Источник

Глава 1

Мих. 1:1. Слово Господне, еже бысть к Михею Морасфитину, во дни Иоафама и Ахаза и Езекии царей Иудиных, о нихже виде о Самарии и о Иерусалиме.

С Евр.: «Слово Иеговы, бывшее к Михею Морасфитянину, во дни Иоафама, Ахаза, Езекии, царей Иудейских, которое он пророчески изрек о Самарии и Иерусалиме».

Вот что говорил Господь Михею Морасфитянину во дни иудейских царей Иоафама, Ахаза и Езекии, вот что я свыше узнал10 о Самарии и Иерусалиме, т. е. о судьбах царств Израильского и Иудейского. Здесь часть за целое, столица за все царство. Во дни поименованных царей в Израильском царстве были цари Факей и Осия, при котором, на 9-м году его царствования, было разрушено царство Израильское ассириянами. Таким образом св. Михей пророчествовал 45 лет, если положить, что он пророчествовал до преемника Езекии – Манассии (757–711).

Мих. 1:2. Слышите, людие вcи, словеса, и внемли, земле и вcи иже на ней, и будет Господь Бог в вас в послушествование, Господь от дому святаго своего.

С Евр.: «Слушайте, все народы, внимай, земля, и все, что наполняет ее. И да будет Господь Иегова свидетелем против вас, Господь из храма святого Своего».

Св. пророк сначала говорит вообще обоим царствам, под людьми11, или народами, разумеет все колена того и другого царства, под словесами – свои пророчества, под землею – всю Палестину. Св. Михей призывает к слушанию словес Божиих всех иудеев и израильтян и уверяет их, что он будет говорить не от себя, а от Господа; что Сам Бог засвидетельствует истинность Своих словес и то, что он говорил именно от Господа, а не от себя, что и значат слова: да будет Господь Бог в послушествование12, Сам засвидетельствует верность передаваемых Им чрез меня предсказаний самими событиями, исполнением пророчеств. Возбудив доверенность к своим словам, св. Михей присовокупляет, что Бог будет говорить иудеям и израильтянам от дома святого Своего, по блаж. Феодориту – «из божеств. храма», или с неба, которое называется жилищем и домом Божиим. Сим пророк дает разуметь, что истинный Бог обитает на небе или во храме Иерусалимском.

Мих.1:3, 4. Понеже, се, Господь исходит от места своего: и снидет и наступит на высоты земныя, и поколеблются горы под Ним, и юдоли растают яко воск от лица огня и яко вода сходящи со устремлением.

С Евр.: «Ибо се Господь Иегова сходит с места Своего, идет и попирает высоты земли. Горы тают под Ним, и долины расседаются, как воск от огня, как воды, текущие по скату».

Когда земной царь в великом гневе исходит из чертога своего карать тяжких преступников, тогда все пред ним смущается и трепещет. Но вот Царь Небесный, в страшном гневе Своем, сходит с неба карать евреев, тяжко Его оскорбивших, сходит, наступает на высоты земли – и самые высокие горы колеблются под стопами Его, долины (юдоли) как бы тают, как тает воск от огня, все крепкое лишается своей крепости, превращается как бы в воду, с шумом и стремительно падающую по скату скалы, подобно бурному водопаду. Речь св. пророка иносказательная. Исхождение Божие означает, что время долготерпения Божия кончилось, настало уже время наказать евреев; высоты земли, горы – это гордые властители, «которые высоко думают о своем владычестве, юдоли (долины) – подвластные, которые, подобно долинам, лежащим при подошве гор, живут под властью владычествующих» (блаж. Феодорит); колебание гор – это нашествие врагов, кои колебали царства, таяние долин – лишение крепости и силы в народе; огонь, от коего тают долины, – гнев Божий и самое истребление царств врагами, стремительность воды – скорое исполнение определения Божия. Все вышесказанное есть как бы подступ к речи, имевший целью возбудить внимание к словам пророка и раскаяние в народе.

