тьмы249 напал на Аврама.
Быт.15:13. И сказано было Авраму: «Твердо знай250, что потомство твое пришельцем будет в земле не своей, и поработят их251, и будут обижать и угнетать их четыреста лет.
Быт.15:14. Но над народом, которому они будут служить, Я произведу суд; а после того они выйдут сюда с большим имуществом.
Быт.15:15. А ты отойдешь к отцам твоим в мире и довольстве252, в почтенной253 старости.
Быт.15:16. В четвертом же роде возвратятся сюда, ибо грехи аморреев до ныне еще не достигли (надлежащей) полноты254».
Быт.15:17. Когда же закатилось солнце, появилось пламя и255 дымящаяся жаровня и горящие свечи, которые прошли между сими рассеченными (животными)256.
Быт.15:18. В тот день дал Господь Авраму завет, говоря: «Потомству твоему дам землю сию, от реки египетской до великой реки Евфрата:
Быт.15:19. Кенеев, и кенезеев, и кедмонеев,
Быт.15:20. И хеттеев, и ферезеев, и рафаинов,
Быт.15:21. И аморреев, и хананеев, и евеев, и гергесеев, и иевусеев257».
* * *
Греч. τα ρήματα – слав, глаголех; гебраизм: в евр. т. т – и слово, и дело; событие. Так и здесь понимают в последнем смысле.
Так дополняет преосв. Порфирий.
Греч. υιός Μάσεκ – слав, сын Масек; евр. слово рт совр. гебраисты придают значение: владение (Gesenius. Handworterbuch. S. 428 [Gesenius 1979. Р. 520. № 4943]): сын владения, т. е. владелец, обладатель, синод, пер. распорядитель. Преосв. Порфирий переводит собственным именем Масек, и LXX очевидно приняли собственным именем, поэтому и мы не решаемся уклониться.
Слав. Дамаск, у преосв. Порфирия переведено Дамаскинец, синод, пер. из Дамаска.
Слав. сущ. наследник соответствует Вульг. haeres, а по-греч. глагол κληρονομήσει.
Оскобленному слав, есмь соответствует ειμί – коизл. [т. е. X из коаленовского собрания], 44, 53, 54 и мн. др. [в т. ч. папирусы 911 и 961, на основании которых глагол включен в гёттинг.; у Ральфса опущен]; а в алекс. [и мн. др.] – нет.
Слав. он соответствует в Вульг. qui, а по-греч. дат. пад. αῦτω.
Греч. σκοτεινός – слав, темен.
Слав. ведыйувеси.
Слав. я соответствует общеупотребительному αυτούς, а в алекс. [κακώσουσιν (букв, озлобят) вместо δουλώσουσιν] αυτό (σπέρμα).
Слав. препитан соответствует τραφείς (глагол τρέφω – питаю, возращаю) – [алекс.,] text. recept.; а алекс. [корректура Грабе, принятая Ральфсом] – ταφείς – погребенный.
Греч. καλώ – добрый.
За которой следует справедливое наказание и погибель их.
Греч. Ιδού – слав, се; опускаем.
Слав. растесании сими, т. е. упомянутыми в 10 ст. рассеченными животными.
Отдам во владение потомству твоему.