Глава XXV
Иер. 25:1. Слово, еже бысть.
Намеревается наконец назначить время наказания и произнести решение.
Иер. 25:3. И глаголах к вам заутра востая.
Через этого пророка непрерывно, так как через других Я говорил, и не переставал говорить, и не говорил ничего тяжкого. Это делает и Христос; имея в виду предать город неприятелям, почти защищается перед ними. Колькраты восхотех собрати чада ваша, и не восхотесте, и далее (Мф. 23:37).
Иер. 25:8. Сего ради сия глаголет Господь.
Для того разве Я дал, чтобы опять отнять? Разве Я требовал от вас мзды? Это было дело милости. Никто не отнимает подаренного, если не сделается слишком недостойным получивший.
Иер. 25:9. Се аз послю и возьму племя (πατριάν).
Приведу, говорит, вавилонян, потому что вы не веровали. Видишь, отчего происходило у них нерадение? От неверия. То же бывает и в настоящее время относительно геенны. Разве Я не мог наказать, если бы хотел? Виновны в этом лжепророки. Не верили словам, поверите делам.
Иер. 25:9. И на вся языки.
Для чего? Чтобы ты знал, что промышление обо всем принадлежит Богу.
Иер. 25:11. И поработают.
Будучи человеколюбивым, семьдесят лет считает не от разрушения храма до возвращения, а до построения храма. А что говорит, состоит в следующем. Прежде семидесяти лет возвратил их и время возвращения причислил к плену. Когда не было ни храма, ни священника, ни жертвенника, ни жертв, чем отличалось (это время) от жизни в плену? И это дело Его человеколюбия. Поэтому при Дарие, когда прошло столько времени после возвращения, говорит: доколе презрел еси, Господи, Иерусалим, сие седмьдесятое лето (Зах. 1:12), чтобы тогда исполнилось семьдесят лет. То же делает и при наказании, говоря: лет сто двадесять будет жизнь людей (Быт. 6:8), и живут сто лет. То же сделал и при воскресении: сказав, что (будет) три дни и три нощи (Мф. 12:40), восстает в третий день. Но то было, конечно, делом человеколюбия, а в этом (проявилось) какое человеколюбие? Почему же сделал тридневным (воскресение)? Чтобы удостоверились в том, что умер. Многое делается для этого. Почему же не исполнил того же, сказав, что будет в сердцы земли три дни и три нощи, – разве для того, чтобы не повредилось тело? Что же, не мог сохранить его? Мог, но хотел удостоверить, что природа не имела ничего чуждого. Некоторые говорят, что (это было) для учеников, чтобы подкрепить их слабость. Поэтому не ожидал того, чтобы самому явиться им, но радует доброю вестью и успокаивает их мысль. Иди, говорит, рцы братии моей (Иоан. 20:17). Явившись тотчас, мог лучше удостоверить сказанное, но (делал так для того), чтобы приготовить их слух. Не у бо ведяху, яко подобает ему от мертвых воскреснути (Иоан. 20:9). Или то нужно сказать, что и Иона совершил в чреве кита; порча тела начинается в первый день; таким образом это достаточное свидетельство того, что Он умер. Когда угрожает бедствиями, сокращает время и употребляет искусство (σοφίζεται), а когда (говорит) о благах, расширяет его. Дал блага, не определенные числом, а тем более – неизвестные. Благам нигде не полагает предела, кроме расположения каждого, а бедствиям – всегда. Дах вам, говорит, землю от века и до века (Иер. 25:5). (Здесь) не видишь никакого предела, а когда посылает в плен, определил (время), и смотри: первый (плен) 400, второй – 30, третий – 73 (года), а после Христа – постоянный. Об этих годах воспоминает Даниил.
Иер. 25:12. Егда же исполнени будут.
Предсказывает наказание вавилонянам, чтобы ты знал, что ныне не своею силою это сделали.
Иер. 25:12. Егда же исполнени будут седмьдесят лет, посещу на царя Вавилонска, и далее.
Семьдесят лет плена считаются от третьего года царя Иоакима, который царствовал после Иоахаза, поставленного египетским царем.
Иер. 25:15. Возми чашу вина нерастворенного от руки моея, да напоиши вся языки к нимже аз послю тя.
Вместо нерастворенного еврейский текст имеет: гнева; а созерцает явление к утешению народа. Так как, видя сильнейшего вавилонского (царя), приходили к мысли, что, может быть, нет пользы от служения Богу, то пророк или – лучше – Бог через пророка, показывая, что за грех подвергаются этому, произносит пророчество на народы и всех семьдесят семь царей; называет Идумею, носящую ныне название Ватанеи, которой прежде владели принадлежащие к колену Рувимову и половине колена Манассиина. Затем говорит:
Иер. 25:30. Сии же яко объемлюще виноград отвещают на вся седящыя на земли.
Слово: сии же нехорошо поставлено в греческом (переводе); нужно было поставить: «дад» (Δάδ), а «дад» есть восклицание топчущих виноград, служащее ответом собирающим. Как произносящие это восклицание быстро топчут виноград, так, подобно топчущему виноград, растопчет вас, все народы, вавилонский царь.