Мих. 1:5. Нечестия ради Иаковля вся сия и греха ради дому Израилева. Кое нечестие дому Иаковлю? не Самариа ли? и кий грех дому Иудина? не Иерусалим ли?

С Евр.: «Все это за преступление Иакова и за грехи дома Израилева. От кого преступление Иаковлево? Не от Самарии ли? И от кого капища во Иудее? Не от Иерусалима ли?»

Пророк показывает причину гнева Божия. Причина эта – нечестие и грехи израильтян и иудеев, а в чем состояло это нечестие, пророк сам поясняет, что оно состояло в идолослужении, ибо это означают слова: «от кого преступление Иаковлево? Не от Самарии ли?» Самария была столицею Израильского царства и вместе представительницею идолослужения, в ней было самарийское очищение, т. е. идолослужение (Ам. 8:14), здесь были идолы, капища, здесь также был центр языческой администрации, отколе исходили все распоряжения касательно идолослужения. Самария у св. пророков нередко берется за все царство Израильское (Ос. 14:2; Ам. 3:12). Так и здесь должно разуметь. Причиною гнева Божия было нечестие, или идолослужение, всего Израильского царства13. Это идолослужение израильтян со всею подробностью изобразил св. пр. Осия14 под видом блужения. За такое же нечестие Господь Бог грозит бедствиями и иудеям. Мы уже видели, что идолослужение в Иудейском царстве существовало во все время жизни пророка, и особенно оно сильно было при царе Ахазе, а после него, при Манассии, не прекращалось до самого падения царства15. Кий грех дому Иудину? не Иерусалим ли? Грех был так велик и общеизвестен, что св. Михей даже не именует его. Этот грех есть отступление от Бога – идолослужение. Иерусалим развратил им всю Иудею, весь дом Иудин, все Иудейское царство, как было, например, при царе Ахазе (2Пар. 28:19–25), а потому над Иерусалимом должна была разразиться с особенною силою туча гнева Божия.

Мих. 1:6. И положу Самарию во овощное хранилище сельное и в сад винограда, и развергу в пропасть камение ея, и основания ея открыю.

С Евр.: «И сделаю Самарию грудою развалин на поле, местом для разведения виноградника, и обрушу в лощину каменья ее, и обнажу основания ее».

Св. пророк сначала вообще сказал о нечестии израильтян и иудеев, постановил как бы общую тему для своей обличительной проповеди, теперь (с 6-го стиха) начинает раскрывать, в чем состояло это нечестие и что ожидает их за него в будущем. "И положу, – говорит Господь чрез пророка, – Самарию во овощное хранилище и в сад винограда», т. е. Я предам Самарию такому разрушению, что не останется камня на камне; место, где стояла она, будет пусто, потому на нем будут разводить сады и огороды, а стражи будут ставить палатки для хранения плодов (овощей), будут стоять овощные хранилища. Разрушение Самарии, говорит Господь, будет страшное. Я низвергну все каменные здания, камни, истуканы, изваянные из камня, на окружающую долину как бы в пропасть16. Самария стояла на высокой горе и окружена была глубокою долиною. При разрушении Самарии ассириянами (ок. 723 г. до Р. X.) дома и камни, естественно, низверглись книзу, в долины, и открывали самые основания зданий. После трех лет осады Самария была обращена в кучу развалин (4Цар. 28:10; Сн. Ос. 14:1).

Мих. 1:7. И вся изваянная ея сокрушат, и вся мзды ея запалят огнем, и вся кумиры ея положу в пагубу: понеже от найма блуда собра и от найма блужения соврати.

С Евр.: «И все истуканы ее будут разбиты, и все дары ее блудодейные будут сожжены огнем, и всех идолов предам разорению. Поскольку она собрала сие блудническими дарами, то и обратится сие на блуднические подарки».

Враги (ассирияне), разрушая Самарию, говорит Господь, сокрушат и «вся изваянная ея» – всех истуканов, всякие изваяния, сожгут «вся мзды ея». У восточных язычников древнего мира было в обычае платить за покровительство языческих богов различными приношениями языческим храмам и жрецам; брали с народа даже плату за блуд – от найма блуда. При языческих храмах Астарты в Вавилоне (Мелита), Ниневии, Финикии и других местах были особые, посвященные сей богине рощи (Ос. 4:13, 14), где в особые празднества ее совершались разные непотребства. Плату, вырученную за это непотребство, отдавали жрецам на построение и содержание капиш, идолов, на содержание самих жрецов и идолослужения. Таким образрм, пророк под мздою, или блудническими подарками, разумеет капища, алтари, идолов и все принадлежности языческих храмов. Все это, говорит пророк, враги или сожгут огнем, истребят, потому что все это приобретено непотребством, развратом, или (по евр. тексту) враги обратят на блуднические же подарки в своих местах, на родине, употребят на то же, на что и были собраны. Ассирияне что не сожигали, то все расхищали, не щадя капищ, похитили золотого тельца, коего с плачем провожал народ (см. Ос. 10:6).

Мих. 1:8. Сего ради возрыдает и восплачется, пойдет боса и нага, сотворит плач аки змиев и рыдание аки дщерей Сиринских.

С Евр.: «О сем сетую я и рыдаю, хожу бос и наг; поднимаю вой, как шакалы, и стон, как страусы».

Поскольку израильский народ, оставив Господа, предавался непотребству при самих храмах, то за такое нечестие сей народ, плененный ассириянами, пойдет в плен бос и наг, как обыкновенно водили пленников на Востоке (см. 2Пар. 38:15); страдания плена будут невыносимы, так сильны, что плененные будут кричать, как драконы17, т. е. очень сильно, и будут стонать или выть, как «дщери Сиринские»18, т. е. как стонут воющие страусы.

Мих. 1:9. Яко одержа язва ея, понеже прииде даже до Иуды и коснуся до врат людей Моих даже до Иерусалима.

С Евр.: «Потому что удары ей тяжкие, потому что они доходят до Иудеи, достигают до врат народа Моего, до Иерусалима».

Св. Михей приводит причину, почему так сильно будут скорбеть и плакать израильтяне или вообще евреи – потому, отвечает Сам Господь у пророка, что язва19, т. е. бедствия, причиняемые врагами, будут очень сильны и повсеместны, бедствия постигнут не только Израильское царство, но и Иудейское, достигнут, говорит Господь, до самого града Моего Иерусалима. Исполнение сего пророчества мы видим в нашествие ассириян, которым дорогу в Палестину указали сами же евреи, призывая их на помощь. Эти враги сначала опустошали Израильское царство при царях Фуле и Феглафе-лассаре и вконец погубили при Салманассаре, или Саргоне, а потом проникли в Иудею; при царе Езекии действительно дошли до ворот Иерусалима (4Цар. 18:13, 17:19, 35), всюду распространяя гибель и опустошения, умерщвляя жителей, уводя других в плен. Тогда само собою должны были слышаться плач, стон и жалобные вопли в самой Иудее.

Мих. 1:10. Иже в Гефе, не величайтеся, и Иенакимляне, не сограждайте из дому на посмеяние, перстию посыплите посмеяние ваше.

С Евр.: «Не объявляйте в Гефе, не плачьте с рыданием. В селении Афре посыпьтесь прахом».

Пророк20 подробнее раскрывает свою мысль о чрезмерности и повсеместности бедствий от ассириян, показывая, в каких именно местах разразятся эти бедствия. Города и селения, здесь поименованные, означают, вероятно, тот путь, по которому шли ассирияне и производили опустошения. Пророк говорит израильтянам: Иже в Гефе, не величайтеся и проч. «Не думайте о себе высоко (так поясняет блаж. Феодорит), жители Гефа – филистимляне, радуясь бедствиям израильтян, потому что сами остаетесь как бы невредимыми; но вместо смеха над израильтянами, посыпав на себя персть, оплакивайте собственные несчастия21. Жителей Гефа пророк именует иенакимлянами как потомков исполина Енака». Выражение посыпать персть значит оплакивать какое-нибудь несчастие, посыпав свою голову перстию, а выражение посыпать перстию самое посмеяние значит изменить смех на плач, радость на скорбь. Т. е. вместо смеха вам, гефяне, приличнее плакать, ибо и вам предстоят бедствия от ассириян и других врагов. Следуя еврейскому тексту, можно понимать так: не объявляйте о своих бедствиях в Гефе, не плачьте громко (там) с рыданием22, дабы не порадовались вашему несчастью всегдашние враги ваши филистимляне23; в селении Афре24 посыпьте себя прахом в знак скорби и печали, т. е. потому, что и здесь постигнут вас бедствия.

Мих. 1:11. Обитающая добре во градех своих, не изыде живущая в Сеннааре, плачитеся дому [сущаго] близ ея, приимет от вас язву болезней.

С Евр.: «Идите, жители Шафира, в обнажении и стыде; не убегут живущие в Цаанане. Беф-Ецел рыдает; не даст вам у себя остановиться».

LХХ под обитающею добре в (среди) городах своих, вероятно, разумели Самарию; но толковники, в том числе и св. Ефрем Сирин, разумеют город Шафир25, который славился своею красотою; под Сеннааром26 (в Евр. – Цаанам) или, по св. Ефрему Сир., Цоан – город, находившийся во владениях самарийских, как и другой город, Бет-Усел, или Беф-Ецел. Итак, приблизительно можно вывести здесь (по еврейскому тексту) такой смысл: вы, живущие в Шафире, городе благолепном, любившие наряды, пойдете в плен обнаженными, с великим позором; не убегут от врага и живущие в Цаанане27, в Беф-Ецеле (в соседней стороне к Иудее)28 также будет плач, а потому он не даст вам у себя покойного убежища.

Мих. 1:12. Кто нача во благая вселившейся в болезнех, яко снидоша злая от Господа на врата Иерусалимля.

С Евр.: «Горюют о своем добром жители Марофа, потому что от Иеговы идет зло ко вратам Иерусалима».

По LХХ: «Здесь, – говорит блаж. Феодорит, – надобно искать смысла, расставив слова так: кто положил начало болезней (Иудеи), вселившейся в благая? Т. е. кто был причиною бедствий города (Иерусалима), благоустроенного и наслаждавшегося миром и великим во всем успехом? Пророк хочет показать, что не человек, а Сам Бог всяческих налагает наказание на сей город (Иерусалим) в отмщение за его нечестие, а потому присовокупляет: яко снидоша злая от Господа на врата Иерусалимля, т. е. потому что бедствия дошли до ворот Иерусалима». Еврейский текст говорит, что жители города иудейского Марофа29, этого места печали, будут горевать о потере своего имущества, поскольку бедствия (зло) от ассириян постигли не только Израильское царство, но и Иудейское, а при иудейском царе Езекии дошли даже до самых ворот Иерусалима.

Мих. 1:13. Шум колесниц и конников: живущая в Лахисе начальница греха та есть дщери Сиони, яко в тебе обретошася нечестия Израилева.

С Евр.: «Впрягайте в колесницы коней, жители Лахиса; он начало вины дщери Сионовой; поскольку в тебе нашлись преступления Израиля».

Св. Михей говорил выше о нашествии врагов (ассириян) на царство Иудейское, на Иерусалим. Но прежде Иерусалима Сеннахирим, царь ассирийский, осадил город Лахис30 и взял его, а отселе послал военачальника своего Рабсака к Иерусалиму, к Езекии с требованием сдачи сего города (4Цар. 18:13; Ис. 36:6). Потому св. пророк теперь обращается к жителям Лахиса и предсказывает нашествие ассириян. Т. е. (по LXX) вот я слышу шум31 колесниц и конников ассирийских. Это к вам, жители Лахиса, прежде всех идут враги во множестве, со страшною силою; потому что ты, Лахис, начальник греха (идолослужения) для дщери Сионовой32 – для Иерусалима, или всего иудейского народа; в тебе прежде всех городов начались нечестия Израилева – т. е. тельцеслужение, «ты первый понесешь наказание, потому что поревновал нечестию 10 колен и вовлек в беззаконие Иерусалим» (блаж. Феодорит). То же говорит и Ефрем Сирин, т. е. что «Лахис первый из городов иудейских обратился к идолослужению, введенному Иеровоамом, и беззаконным своим поступком вовлек в идолослужение и другие города»; и в нашествии врагов – ассириян видит возмездие за то возмущение (в Лахисе), в котором был убит иудейский царь Амасия (4Цар. 14:19). Впоследствии сам Иерусалим был начальником греха – идолослужения для всей Иудеи при царе Ахазе; здесь же пророк говорит о первоначальном служении золотым тельцам жителей города Лахиса.

Мих. 1:14. Сего ради даст посылаемыя даже до наследия Гефова, домы суетны, вотще Быша царем Израилевым.

С Евр.: «Итак, ты дашь отпускную Морешеф-Гефу; домы Ахзива оказались неверными царям Израилевым».

Нелегко определить буквальный смысл сего стиха по причине различных значений еврейских слов и по причине происшедшей отселе темноты греческого и славянского переводов33. По LХХ, можно думать, что пророк говорит о Лахисе и под «посылаемыми» разумеет послов. Т. е. потому, что Лахис был стеснен врагами – ассириянами, он отправит послов во владения Гефа – к филистимлянам; но напрасно, эти жилища обманщиков («домы суетны») не помогут, обманут, как обманывали прежде царей Израильских. Но блаж. Феодорит под «посылаемыми» разумеет жителей Лахиса, плененных врагами. «Сего ради,» т. е. Поскольку в Лахисе обрелось израильское нечестие, потому «враги возьмут у тебя (Лахис) множество пленных (их пророк назвал «посылаемыми»), и до самого Гефа земля твоя обратится в пустыню (в «домы суетны» – пустые); потому что последовал ты нечестию неразумных царей Израильских».

Мих. 1:15, 16. Дондеже наследники приведу тебе, живущая в Лахисе: наследие даже до Одоллама приидет, слава дщери Сиони. Оброснися и остризися по чадех своих младых: разшири оброснение твое яко орел, понеже пленени Быша от Тебе.

С Евр.: «Еще владельца веду к тебе, живущая в Мореше; он дойдет до Одоллама, коим величается Израиль. Брейся и стригись, сетуя о любезных сынах твоих; широкую, как у орла, сделай лысину, ибо они переселены от тебя».

Здесь под наследниками «пророк разумеет, – говорит св. Ефрем Сирин, – или врагов, которые вторгнутся и овладеют городом (Лахисом), или возвещает о возвращении самых жителей города в наследие свое по окончании плена». Блаж. Феодорит разумеет последнее. Т. е. владения (Лахиса или Гефа) дотоле будут в запустении, доколе Бог не возвратит евреев, плененных врагами, и это запустение распространится до Одоллама34, коснется и славного Иерусалима, ибо его нарек Бог дщерию Сиона и к нему, обратив слово, говорит: слава35 «дщери Сиони»36 «оброснися»37, т. е. остригись». Не одни евреи, но и вообще жители восточные в горе и несчастиях имели обычай в знак печали остригать свои волосы и расширять стрижение волос на голове, отчего у иных голова делалась как бы голою, как у известного вида орлов (Втор. 14:1; Ис. 3:24; Иер. 16:6)38. Пророк призывает Иерусалим к плачу и стрижению волос на голове, предсказывая потерю любезных чад, бедствия ассирийского опустошения и потом плена Вавилонского, и как бы сам Бог так говорит: «Приими (Иерусалим) на себя плачевный вид и сложи с себя украшение волос, подражая орлу, который по естественному закону в известное время теряет все свои перья и тогда уже не в силах уловить свою добычу, перестает быть страшным для тех, кому был страшен прежде. Подобно сему и ты, лишившись Моего о тебе промышления, будешь доступен врагам, потому что не останется в тебе никого из жителей твоих» (блаж. Феодорит).

* * *

10

Узнал, в славян. виде, в еврейск. хаза значит – видел или узнал по откровению свыше, отселе хозе значит – видящий, пророк. То же у св. Амоса I, I. Исаии I, I.

11

Людие (с. 2)народы.

12

В послушествование – (с. 2)в свидетельство.

14

У св. пр. Михея дом Иаковлев означает израильтян, а дом Израилев здесь – иудеев, как замечает и бл. Феодор.

15

В идолослужении обличали иудеев и грозили за него гневом Божиим и другие пророки; с особенною силою современник Михея – Осия (Ос. V:5, 10, 12, 14, VI:11, VIII:14; также св. Амос, II, 4. 5. Исаия, гл. II-XII и др).

16

В пропасть (с. 6) – камни Самарии обращу в хаос, в безобразную кучу. Пророчество это исполнилось и на второй Самарии, которая построена была на месте первой куфеянами, после разрушения Иоанном Гирканом; восстановлена и великолепно украшена Иродом Асколанитянином и названа Севастою. «На живописной и лесистой горе,говор, г. Муравьев,открываются развалины древней Самарии, или Севасты. Целый лес белых колонн занимает всю оконечность западной части горы». Много этих колонн, капителей, разных обломков низвергнуто в разных местах и в долине. На месте Самарии теперь бедная арабская деревенька. Разрушена эта последняя Самария, или Севаста, уже после Р. X. турками и арабами. См. путеш. по св. земле Мурав. ч. IV. стр. 162. 1854. С. П.

17

Аки змиев (с. 8), как драконов, так же и в Вульгате. В еврейском – таним. Это слово, по Гезениусу и Штоккию, означает вообще великих животных разного родаморских (wasserthier) и земноводных, больших змиев (grosse Schlange), наприм. дракона, который, обитая в пустынях, гов. Штоккий, иногда издает плачевный звук, и указывает на Иов. 30, 29. Иерем. 13, 22. 34, 17 и др. «Естествоиспытатели свидетельствуют, – говорит блаж. Иероним, – что дракон, побежденный в борьбе слоном, кричит страшно – Terribili sono personare. У Калмета и Корнелия. В русском переводе с еврейского – шакал. Шакалы, действительно, когда голодные ночью выходят на добычу, кричат пронзительно и страшно. Но так переводят большею частью по предположению.

18

«Аки дщерей Сиринских» (с. 8). Значение слова сирийских неизвестно. Толковники видят здесь намек на легенду об известных сиренах; но баснословные сирены не плачем, не жалобными воплями привлекали и губили мореплавателей, а таким очаровательным пением, что сам многохитрый Одиссей должен был воском залепить себе уши и привязать себя к мачте корабля, чтобы только спастись «от сладкопенья сирен бедоносных» (Одис. п. XII). В еврейском, вместо сиринских, стоит ианаг. Это слово, по Гезениусу, означает страуса или вообще какую-либо воюшую птицу; Штоккий переводит также ululaвоющая птица, напр. сова, сыч. LXX слово ианаг переводили различно: Лев. XI, 16 (с. 8), в слав. врана; Плач. IV, 3яко птица, Втор. XIV, 15 (с. 8), страуса у Ис. 13:21, 34:13. Иов. 30, 29 (с. 8) сирины. В Вульгате переведено struthionumкак плач страусов. Так переводят и с еврейского западные и другие переводчики. Struthiones, говор. Калмет, etiam acutissimas et lugures voces edere testantur, и указывает на Бохарта. Страусы-самки жалобно кричат, когда лишаются детенышей, так же кричат и детеныши, когда бывают брошены матерью. Корн, а Lap. Сн. Иер. 50, 39. Плач. IV, 3. Таким обр. под дщерями Сиринскими вероятнее разуметь птенцов страусовых, брошенных матерью.

19

Язва (с. 9) поражение, бедствие. Так и в Вульгате: plaga.

20

С сего 10-го стиха до конца главы греческий текст LXX очень темен и во многом не согласен с еврейским. Но и еврейский текст, в свою очередь, не ясен, даже не может быть определенно выражен в русском переводе, потому что пророк пользуется созвучиями слов, которые не могут быть выражены в переводе; судьбу городов и селений изображает, применяясь к их названиям; потому толковники переводят или удерживая названия городов и селений, или показывая их значение. Наприм. Акко означает город и Flretus (от бехи) плач, Афра город и pulvis – пыль, ст. 11. Шафир – город и pulcher – красивый, нарядный. Цаанан – город и exitusвыход; Беф-Ецел – город и statio – стояние, ст. 13. Марофа – город и горесть. От неодинакового значения слов произошли и неодинаковые толкования. Толковники думают, что у LХХ текст поврежден переписчиками, что доказывается различным чтением в различных изданиях. Наприм. Акко, в еврейск. вахо у LХХ читается (с. 10) (в Комн. изд. LХХ) и (с. 10) (так в Римск. изд. LХХ).

21

Филистимские города были опустошаемы теми же ассириянами, при Саргоне. Ис. XX, 1. 6.

22

Не плачьте с рыданием. Так и в Вульгате: lacrymis ne ploretis. Но переводят еще: не плачьте в Акко (иначе: Птоломеаида, ныне Акра в 114 в. от Иерусалима) по вышепоказанной причине. Калм. Св. Ефрем Сирин: плачем не плачьте, т. е. не плачьте о Самарии, но плачьте о себе самих.

23

Филистимляне были побеждаемы Сампсоном, Самуилом, Саулом и Давидом, но не были совершенно покорены, жили в сопредельных Иудину колену городахАккароне, Азоте, Аскалоне, Гефе и Газе.

24

В селении Афре, переводят еще с еврейского «в доме пыли», потому что Афра значит пыль. Так в Вульгате: in domo pulveris. Под домом пыли Калмет разумеет Самарию, которая должна была обратиться в развалины, в пыль. Афра же был город в колене Вениаминовом. Иис. Нав. 18, 23. Св. Ефрем Сирин вместо Афра читал Ефрафа и полагает, что Ефрафа был город, принадлежавший потомкам Гедеоновым, которые также истреблены и погибли от ассириян.

25

Шафир. Под Шафиром толковники разумеют Сефорию (иначе Сепфарис, Деокесария, ныне Сефура) в колене Завулоновом. Здесь, по преданию, жили св. Иоаким и Анна. Шафир значит еще: красивый, нарядный, а потому в Вульгате переведено: habitatio pulchra, confusa ignominia. С еврейского можно перевести: «иди, прекрасная обитательница, обнажив срамные части», т. е. ты была прекрасна, а в плену будешь безобразна, любила наряды, а пойдешь обнаженною, в срамоте.

26

Сеннаар, в еврейск. цоаним (от цаан) значит выход, потому в Вульгате переведено: in exitu.

27

Цаанан, по Гезениусу stadt im st. luda, город в царстве Иудейском, по Штоккию nomen proprii loci а fertilitate nomen habuit (от цон grex стадо)известное место, получившее название от плодородия.

28

Беф-Ецел значит: domus vicinus – соседний дом, страна. Бл. Феодорит читал: в Энане, который, по его словам, был соседственным Иудее городом. По Ефр. Сир., Беф-Ецел, или Бет- Узел, был один из городов самарийских, т. е. израильских.

29

Мароф, или марот, по Гезениусу sladt im ludaгород в Иудее (Ис. Нав. XV, 59), значитгорести, печали; еврейские слова здесь: ошевет марот значат обитатель (или обитательница) печальных мест. См. у Штоккия. В Вульгате: quae habitat in amaritudinibus.

30

Лахис – город в колене Иудином, взятый Иисусом Навином. Здесь убит был заговорщиками иудейск. царь Амасия после поражения, нанесенного его войску израил. царем Иоасом (4Цар. XIV, 17. 19. 2Пар. XXV, 25. 27) ок. 820 г. до Р. X. Сеннахирим, царь ассирийский, взял Лахис ок. 715 г. до Р. X., но должен был, после чудесного поражения его Ангелом, бежать в свою Ниневию, где и был убит собственными сыновьями в капище Нисроха. См. 4Цар. XIX, 37.

31

Шум (с. 14)шум. звук, в Вульг: tumultus.

32

Дщерию Сионовою называется Иерусалим, а под Иерусалимом разумеется и все Иудейск. царство.

33

Наприм. посылаемые, в еврейск. шиллухим (от шалах – посылал) значит legatiпослы, muneraдары и разводную (Scheìrderbrief у Гезениуса); наследия, в евр: морешет – наследие, жребий и город или селение Морешет (по Гезениусу – родина св. прор. Михея); Геф – филистимский город, а в соединении с словом Морешет означает, что Морешет был подчинен Гефу или филистимлянам; домы суетны в евр. баттей ахзив значит: домы обмана или обманщиков (от ахзав – обман); но Ахзивом назывались еще два города в Иудейск. царстве I. Haв. XV, 44. и в царстве Израильском, в колене АссировомXIX, 29; вотще (с. 16)в пустое, суетное дело, в обман – то оке в еврейском леахзав. В Вульг. «propterea dabit emissarios super haeriditatem Geth, domus mendacii in deceptionem regibus Israel». Отселе различные переводы и объяснения. Некоторые из западн. толковников так объясняют: взяв Геф, Сеннахирим пошлет из него своих эмиссаров, т. е. воинов-охотников, в Моресу, т. е. во владения филистимлян, дабы опустошить их за то, что последние подстрекали иудеев и израильтян сопротивляться ассириянам, обещая свою помощь, но обманывали, а потому поистине были их жилища домами обмана. Так бл. Иерон., Корн, а Lap. и др.

34

Одоллам, по Гезениусу, город в царстве Иудейском вблизи Елевтерополя и г. Лахиса. Сеннахирим, взяв Лахис, завладел и Одолламом. 4 Пар. XVIII, 17.

35

Слава, в Евр. кевод значит и gloriaслава и pondus, gravitas – тяжесть. Поэтому Калмет дает такой смысл: и тяжесть бедствий распространится до Одоллама.

36

Сиони, в римск. изд. LXX: (с. 17). Так и в еврейск: Израиля.

37

Оброснися (с. 17) – остригись, обрейся. Оброснение – острижение. В римск. LXX (с. 18)вдовство. Но это ошибка писца, вместо (с. 18) стриженис; в Вульг: calvitatem – плешь, лысину.

38

У так называемых золотых орлов верхушка головы голая.


Источник: Толкование на книги святых пророков Ионы и Михея : Составил Палладий, епископ Сарапульский. Печатано по изданию 1874 г. / М.: Изд. Елеон. 1998. – 215 с. / Толкование на книгу святого пророка Михея 97-215 с.

Комментарии для сайта Cackle